« Retour à la vue simple
Comparer:
anglais ⇄
3 parallèles
Trustworthiness á (Compilation) á Bahá'í World Centre, Auflage Bahá'í Reference Library edition (2022)
Trustworthiness: A Cardinal Bahá’í Virtue
Compiled by the Research Department
of the Universal House of Justice
January 1987
Revised August 1990
Extracts from the Writings of Bahá’u’lláh
O people! The goodliest vesture in the sight of God in this day is trustworthiness. All bounty and honour shall be the portion of the soul that arrayeth itself with this greatest of adornments.
(From a Tablet—translated from the Persian)[1]
Regard thou faith as a tree. Its fruits, leaves, boughs and branches are, and have ever been, trustworthiness, truthfulness, uprightness and forbearance.
(From a Tablet—translated from the Persian)[2]
The virtues and attributes pertaining unto God are all evident and manifest, and have been mentioned and described in all the heavenly Books. Among them are trustworthiness, truthfulness, purity of heart while communing with God, forbearance, resignation to whatever the Almighty hath decreed, contentment with the things His Will hath provided, patience, nay, thankfulness in the midst of tribulation, and complete reliance, in all circumstances, upon Him. These rank, according to the estimate of God, among the highest and most laudable of all acts. All other acts are, and will ever remain, secondary and subordinate unto them....
(“Gleanings from the Writings of Bahá’u’lláh”, rev. ed. (Wilmette: Bahá’í Publishing Trust, 1983), sec. 134, p. 290)[3]
Beautify your tongues, O people, with truthfulness, and adorn your souls with the ornament of honesty. Beware, O people, that ye deal not treacherously with any one. Be ye the trustees of God amongst His creatures, and the emblems of His generosity amidst His people. They that follow their lusts and corrupt inclinations, have erred and dissipated their efforts. They, indeed, are of the lost....
(“Gleanings from the Writings of Bahá’u’lláh”, sec. 136, p. 297)[4]
The purpose of the one true God in manifesting Himself is to summon all mankind to truthfulness and sincerity, to piety and trustworthiness, to resignation and submissiveness to the Will of God, to forbearance and kindliness, to uprightness and wisdom. His object is to array every man with the mantle of a saintly character, and to adorn him with the ornament of holy and goodly deeds.
(“Gleanings from the Writings of Bahá’u’lláh”, sec. 137, p. 299)[5]
Say: Let truthfulness and courtesy be your adorning. Suffer not yourselves to be deprived of the robe of forbearance and justice, that the sweet savours of holiness may be wafted from your hearts upon all created things. Say: Beware, O people of Bahá, lest ye walk
in the ways of them whose words differ from their deeds. Strive that ye may be enabled to manifest to the peoples of the earth the signs of God, and to mirror forth His commandments....
(“Gleanings from the Writings of Bahá’u’lláh”, sec. 139, p. 305)[6]
We ask God, exalted be His glory, to confirm each one of the friends in that land in the acquisition of such praiseworthy characteristics as shall conduce to the spread of justice and equity among the peoples of the world. The first, the fundamental purpose underlying creation hath ever been, and will continue to be, none other than the appearance of trustworthiness and godliness, of sincerity and goodwill amongst mankind, for these qualities are the cause of peace, security and tranquillity. Blessed are those who possess such virtues.
(From a Tablet—translated from the Persian)[7]
I beseech Thee, O my God, by all the transcendent glory of Thy Name, to clothe Thy loved ones in the robe of justice and to illumine their beings with the light of trustworthiness. Thou art the One Who hath power to do as He pleaseth and Who holdeth within His grasp the reins of all things, visible and invisible.
(From a Tablet—translated from the Arabic)[8]
Say: O people of God! Adorn your temples with the adornment of trustworthiness and piety. Help, then, your Lord with the hosts of goodly deeds and a praiseworthy character....
(“Tablets of Bahá’u’lláh Revealed after the Kitáb-i-Aqdas”, (Wilmette: Bahá’í Publishing Trust, 1988), p. 120)[9]
One day of days We repaired unto Our Green Island. Upon Our arrival, We beheld its streams flowing, and its trees luxuriant, and the sunlight playing in their midst. Turning Our face to the right, We beheld what the pen is powerless to describe; nor can it set forth that which the eye of the Lord of Mankind witnessed in that most sanctified, that most sublime, that blest, and most exalted Spot. Turning, then, to the left We gazed on one of the Beauties of the Most Sublime Paradise, standing on a pillar of light, and calling aloud saying: ‘O inmates of earth and heaven! Behold ye My beauty, and My radiance, and My revelation, and My effulgence. By God, the True One! I am Trustworthiness and the revelation thereof, and the beauty thereof. I will recompense whosoever will cleave unto Me, and recognize My rank and station, and hold fast unto My hem. I am the most great ornament of the people of Bahá, and the vesture of glory unto all who are in the kingdom of creation. I am the supreme instrument for the prosperity of the world, and the horizon of assurance unto all beings.’ Thus have We sent down for thee that which will draw men nigh unto the Lord of creation.
(“Tablets of Bahá’u’lláh Revealed after the Kitáb-i-Aqdas”, p. 122)[10]
The fourth Ṭaráz concerneth trustworthiness. Verily it is the door of security for all that dwell on earth and a token of glory on the part of the All-Merciful. He who partaketh thereof hath indeed partaken of the treasures of wealth and prosperity. Trustworthiness is the greatest portal leading unto the tranquillity and security of the people. In truth the stability of every
affair hath depended and doth depend upon it. All the domains of power, of grandeur and of wealth are illumined by its light.
(“Tablets of Bahá’u’lláh Revealed after the Kitáb-i-Aqdas”, p. 37)[11]
Were a man in this day to adorn himself with the raiment of trustworthiness it were better for him in the sight of God than that he should journey on foot towards the holy court and be blessed with meeting the Adored One and standing before His Seat of Glory. Trustworthiness is as a stronghold to the city of humanity, and as eyes to the human temple. Whosoever remaineth deprived thereof shall, before His Throne, be reckoned as one bereft of vision.
(From a Tablet—translated from the Persian)[12]
We call to remembrance every one of the friends and exhort them to have regard to trustworthiness, which is a charge that God hath entrusted to the safe-keeping of His servants; to righteousness, which He hath made to be a citadel of strength for His well-favoured ones and faithful, humble servants; and to whatever virtues shall conduce to their dignity and honour among all peoples.
(From a Tablet—translated from the Arabic)[13]
O ye friends of God in His cities and His loved ones in His lands! This Wronged One enjoineth on you honesty and piety. Blessed the city that shineth by their light. Through them man is exalted, and the door of security is unlocked before the face of all creation. Happy the man that cleaveth fast unto them, and recognizeth their virtue, and woe betide him that denieth their station.
(“Epistle to the Son of the Wolf”, rev. ed. (Wilmette: Bahá’í Publishing Trust, 1988), p. 23)[14]
Be ye God’s manifestations of trustworthiness in every land. So perfectly should ye mirror forth this quality that even were ye to travel through cities heaped with gold, your gaze would not for a single moment be seduced by its allure. This is the standard required of you, O assemblage of true believers. Assist ye your gracious Lord by your deeds so that in all the worlds of God His servants may perceive from you the sweet savours of the one true God.
(From a Tablet—translated from the Arabic)[15]
He is the true servant of God who, in this day, were he to pass through cities of silver and gold, would not deign to look upon them, and whose heart would remain pure and undefiled from whatever things can be seen in this world, be they its goods or its treasures. I swear by the Sun of Truth! The breath of such a man is endowed with potency, and his words with attraction....
(Cited in Shoghi Effendi, “The Advent of Divine Justice” (Wilmette: Bahá’í Publishing Trust, 1984), p. 23)[16]
Say: O bearer of My Name! Upon thee be My glory and My loving-kindness. Thou hast ever been adorned with the fair robe of trustworthiness and piety. These twin qualities are as
two companions for thee in whom thou mayest find solace. They are as two sentinels who shall stand watch over thee, and two guardians that shall, by God’s leave, keep thee from harm.
(From a Tablet—translated from the Persian)[17]
Cleave ye to the hem of the raiment of virtue and keep fast hold of the cord of piety and trustworthiness. Have regard to the good of the world and not to your own selfish desires. O peoples of God! Ye are the shepherds of the world. Keep ye your flocks unbesmirched by the mire of evil passion and desire, and adorn each one with the ornament of the fear of God. This is the firm command that hath issued forth in this day from the pen of the Ever-Abiding. I swear by the righteousness of God! The sword of upright conduct and a goodly character is sharper than blades of steel.
(From a Tablet—translated from the Persian and Arabic)[18]
We ask God graciously to grant that all may evince such fairness of character, such goodliness of deed and kindliness of word as will meet with His good pleasure. It hath been decreed that the citadels of men’s hearts should be subdued through the hosts of a noble character and praiseworthy deeds. Contention, discord, strife and sedition have all been forbidden in the Book of God. Beseech the Lord that He deprive not His dominions of the effulgent light of the sun of trustworthiness, nor deny them the radiance of the Day-Star of truthfulness or the splendour of the orb of justice and equity. Trustworthiness and piety are even as two luminaries shining resplendent above the horizon of the heaven of the Tablet in which are inscribed the ordinances of God. Well is it with them that have discerned them, and woe betide the heedless!
(From a Tablet—translated from the Persian and Arabic)[19]
We have counselled all people, in the most clear and eloquent language, to adorn their characters with trustworthiness and godliness, and with such qualities as are conducive to the elevation of man’s station in the world of being. This Wronged One testifieth that the purpose for which mortal men have, from utter nothingness, stepped into the realm of being, is that they may work for the betterment of the world and live together in concord and harmony. Dissension and strife have always been, and shall remain, rejected by God. The Books, the Scriptures and Holy Writings of previous ages have all proclaimed the joyful tidings that the purpose underlying this most mighty Revelation is none other than the rehabilitation of the world and its nations; that perchance the power of utterance may prevail over the power of arms, and the world’s affairs be administered through the potency of love. We ask God, the True One, to invest all with the mantle of trustworthiness, for that is the world’s comeliest garment.
(From a Tablet—translated from the Persian)[20]
Cleave thou to the fear of God and to whatsoever hath been revealed in His Book: thus biddeth thee He Who is the Word of Truth and the Knower of things unseen. Say: trustworthiness is the sun of the heaven of My commandments, truthfulness is its moon, and praiseworthy attributes are its stars. Yet the people, for the most part, understand not.
(From a Tablet—translated from the Arabic)[21]
We send Our greetings to the faithful followers of the one true God, who have tasted of the sweet waters of loving-kindness and directed their gaze toward the Realm of Glory. We enjoin upon them all to conduct themselves with trustworthiness and rectitude and to lead chaste and virtuous lives.
O beloved friends! Whoever adorneth his character with such virtues will be reckoned among the true servants of God, and his name will be commemorated by the Concourse on High; but he who depriveth himself thereof shall not be accounted of their number. Strive diligently to acquire such goodly qualities and traits of character as will be the cause of everlasting salvation. Make not the fruits of the tree of trustworthiness targets for the stones of treachery, nor rend its boughs asunder with the instruments of tyranny and oppression. Truthfulness and sincerity have always been the ornament of a man’s character, and so they shall ever be.
O friends! Let not the deceptive glamour of this fleeting world—to whose impermanence all things attest—cut you off from God’s enduring bestowals, nor deprive you from partaking of the spiritual sustenance that He hath sent down from the heaven of His bounty. Keep your gaze centred on Him Who is the Sovereign Word of Truth: place your whole reliance upon Him, and beg of Him to destine for you what is meet and fitting. Resign your affairs into the hands of God, the Lord of creation. Call ye to mind the people of former ages: whither are they sped, the prideful and vainglorious, the workers of iniquity and unrighteousness? Where are their hoards of treasure, their palaces, citadels and thrones? Reflect upon those bygone days, and the vicissitudes of which they tell, and be ye admonished thereby. The prayer of this Wronged One is that God may assist all to do what shall meet with His favour and acceptance.
(From a Tablet—translated from the Persian)[22]
Thou art most dear to Us; and, as We love thee, so love We all in whom may be perceived the goodly adornments of trustworthiness and uprightness, and such qualities of virtue and integrity as have been enjoined upon men in the Book of God, the Lord of the Mighty Throne. Happy the lot of the soul that hath perceived the fragrant breaths of divine utterance, and given ear to what hath been revealed by God, the Omniscient, the All-Informed. God hath, verily, willed that His Cause should be assisted by the hosts of goodly deeds and a righteous character. Blessed, then, be the man that apprehendeth this truth and acteth conformably; and woe betide those who ignore or deny it!
(From a Tablet—translated from the Arabic)[23]
We send our greetings to the friends and exhort them to conduct themselves with rectitude, trustworthiness, piety, virtue and loving-kindness—with all those qualities, in fine, that will serve to bring forth man’s true station in the world of being. He Who is the Eternal Truth, exalted be His glory, hath ever loved faithfulness. Well is it with him who adorneth his temple with its raiment, and is honoured by this greatest of distinctions.
(From a Tablet—translated from the Persian)[24]
Trustworthiness, wisdom and honesty are, of a truth, God’s beauteous adornments for His creatures. These fair garments are a befitting vesture for every temple. Happy are those that comprehend, and well is it with them that acquire such virtues.
(From a Tablet—translated from the Persian and Arabic)[25]
Cleave ye at all times to the cord of trustworthiness and hold fast the hem of the garment of truthfulness: thus biddeth you He Who is the Truthful, the Trusted One. God is my witness, trustworthiness is a light that shineth refulgently from the heavens, and leadeth to the exaltation of the Cause of God, the Omnipotent, the Incomparable, the All-Praised. Whoso hath remained faithful to the Covenant hath been steadfast in his adherence to trustworthiness, whilst those who have repudiated it have erred grievously.
(From a Tablet—translated from the Arabic)[26]
It behoveth ye all so to adorn your inner and outer beings that, robed in trustworthiness, girt with righteousness and arrayed in truthfulness and rectitude, ye may become a means for the exaltation of the Cause and the education of the human race.
(From a Tablet—translated from the Persian)[27]
The companions of God are, in this day, the lump that must leaven the peoples of the world. They must show forth such trustworthiness, such truthfulness and perseverance, such deeds and character that all mankind may profit by their example....
(Cited in Shoghi Effendi, “The Advent of Divine Justice”, p. 23)[28]
They who dwell within the Tabernacle of God, and are established upon the seats of everlasting glory, will refuse, though they be dying of hunger, to stretch their hands, and seize unlawfully the property of their neighbour, however vile and worthless he may be. The purpose of the one true God in manifesting Himself is to summon all mankind to truthfulness and sincerity, to piety and trustworthiness, to resignation and submissiveness to the will of God, to forbearance and kindliness, to uprightness and wisdom. His object is to array every man with the mantle of a saintly character, and to adorn him with the ornament of holy and goodly deeds....
(Cited in Shoghi Effendi, “The Advent of Divine Justice”, p. 24)[29]
O My loved ones! We charge you to conduct yourselves with trustworthiness and rectitude, that through you the attributes of your Lord may be manifested to His servants and the evidences of His exalted holiness may appear in every land. He is, verily, the Ordainer, the Ancient of Days.
(From a Tablet—translated from the Arabic) [30]
I counsel you, O friends of God, to comport yourselves with the utmost trustworthiness in your dealings with my servants and people. By its aid shall the Cause of God be promoted throughout the world and its exalted sanctity become manifest to all creation. Be ye the
repositories of the trust of all men. Thus have We commanded them in the Tablets. Thy Lord is, verily, the All-Knowing, the All-Wise.
(From a Tablet—translated from the Arabic)[31]
O friends of God in every land! This Wronged One adjureth you by the Best-Beloved of the world, Who is calling aloud in the Kingdom of Utterance, that ye deal not faithlessly with the substance of your fellow men. Be ye the trustees of God in His dominions and the
embodiments of truthfulness throughout His realms. Blessed the man that heedeth the counsels of God and observeth His precepts.
(From a Tablet—translated from the Arabic)[32]
We have enjoined upon all to become engaged in some trade or profession, and have accounted such occupation to be an act of worship. Before all else, however, thou shouldst receive, as a sign of God’s acceptance, the mantle of trustworthiness from the hands of divine favour; for trustworthiness is the chief means of attracting confirmation and prosperity. We
entreat God to make of it a radiant and mercifully showering rain-cloud that shall bring success and blessings to thy affairs. He of a truth is the All-Bountiful, the Gracious.
(From a Tablet—translated from the Persian and Arabic) [33]
Commerce is as a heaven, whose sun is trustworthiness and whose moon is truthfulness. The most precious of all things in the estimation of Him Who is the Sovereign Truth is trustworthiness: thus hath it been recorded in the sacred Scroll of God. Entreat ye the one true God to enable all mankind to attain to this most noble and lofty station.
(From a Tablet—translated from the Persian and Arabic)[34]
In connection with the demands for payment of which thou hast written in thy letter, it is manifestly clear that anyone who hath the ability to settle his debts, and yet neglecteth to do so, hath not acted in accordance with the good pleasure of the one true God. Those who incur debts should strive to settle them with all diligence and application. God’s binding commandments with respect to trustworthiness, uprightness and the honouring of rights have been recorded in clear and perspicuous language in all the sacred Books, Tablets, Scriptures and holy Writings. Well is it with him whom the fleeting vanities of the world have not deprived of a lasting adornment, and whom avarice and negligence have not shut out from the illumination of the sun of trustworthiness. These matters, however, depend on the existence of ability, for the making of a demand is contingent upon ability to meet it. By the Lord of the Book, the former is not permissible in the absence of the latter. To this testifieth the Verse: “Respite thy debtor till he findeth means to pay.”
(From a Tablet—translated from the Arabic)[35]
In most of Our Tablets We have counselled the servants of God to be trustworthy and righteous, just and fair-minded. We have commanded them to eschew iniquity and evil and bidden them practise piety and the fear of God. The heedless, however, have been led only into ever-increasing loss. Truly, had God’s creatures but conformed their actions to the will and
pleasure of God, exalted be His glory, the whole earth would by now be seen as a single country, a blessed land of beauty and light.
(From a Tablet—translated from the Arabic)[36]
Say: desist from wickedness and transgression, and lay hold on trustworthiness and piety, candour and sincerity. This is the commandment of God, the Lord of the Judgement Day. He Whom the world hath wronged speaketh not through the promptings of worldly desire, but in accordance with what hath been revealed in the Book of God, the Ordainer, the Ancient of Days. Righteousness of character is the means whereby the high stations attainable by man
in the world of being may be made evident: to this testify God’s honoured servants, whom the evil whisperings of the people have not deterred from arising to render service to their Lord, the King of the Mighty Throne.
(From a Tablet—translated from the Arabic)[37]
Be thou of the people of hellfire,
but be not a hypocrite.
Be thou an unbeliever,
but be not a plotter.
Make thy home in taverns,
but tread not the path
of the mischief-maker.
Fear thou God,
but not the priest.
Give to the executioner thy head,
but not thy heart.
Let thine abode be under the stone,
but seek not the shelter of the cleric.
Thus doth the Holy Reed intone its melodies, and the Nightingale of Paradise warble its song, so that He may infuse life eternal into the mortal frames of men, impart to the temples of dust the essence of the Holy Spirit and the heavenly Light, and draw the transient world, through the potency of a single word, unto the Everlasting Kingdom.
(From a Tablet—translated from the Persian)[38]
Extract from the Utterances of the Báb
One day the Báb asked that some honey be purchased for Him. The price at which it had been bought seemed to Him exorbitant. He refused it and said: “Honey of a superior quality could no doubt have been purchased at a lower price. I who am your example have been a merchant by profession. It behoves you in all your transactions to follow in My way. You must neither defraud your neighbour nor allow him to defraud you. Such was the way of your Master. The shrewdest and ablest of men were unable to deceive Him, nor did He on His part choose to act ungenerously towards the meanest and most helpless of creatures.” He insisted
that the attendant who had made that purchase should return and bring back to Him a honey superior in quality and cheaper in price.
(Cited in “The Dawn-Breakers: Nabíl’s Narrative of the Early Days of the Bahá’í Revelation”, trans. and ed. Shoghi Effendi, (Wilmette: Bahá’í Publishing Trust, 1974), p. 303)[39]
Extracts from the Writings of ‘Abdu’l-Bahá
Truthfulness is the foundation of all human virtues. Without truthfulness progress and success, in all the worlds of God, are impossible for any soul. When this holy attribute is established in man, all the divine qualities will also be acquired.
(Cited in Shoghi Effendi, “The Advent of Divine Justice”, p. 26)[40]
O Ṣádiq! Truthfulness, uprightness and integrity are the attributes of the righteous and the hallmarks of the pure. Truthfulness is the goodliest of qualities as it comprehendeth all other virtues. A truthful person will be protected from all moral afflictions, will shrink from
every evil deed, and be preserved from every wicked act, inasmuch as all vices and misdeeds are the very antithesis of truthfulness, and a truthful man will hold them all in utter abhorrence.
(From a Tablet—translated from the Persian)[41]
O pure soul! Follow thou in the footsteps of the truthful and tread the way of the righteous, so that, through truthfulness, thou mayest come to occupy a Seat of Truth, and, through righteousness, thou mayest attain to abiding honour. If the sum of all sins were to be weighed in the balance, falsehood would, on its own, countervail them; nay, its evils would even outweigh them and its detriment prove greater. It were better for thee that thou shouldst be a blasphemer and tell the truth than that thou shouldst mouth the formulas of faith and yet be a liar. These clear words are addressed as an admonition to the peoples of the world. Render thanks unto God that it is through thee that this counsel hath been addressed to all mankind.
(From a Tablet—translated from the Persian)[42]
O army of God! Through the protection and help vouchsafed by the Blessed Beauty—may my life be a sacrifice to His loved ones—ye must conduct yourselves in such a manner that ye may stand out distinguished and brilliant as the sun among other souls. Should any one of you enter a city, he should become a centre of attraction by reason of his sincerity, his faithfulness and love, his honesty and fidelity, his truthfulness and loving-kindness towards all the peoples of the world, so that the people of that city may cry out and say: ‘This man is unquestionably a Bahá’í, for his manners, his behaviour, his conduct, his morals, his nature, and disposition reflect the attributes of the Bahá’ís.’ Not until ye attain this station can ye be said to have been faithful to the Covenant and Testament of God. For He hath, through irrefutable
Texts, entered into a binding Covenant with us all, requiring us to act in accordance with His sacred instructions and counsels.
(“Selections from the Writings of ‘Abdu’l-Bahá” [rev. ed.], (Haifa: Bahá’í World Centre, 1982), sec. 35, pp. 70–71)[43]
...we, and the friends of God, should on no account slacken our efforts to be loyal, sincere and men of good will. We should at all times manifest our truthfulness and sincerity, nay rather, we must be constant in our faithfulness and trustworthiness, and occupy ourselves in offering prayers for the good of all.
(“Selections from the Writings of ‘Abdu’l-Bahá”, sec. 225, p. 294)[44]
The primary characteristic of true believers is trustworthiness whereas the primary characteristic of the rebellious is faithlessness.
(From a Tablet—translated from the Persian)[45]
If a man were to perform every good work, yet fail in the least scruple to be entirely trustworthy and honest, his good works would become as dry tinder and his failure as a soul-consuming fire. If, on the other hand, he should fall short in all his affairs, yet act with trustworthiness and honesty, all his defects would ultimately be righted, all injuries remedied, and all infirmities healed. Our meaning is that, in the sight of God, trustworthiness is the bedrock of His Faith and the foundation of all virtues and perfections. A man deprived of this quality is destitute of everything. What shall faith and piety avail if trustworthiness be lacking? Of what consequence can they be? What benefit or advantage can they confer? Wherefore ‘Abdu’l-Bahá counselleth the friends—nay, rather, fervently imploreth them—so vigilantly to guard the sanctity of the Cause of God and preserve their own dignity as individuals that all nations shall come to know and honour them for their trustworthiness and integrity. They can render no greater service than this today. To act otherwise would be to take an axe to the root of the Cause of God—we take refuge with God from this heinous transgression and pray that He will protect His loved ones from committing so flagrant a wrong.
(From a Tablet—translated from the Persian)[46]
You have written on the question of how the friends should proceed in their business dealings with one another. This is a question of the greatest importance and a matter that deserveth the liveliest concern. In relations of this kind, the friends of God should act with the utmost trustworthiness and integrity. To be remiss in this area would be to turn one’s face away from the counsels of the Blessed Beauty and the holy precepts of God. If a man in his own home doth not treat his relations and friends with entire trustworthiness and integrity, his dealings with the outside world—no matter how much trustworthiness and honesty he may bring to them—will prove barren and unproductive. First one should order one’s own domestic affairs, then attend to one’s business with the public. One should certainly not argue that the friends need not be treated with undue care, or that it is unnecessary for them to attach too great importance to the practice of trustworthiness in their dealings with one another, but that it is in their relations with strangers that correct behaviour is essential. Talk like this is sheer fantasy
and will lead to detriment and loss. Blessed be the soul that shineth with the light of trustworthiness among the people and becometh a sign of perfection amidst all men.
(From a Tablet—translated from the Persian)[47]
Since the orderly running of your association dependeth upon the devotion, integrity, fair-mindedness and sanctity of purpose manifested by the friends of God, they should show forth in their management of its affairs such purity, nobility and far-sighted wisdom that they will become a model for other societies, and all people may be edified and enlightened by their example. In this way the Bahá’ís will become known to all as people who are dependable and honest, virtuous and enlightened, pure and refined; who are industrious and high-principled, liberal-minded and promoters of freedom; whose concern is to serve the common good, not to advance their own interests, and whose aim is to further the welfare and prosperity of the people, not to foster their own well-being.
(From a Tablet—translated from the Persian)[48]
Your criterion should be to pursue your commercial activities with such fairness and equity as to be a cause of guidance to others. The friends of God should, through the instrumentality of their business, lead the people to God’s path, and make them so astonished as to exclaim: “How great is their truthfulness, how high their trustworthiness, and how true is their good will!”
(From a Tablet—translated from the Persian)[49]
Every business company should be established on divine principles. Its foundations should be trustworthiness, piety and truthfulness in order to protect the rights of the people.
(From a Tablet—translated from the Persian)[50]
Commerce, agriculture and industry should not, in truth, be a bar to service of the one true God. Indeed, such occupations are most potent instruments and clear proofs for the manifestation of the evidences of one’s piety, of one’s trustworthiness and of the virtues of the All-Merciful Lord.
(From a Tablet—translated from the Persian)[51]
Ye who are the sincere well-wishers of the state, who are the dutiful and compliant subjects of the government, should occupy yourselves in constant service. Anyone who entereth the employ of the government should show forth in all his deeds and actions the highest degree of rectitude and honesty, of temperance and self-discipline, of purity and sanctity, of justice and equity. If, God forbid, he should be guilty of the least breach of trust, or approach his duties in a slack or desultory fashion, or extort so much as a farthing from the populace, or seek to further his own selfish interests and personal gain—then it is certain that he shall be deprived of the outpourings of God’s grace.
(From a Tablet—translated from the Persian)[52]
In discharging the functions of the office to which thou hast been appointed, thy conduct and actions should attest to the highest standard of trustworthiness and honesty, to a degree of sincerity that is altogether above suspicion, and to an integrity that is immune to the promptings of self-interest. Thus shall all know that the Bahá’ís are the embodiments of probity, and the very essence of spotless virtue. If they accept office, their motive is to render service to the whole of humanity, not to seek their own self-interest; and their object is to vindicate the cause of truth, not to give themselves over to self-indulgence and base ingratitude.
(From a Tablet—translated from the Persian)[53]
As for those who are engaged in government service, they should perform their duties with the utmost fidelity, trustworthiness, rectitude, uprightness, integrity and high-mindedness. Let them not tarnish their good repute by pursuing personal interests, nor, for the sake of transient worldly benefits, make themselves objects of public odium and outcasts of the Threshold of Grandeur.
(From a Tablet—translated from the Persian)[54]
Those persons who are selected to serve the public, or are appointed to administrative positions, should perform their duties in a spirit of true servitude and ready compliance. That is to say, they should be distinguished by their goodly disposition and virtuous character, content themselves with their allotted remuneration, and act with trustworthiness in all their doings. They should keep themselves aloof from unworthy motives, and be far removed above covetous designs; for rectitude, probity and righteousness are among the most potent means for attracting the grace of God and securing both the prosperity of the country and the welfare of the people. Glory and honour for man are not to be found in fortunes and riches, least of all in those which have been unlawfully amassed through extortion, embezzlement and corruption practised at the expense of an exploited populace. Supreme honour, nobility and greatness in the human world, and true felicity in this life and the life to come—all consist in equity and uprightness, sanctity and detachment. If a man would seek distinction, he should suffice himself with a frugal provision, seek to better the lot of the poor of the realm, choose the way of justice and fair-mindedness, and tread the path of high-spirited service. Such a one, needy though he be, shall win imperishable riches and attain unto everlasting honour.
(From a Tablet—translated from the Persian)[55]
If any of the friends should enter into the service of the government, they should make their occupation a means of drawing nearer to the divine Threshold: they should act with probity and uprightness, rigorously shun all forms of venality and corruption, and content themselves with the salaries they are receiving, taking pride, rather, in the degree of sagacity, competence and judgement that they can bring to their work. If a person content himself with a single loaf of bread, and perform his duties with as much justice and fair-mindedness as lieth within his power, he will be the prince of mortals, and the most praiseworthy of men. Noble and distinguished will he be, despite his empty purse! Pre-eminent will he rank among the free, although his garb be old and worn! For man, praise and glory reside in virtuous and noble qualities; honour and distinction in nearness to the divine Threshold. The world’s wealth is, by contrast, the stuff of illusion. Those who lust after it are the followers of evil and, erelong, they shall be plunged into confusion and despair. Which is better—that a man should be thus, or that he should comport himself with consecration and sanctity of purpose and stand out
conspicuously for his integrity, uprightness and honesty? Nay, such qualities are better than the riches of Korah, and dearer than all the treasures of existence.
(From a Tablet—translated from the Persian)[56]
If one of the friends ... be appointed to a high administrative office, he should strive diligently to perform the duties committed to his charge with perfect honesty, integrity, sincerity, rectitude and uprightness. If, however, he abuse his position through corrupt or mercenary behaviour, he will be held in detestation at the Threshold of Grandeur and incur the wrath of the Abhá Beauty—nay, he shall be forsaken by the one true God and all who adore Him. So far from acting thus, he should content himself with his salary and allowances, seek out the way of righteousness, and dedicate his life to the service of state and people. Such must be the conduct and bearing of the Bahá’ís. Whoso transgresseth these bounds shall fall at length into manifest loss.
(From a Tablet—translated from the Persian)[57]
Those souls who are employed in government departments should approach their duties with entire detachment, integrity and independence of spirit, and with complete consecration and sanctity of purpose. Content with the wages they are receiving, they should see that they do not stain their fair character through acts of bribery and fraud. Were one of the friends in this day to misappropriate so much as a single penny, the sacred mantle of God’s Cause would become sullied by his action and the shame of it would attach to the whole community. Heaven forbid! Nay, rather, the government and people should come to repose such trust in the Bahá’ís as to wish to commit all affairs of state throughout the provinces into the chaste, pure hands of God’s well-beloved.
(From a Tablet—translated from the Persian)[58]
All government employees, whether of high or low rank, should, with perfect integrity, probity and rectitude, content themselves with the modest stipends and allowances that are theirs. They should keep their hands unsullied and preserve their fair name from blemish.... If a man deal faithlessly with a just government he shall have dealt faithlessly with God; and if he render it faithful service he shall have rendered that service to God.
(From a Tablet—translated from the Persian)[59]
Let them perform their services with complete sanctity and detachment, and on no account defile themselves by receiving bribes, harbouring unseemly motives, or engaging in noxious practices. Let them be content with their wages, and seek distinction in truthfulness, straightforwardness, and the pursuit of virtue and excellence; for vanity in riches is worthy of none but the base, and pride in possessions beseemeth only the foolish. To attain to true glory and honour, man should exercise justice and equity, forbear to act in an oppressive manner, render service to his government, and work for the good of his fellow-citizens. Were he to seek after aught else but this he would indeed be in manifest loss.
(From a Tablet—translated from the Persian)[60]
How foolish and ignorant must a man be, how base his nature, and how vile the clay of which he is fashioned, if he would defile himself with the contamination of bribery, corruption and perfidy towards the state! Truly, the vermin of the earth are to be preferred to such people!
(From a Tablet—translated from the Persian) [61]
If it should happen that one of the friends be called upon to serve his country and people in some capacity, he should apply himself to his work with heart and soul, and discharge his duties with perfect honesty, trustworthiness and godliness.
(From a Tablet—translated from the Persian)[62]
Extracts from Letters Written by Shoghi Effendi
These are the days for rendering the divine Cause victorious and effective aid! The victory of God’s Faith is dependent upon teaching; and teaching is conditional upon righteous actions and goodly deeds and conduct. The foundation-stone of a life lived in the way of God is the pursuit of moral excellence and the acquisition of a character endowed with qualities that are well-pleasing in His sight. The Bahá’ís should adorn themselves with this holy raiment; with this mighty sword they should conquer the citadels of men’s hearts. People have grown weary and impatient of rhetoric and discourse, of preaching and sermonizing. In this day, the one thing that can deliver the world from its travail and attract the hearts of its peoples is deeds, not words; example, not precept; saintly virtues, not statements and charters issued by governments and nations on socio-political affairs. In all matters, great or small, word must be the complement of deed, and deed the companion of word: each must supplement, support and reinforce the other. It is in this respect that the Bahá’ís must seek distinction over other peoples and nations, whom the Pen of the Most High has epitomized in the following words: “Their words are the pride of the world, and their deeds are the shame of the nations.”
(8 December 1923 to a Bahá’í community—translated from the Persian)[63]
The employment that the Bahá’ís accept, the tasks and duties that they perform, should be of a kind whose benefits accrue to the nation as a whole and not such as are a means of profit to a small circle of high officials and a few select individuals. Further, the beloved friends and members of the Assemblies should, in the manifold circumstances of their lives and in all their multifarious dealings and pursuits, by their deeds, their bearing and demeanour, seek to demonstrate to their fellow-countrymen the excellence of this sacred Cause, to vindicate its truth, and give living testimony to its potency and the sublimity of its spirit. It is thus that the friends should proceed, not confining themselves to the delivery of the message, to explanations, expositions and elucidations. ‘Abdu’l-Bahá, the Chief Interpreter of the Faith of Bahá’u’lláh, has written:
Wherefore it is incumbent upon all Bahá’is to ponder this very delicate and vital matter in their hearts, that, unlike other religions, they may not content themselves with the noise, the clamour, the hollowness of religious doctrine. Nay, rather, they should exemplify in every aspect of their lives those attributes and virtues that are born of God and should arise to distinguish themselves by their goodly behaviour. They should justify their claim to be Bahá’ís by deeds and not by name. He is a true Bahá’í who strives by day and by night to progress and advance along the path of human endeavour, whose most cherished desire is so to live and act as to enrich and illuminate the world, whose source of inspiration is the essence of divine virtue, whose aim in life is so to conduct himself as to be the cause of infinite progress. Only when he attains unto such perfect gifts can it be said of him that he is a true Bahá’í. For in this holy Dispensation, the crowning glory of bygone ages and cycles, true faith is no mere acknowledgement of the unity of God, but rather the living of a life that will manifest all the perfections and virtues implied in such belief.
See how firm and strongly-worded is this statement of ‘Abdu’l-Bahá’s, and how demanding its requirements! Notwithstanding, it is only when the Bahá’is are able fully and befittingly to distinguish their characters by the adornment of these divine virtues that they will appear before the eyes of the world in a worthy and appropriate manner and that the name of Bahá’u’lláh will set the universe ablaze.
(30 October 1924 to a Local Spiritual Assembly—translated from the Persian)[64]
Nothing but the abundance of our actions, nothing but the purity of our lives and the integrity of our character, can in the last resort establish our claim that the Bahá’í spirit is in this day the
sole agency that can translate a long-cherished ideal into an enduring achievement.
(24 November 1924 to the National Spiritual Assembly of the United States and Canada, published in “Bahá’í Administration: Selected Messages 1922–1932” [rev. ed.], (Wilmette: Bahá’í Publishing Trust, 1980), p. 68)[65]
This is the day for excellence of character and conduct. We should all adorn ourselves with these ornaments of the Kingdom while still in this world of being, so that we may render fit service to the Threshold of the Most Merciful.
(In the handwriting of Shoghi Effendi, appended to a letter dated 24 November 1924 written on his behalf to an individual believer—translated from the Persian)[66]
The responsibilities of the members of the Spiritual Assemblies that are engaged in teaching the Cause of God in Eastern lands have been clearly laid down in the holy Texts.
These bid them to work towards the improvement of morals and the spread of learning; to strive to eradicate ignorance and unenlightenment, eliminate prejudice, and reinforce the foundation of true faith in people’s hearts and minds; to seek to develop self-reliance and avoidance of blind imitation; to aim to enhance the efficient management of their affairs, and observe purity and refinement in all circumstances; to show their commitment to truthfulness and honesty, and their ability to conduct themselves with frankness, courage and resolution.
They similarly enjoin them to lend their support to agricultural and industrial development, to consolidate the foundations of mutual assistance and cooperation, to promote the emancipation and advancement of women and support the compulsory education of both sexes, to encourage application of the principles of consultation among all classes, and to adhere in all dealings to a standard of scrupulous integrity.
They further impress upon them the virtue of trustworthiness and godliness, of purity of motive, kindliness of heart, and detachment from the fetters of this material world. They call upon them so to sanctify themselves that they will rise above the corrupt and evil influences that exercise so powerful a sway over the Western world, and charge them to abide by the counsel of moderation at all times and under all conditions. They urge them to make detailed inquiry into the various branches of contemporary learning—arts and sciences alike—and to concentrate their attention on serving the general interests of the people; to deepen themselves by attentive study of the sacred Texts, and to apply the divine guidance they contain to the circumstances, needs and conditions of society today; to refrain from entering into the tangled affairs of political parties and to have neither concern for, nor involvement in, the controversies of politicians, the wranglings of theologians or any of the ailing social theories current amongst men.
They finally exhort them to be sincerely obedient, in both thought and word, to the laws duly enacted by the government of the realm, and to distance themselves from the methods, concepts and illgrounded arguments of extreme traditionalists and modernists alike; to accord honour, veneration and respect to—and endorse the efforts of—exponents of the arts and sciences, and to esteem and revere those who are possessed of extensive knowledge and scholarly erudition; to uphold the right of freedom of conscience; and to abstain from criticizing and disparaging the manners, customs and beliefs of other individuals, peoples and nations.
These are among the most pressing requirements for the nations of the East. These are the basic, the binding, the inescapable responsibilities of the trustees of the Merciful, the representatives of the Bahá’í communities, the members of the Spiritual Assemblies.
(30 January 1926 to the Spiritual Assemblies throughout the East—translated from the Persian)[67]
The people of Bahá, under the jurisdiction of whatsoever state or government they may be residing, should conduct themselves with honesty and sincerity, trustworthiness and rectitude. They should concern themselves with men’s hearts, and hold themselves aloof from the fluctuations and limitations of the contingent world. They are neither thirsty for prominence, nor acquisitive of power; they are neither adepts at dissimulation and hypocrisy, nor are they seekers after wealth and influence; they neither crave for the pomp and circumstance of high office, nor do they lust after the glory of titles and ranks. They are averse to affectation and ostentation, and shrink from the use of coercive force; they have closed their eyes to all but God, and set their hearts on the firm and incontrovertible promises of their Lord; they have severed the bonds of earthly expectations and attachments, and connected their lives to the One Peerless Beloved. Oblivious to themselves, they have occupied their energies in working towards the good of society; and, steadfastly adhering to the sound and wholesome principles of God’s Faith, they have turned their backs on the morbid imaginings, the incoherent theories, and pernicious ideas of the victims of caprice and folly. While vigilantly refusing to accept political posts, they should whole-heartedly welcome the chance to assume administrative positions; for the primary purpose of the people of Bahá is to advance the interests and promote the welfare of the nation, not to further the devious ends and designs of the profligate and
shameless. Such is the method of the Bahá’ís; such is the conduct of all spiritually illumined souls; and aught else is manifest error.
(February 1927 to the believers throughout the East—translated from the Persian)[68]
In their homes, ... in the daily contact of business transactions, ... the community of the followers of Bahá’u’lláh should satisfy themselves that in the eyes of the world at large and in the sight of their vigilant Master they are the living witnesses of those truths which He fondly cherished and tirelessly championed to the very end of His days....
(12 April 1927 to the National Spiritual Assembly of the United States and Canada, published in “Bahá’í Administration: Selected Messages 1922–1932”, p. 130)[69]
Let them so shape their lives and regulate their conduct that no charge of secrecy, of fraud, of bribery or of intimidation may, however ill-founded, be brought against them.
(21 March 1932 to the believers throughout North America, published in “The World Order of Bahá’u’lláh: Selected Letters”, rev. ed. (Wilmette: Bahá’í Publishing Trust, 1982), p. 64)[70]
It [rectitude of conduct] must be constantly reflected in the business dealings of all its members, in their domestic lives, in all manner of employment, and in any service they may, in the future, render their government or people....
(25 December 1938 to the believers throughout North America, published as “The Advent of Divine Justice”, p. 26)[71]
Extracts from Letters Written on Behalf of Shoghi Effendi
(To individual believers unless otherwise stated)
The permanence and stability achieved by any association, group or nation is a result of—and dependent upon—the soundness and worth of the principles upon which it bases the running of its affairs and the direction of its activities. The guiding principles of the Bahá’ís are: honesty, love, charity and trustworthiness; the setting of the common good above private interest; and the practice of godliness, virtue and moderation. Ultimately, then, their preservation and happiness are assured. Whatever misfortunes they may encounter, wrought by the wiles of the schemer and ill-wisher, shall all pass away like waves, and hardship shall be succeeded by joy. The friends are under the protection of the resistless power and inscrutable providence of God. There is no doubt that every blessed soul who brings his life into harmony with this all-swaying power shall give lustre to his works and win an ample recompense. The actions of those who choose to set themselves against it should provoke not antipathy on our part, but prayers for their guidance. Such was the way of the Bahá’ís in days gone by, and so must it be, now and for always.
(18 December 1925 to a National Spiritual Assembly—translated from the Persian)[72]
The Pen of the Most High has recorded: “Fear of God is the greatest commander that can render the Cause of God victorious, and the hosts which best befit this commander have ever been and are an upright character and pure and goodly deeds.” The people of Bahá should, then, lead their lives and conduct their affairs with the highest degree of sanctity and godliness, and uncompromisingly repudiate and dissociate themselves from the disreputable practices, the deplorable modes and customs prevalent among the people of the West. Piety and devotion should be the object of all who would be accounted lovers of this Cause, and the adornment of every righteous soul; otherwise, slowly but surely, the illumination conferred on the innermost reality of men’s hearts by the virtues of the human world will flicker and fade and die away, to be overwhelmed by the engulfing darkness of vice and depravity. Courtesy and dignity are what bring nobility and standing to a man; whereas frivolity and facetiousness, ribaldry and effrontery will lead to his abasement, degradation and humiliation. The Bahá’ís should, indeed must, seek to distinguish themselves in all things, for what difference else would there be between them and others? Any action, therefore, that is calculated to detract from the dignity of man’s station must be steadfastly avoided and shunned.
(21 January 1928—translated from the Persian)[73]
You brought up the question of showing forth honesty and trustworthiness when engaged in the service of the state. These are qualities that must distinguish all the activities of the friends, and the acquisition of which is a religious duty incumbent on every believer. That some of the leaders whom they serve may be unappreciative of their efforts, or fail correctly to value their services, should give no cause for surprise. The reason for such conduct is the remoteness of such men from the True Source of justice, equity and fair-mindedness. We should keep our vision centred on God, not on the doings of His creatures. Every spotless action, every sincere intent of ours will win the commendation of the True One, will be exalted and magnified by Him, and requited with a bounteous recompense.
(8 March 1948—translated from the Persian)[74]
It is with deep concern indeed that he has learned of the difficulties you have encountered in your business, and he was particularly grieved to hear of the bitter competition you are meeting from some Persians in New York, who seem determined to ruin and force you out of business, despite the fact that you have shown them kindness, and refused to deal with them harshly. Though the Guardian would advise that you continue keeping such a true Bahá’í attitude of forbearance, he wishes you at the same time not to give way, and not to allow any threat on their part to discourage or demoralize you. However unethical the methods they may employ, it should be your firm conviction that such malicious devices cannot in the long run succeed, and that the most effective way of counteracting them is for you to maintain unreservedly the one true standard of business conduct inculcated in the Teachings.
(31 October 1938)[75]
May I, in closing, also express his satisfaction at the improvement in Mr. ...’s business conditions. He will continue to pray that the high standard of integrity he has so well maintained in his business transactions may not only serve to draw upon him the confirmations
and blessings of God, but in addition prove an effective means for the attraction of many souls to the Faith.
(4 November 1940)[76]
As for your comment that the Faith has a need for selfless, love-intoxicated followers, for people of outstanding spiritual endowments, for powerful, eloquent speakers and for men of material resources and talents to vindicate the truth of our beloved Cause, the Guardian instructed me to write:
“What is needed is excellence of character and conduct, and compliance with the laws revealed by Bahá’u’lláh—these are the magnets that attract divine confirmation, and the means of establishing the validity and uniqueness of the Cause of the All-Glorious.”
He further bade me write:
“The removal of imperfections is a gradual process. Constant advice and admonition are necessary so that, step by step, the community may make good the various deficiencies that beset it and run its affairs on a planned and orderly basis.”
(12 January 1946)[77]
The Guardian feels that your attitude towards the corrupt practice of accepting commissions from fellow physicians and pharmacists is most admirable. The more upright and noble the Bahá’ís are in their conduct, the more they will impress the public with the spiritual vitality of the Faith they believe in.
(20 October 1953)[78]
He feels you should both consider the competent running of your business not only a moral obligation to any creditors outstanding, but also the wise and proper thing to do.
(6 June 1954)[79]
This document has been downloaded from the Bahá’í Reference Library. You are free to use its content subject to the terms of use found at www.bahai.org/legal
Trustworthiness: A Cardinal Bahá’í Virtue
Compiled by the Research Department
of the Universal House of Justice
January 1987
Revised August 1990
Extracts from the Writings of Bahá’u’lláh
O people! The goodliest vesture in the sight of God in this day is trustworthiness. All bounty and honour shall be the portion of the soul that arrayeth itself with this greatest of adornments.
(From a Tablet—translated from the Persian)[1]
Regard thou faith as a tree. Its fruits, leaves, boughs and branches are, and have ever been, trustworthiness, truthfulness, uprightness and forbearance.
(From a Tablet—translated from the Persian)[2]
The virtues and attributes pertaining unto God are all evident and manifest, and have been mentioned and described in all the heavenly Books. Among them are trustworthiness, truthfulness, purity of heart while communing with God, forbearance, resignation to whatever the Almighty hath decreed, contentment with the things His Will hath provided, patience, nay, thankfulness in the midst of tribulation, and complete reliance, in all circumstances, upon Him. These rank, according to the estimate of God, among the highest and most laudable of all acts. All other acts are, and will ever remain, secondary and subordinate unto them....
(“Gleanings from the Writings of Bahá’u’lláh”, rev. ed. (Wilmette: Bahá’í Publishing Trust, 1983), sec. 134, p. 290)[3]
Beautify your tongues, O people, with truthfulness, and adorn your souls with the ornament of honesty. Beware, O people, that ye deal not treacherously with any one. Be ye the trustees of God amongst His creatures, and the emblems of His generosity amidst His people. They that follow their lusts and corrupt inclinations, have erred and dissipated their efforts. They, indeed, are of the lost....
(“Gleanings from the Writings of Bahá’u’lláh”, sec. 136, p. 297)[4]
The purpose of the one true God in manifesting Himself is to summon all mankind to truthfulness and sincerity, to piety and trustworthiness, to resignation and submissiveness to the Will of God, to forbearance and kindliness, to uprightness and wisdom. His object is to array every man with the mantle of a saintly character, and to adorn him with the ornament of holy and goodly deeds.
(“Gleanings from the Writings of Bahá’u’lláh”, sec. 137, p. 299)[5]
Say: Let truthfulness and courtesy be your adorning. Suffer not yourselves to be deprived of the robe of forbearance and justice, that the sweet savours of holiness may be wafted from your hearts upon all created things. Say: Beware, O people of Bahá, lest ye walk
in the ways of them whose words differ from their deeds. Strive that ye may be enabled to manifest to the peoples of the earth the signs of God, and to mirror forth His commandments....
(“Gleanings from the Writings of Bahá’u’lláh”, sec. 139, p. 305)[6]
We ask God, exalted be His glory, to confirm each one of the friends in that land in the acquisition of such praiseworthy characteristics as shall conduce to the spread of justice and equity among the peoples of the world. The first, the fundamental purpose underlying creation hath ever been, and will continue to be, none other than the appearance of trustworthiness and godliness, of sincerity and goodwill amongst mankind, for these qualities are the cause of peace, security and tranquillity. Blessed are those who possess such virtues.
(From a Tablet—translated from the Persian)[7]
I beseech Thee, O my God, by all the transcendent glory of Thy Name, to clothe Thy loved ones in the robe of justice and to illumine their beings with the light of trustworthiness. Thou art the One Who hath power to do as He pleaseth and Who holdeth within His grasp the reins of all things, visible and invisible.
(From a Tablet—translated from the Arabic)[8]
Say: O people of God! Adorn your temples with the adornment of trustworthiness and piety. Help, then, your Lord with the hosts of goodly deeds and a praiseworthy character....
(“Tablets of Bahá’u’lláh Revealed after the Kitáb-i-Aqdas”, (Wilmette: Bahá’í Publishing Trust, 1988), p. 120)[9]
One day of days We repaired unto Our Green Island. Upon Our arrival, We beheld its streams flowing, and its trees luxuriant, and the sunlight playing in their midst. Turning Our face to the right, We beheld what the pen is powerless to describe; nor can it set forth that which the eye of the Lord of Mankind witnessed in that most sanctified, that most sublime, that blest, and most exalted Spot. Turning, then, to the left We gazed on one of the Beauties of the Most Sublime Paradise, standing on a pillar of light, and calling aloud saying: ‘O inmates of earth and heaven! Behold ye My beauty, and My radiance, and My revelation, and My effulgence. By God, the True One! I am Trustworthiness and the revelation thereof, and the beauty thereof. I will recompense whosoever will cleave unto Me, and recognize My rank and station, and hold fast unto My hem. I am the most great ornament of the people of Bahá, and the vesture of glory unto all who are in the kingdom of creation. I am the supreme instrument for the prosperity of the world, and the horizon of assurance unto all beings.’ Thus have We sent down for thee that which will draw men nigh unto the Lord of creation.
(“Tablets of Bahá’u’lláh Revealed after the Kitáb-i-Aqdas”, p. 122)[10]
The fourth Ṭaráz concerneth trustworthiness. Verily it is the door of security for all that dwell on earth and a token of glory on the part of the All-Merciful. He who partaketh thereof hath indeed partaken of the treasures of wealth and prosperity. Trustworthiness is the greatest portal leading unto the tranquillity and security of the people. In truth the stability of every
affair hath depended and doth depend upon it. All the domains of power, of grandeur and of wealth are illumined by its light.
(“Tablets of Bahá’u’lláh Revealed after the Kitáb-i-Aqdas”, p. 37)[11]
Were a man in this day to adorn himself with the raiment of trustworthiness it were better for him in the sight of God than that he should journey on foot towards the holy court and be blessed with meeting the Adored One and standing before His Seat of Glory. Trustworthiness is as a stronghold to the city of humanity, and as eyes to the human temple. Whosoever remaineth deprived thereof shall, before His Throne, be reckoned as one bereft of vision.
(From a Tablet—translated from the Persian)[12]
We call to remembrance every one of the friends and exhort them to have regard to trustworthiness, which is a charge that God hath entrusted to the safe-keeping of His servants; to righteousness, which He hath made to be a citadel of strength for His well-favoured ones and faithful, humble servants; and to whatever virtues shall conduce to their dignity and honour among all peoples.
(From a Tablet—translated from the Arabic)[13]
O ye friends of God in His cities and His loved ones in His lands! This Wronged One enjoineth on you honesty and piety. Blessed the city that shineth by their light. Through them man is exalted, and the door of security is unlocked before the face of all creation. Happy the man that cleaveth fast unto them, and recognizeth their virtue, and woe betide him that denieth their station.
(“Epistle to the Son of the Wolf”, rev. ed. (Wilmette: Bahá’í Publishing Trust, 1988), p. 23)[14]
Be ye God’s manifestations of trustworthiness in every land. So perfectly should ye mirror forth this quality that even were ye to travel through cities heaped with gold, your gaze would not for a single moment be seduced by its allure. This is the standard required of you, O assemblage of true believers. Assist ye your gracious Lord by your deeds so that in all the worlds of God His servants may perceive from you the sweet savours of the one true God.
(From a Tablet—translated from the Arabic)[15]
He is the true servant of God who, in this day, were he to pass through cities of silver and gold, would not deign to look upon them, and whose heart would remain pure and undefiled from whatever things can be seen in this world, be they its goods or its treasures. I swear by the Sun of Truth! The breath of such a man is endowed with potency, and his words with attraction....
(Cited in Shoghi Effendi, “The Advent of Divine Justice” (Wilmette: Bahá’í Publishing Trust, 1984), p. 23)[16]
Say: O bearer of My Name! Upon thee be My glory and My loving-kindness. Thou hast ever been adorned with the fair robe of trustworthiness and piety. These twin qualities are as
two companions for thee in whom thou mayest find solace. They are as two sentinels who shall stand watch over thee, and two guardians that shall, by God’s leave, keep thee from harm.
(From a Tablet—translated from the Persian)[17]
Cleave ye to the hem of the raiment of virtue and keep fast hold of the cord of piety and trustworthiness. Have regard to the good of the world and not to your own selfish desires. O peoples of God! Ye are the shepherds of the world. Keep ye your flocks unbesmirched by the mire of evil passion and desire, and adorn each one with the ornament of the fear of God. This is the firm command that hath issued forth in this day from the pen of the Ever-Abiding. I swear by the righteousness of God! The sword of upright conduct and a goodly character is sharper than blades of steel.
(From a Tablet—translated from the Persian and Arabic)[18]
We ask God graciously to grant that all may evince such fairness of character, such goodliness of deed and kindliness of word as will meet with His good pleasure. It hath been decreed that the citadels of men’s hearts should be subdued through the hosts of a noble character and praiseworthy deeds. Contention, discord, strife and sedition have all been forbidden in the Book of God. Beseech the Lord that He deprive not His dominions of the effulgent light of the sun of trustworthiness, nor deny them the radiance of the Day-Star of truthfulness or the splendour of the orb of justice and equity. Trustworthiness and piety are even as two luminaries shining resplendent above the horizon of the heaven of the Tablet in which are inscribed the ordinances of God. Well is it with them that have discerned them, and woe betide the heedless!
(From a Tablet—translated from the Persian and Arabic)[19]
We have counselled all people, in the most clear and eloquent language, to adorn their characters with trustworthiness and godliness, and with such qualities as are conducive to the elevation of man’s station in the world of being. This Wronged One testifieth that the purpose for which mortal men have, from utter nothingness, stepped into the realm of being, is that they may work for the betterment of the world and live together in concord and harmony. Dissension and strife have always been, and shall remain, rejected by God. The Books, the Scriptures and Holy Writings of previous ages have all proclaimed the joyful tidings that the purpose underlying this most mighty Revelation is none other than the rehabilitation of the world and its nations; that perchance the power of utterance may prevail over the power of arms, and the world’s affairs be administered through the potency of love. We ask God, the True One, to invest all with the mantle of trustworthiness, for that is the world’s comeliest garment.
(From a Tablet—translated from the Persian)[20]
Cleave thou to the fear of God and to whatsoever hath been revealed in His Book: thus biddeth thee He Who is the Word of Truth and the Knower of things unseen. Say: trustworthiness is the sun of the heaven of My commandments, truthfulness is its moon, and praiseworthy attributes are its stars. Yet the people, for the most part, understand not.
(From a Tablet—translated from the Arabic)[21]
We send Our greetings to the faithful followers of the one true God, who have tasted of the sweet waters of loving-kindness and directed their gaze toward the Realm of Glory. We enjoin upon them all to conduct themselves with trustworthiness and rectitude and to lead chaste and virtuous lives.
O beloved friends! Whoever adorneth his character with such virtues will be reckoned among the true servants of God, and his name will be commemorated by the Concourse on High; but he who depriveth himself thereof shall not be accounted of their number. Strive diligently to acquire such goodly qualities and traits of character as will be the cause of everlasting salvation. Make not the fruits of the tree of trustworthiness targets for the stones of treachery, nor rend its boughs asunder with the instruments of tyranny and oppression. Truthfulness and sincerity have always been the ornament of a man’s character, and so they shall ever be.
O friends! Let not the deceptive glamour of this fleeting world—to whose impermanence all things attest—cut you off from God’s enduring bestowals, nor deprive you from partaking of the spiritual sustenance that He hath sent down from the heaven of His bounty. Keep your gaze centred on Him Who is the Sovereign Word of Truth: place your whole reliance upon Him, and beg of Him to destine for you what is meet and fitting. Resign your affairs into the hands of God, the Lord of creation. Call ye to mind the people of former ages: whither are they sped, the prideful and vainglorious, the workers of iniquity and unrighteousness? Where are their hoards of treasure, their palaces, citadels and thrones? Reflect upon those bygone days, and the vicissitudes of which they tell, and be ye admonished thereby. The prayer of this Wronged One is that God may assist all to do what shall meet with His favour and acceptance.
(From a Tablet—translated from the Persian)[22]
Thou art most dear to Us; and, as We love thee, so love We all in whom may be perceived the goodly adornments of trustworthiness and uprightness, and such qualities of virtue and integrity as have been enjoined upon men in the Book of God, the Lord of the Mighty Throne. Happy the lot of the soul that hath perceived the fragrant breaths of divine utterance, and given ear to what hath been revealed by God, the Omniscient, the All-Informed. God hath, verily, willed that His Cause should be assisted by the hosts of goodly deeds and a righteous character. Blessed, then, be the man that apprehendeth this truth and acteth conformably; and woe betide those who ignore or deny it!
(From a Tablet—translated from the Arabic)[23]
We send our greetings to the friends and exhort them to conduct themselves with rectitude, trustworthiness, piety, virtue and loving-kindness—with all those qualities, in fine, that will serve to bring forth man’s true station in the world of being. He Who is the Eternal Truth, exalted be His glory, hath ever loved faithfulness. Well is it with him who adorneth his temple with its raiment, and is honoured by this greatest of distinctions.
(From a Tablet—translated from the Persian)[24]
Trustworthiness, wisdom and honesty are, of a truth, God’s beauteous adornments for His creatures. These fair garments are a befitting vesture for every temple. Happy are those that comprehend, and well is it with them that acquire such virtues.
(From a Tablet—translated from the Persian and Arabic)[25]
Cleave ye at all times to the cord of trustworthiness and hold fast the hem of the garment of truthfulness: thus biddeth you He Who is the Truthful, the Trusted One. God is my witness, trustworthiness is a light that shineth refulgently from the heavens, and leadeth to the exaltation of the Cause of God, the Omnipotent, the Incomparable, the All-Praised. Whoso hath remained faithful to the Covenant hath been steadfast in his adherence to trustworthiness, whilst those who have repudiated it have erred grievously.
(From a Tablet—translated from the Arabic)[26]
It behoveth ye all so to adorn your inner and outer beings that, robed in trustworthiness, girt with righteousness and arrayed in truthfulness and rectitude, ye may become a means for the exaltation of the Cause and the education of the human race.
(From a Tablet—translated from the Persian)[27]
The companions of God are, in this day, the lump that must leaven the peoples of the world. They must show forth such trustworthiness, such truthfulness and perseverance, such deeds and character that all mankind may profit by their example....
(Cited in Shoghi Effendi, “The Advent of Divine Justice”, p. 23)[28]
They who dwell within the Tabernacle of God, and are established upon the seats of everlasting glory, will refuse, though they be dying of hunger, to stretch their hands, and seize unlawfully the property of their neighbour, however vile and worthless he may be. The purpose of the one true God in manifesting Himself is to summon all mankind to truthfulness and sincerity, to piety and trustworthiness, to resignation and submissiveness to the will of God, to forbearance and kindliness, to uprightness and wisdom. His object is to array every man with the mantle of a saintly character, and to adorn him with the ornament of holy and goodly deeds....
(Cited in Shoghi Effendi, “The Advent of Divine Justice”, p. 24)[29]
O My loved ones! We charge you to conduct yourselves with trustworthiness and rectitude, that through you the attributes of your Lord may be manifested to His servants and the evidences of His exalted holiness may appear in every land. He is, verily, the Ordainer, the Ancient of Days.
(From a Tablet—translated from the Arabic) [30]
I counsel you, O friends of God, to comport yourselves with the utmost trustworthiness in your dealings with my servants and people. By its aid shall the Cause of God be promoted throughout the world and its exalted sanctity become manifest to all creation. Be ye the
repositories of the trust of all men. Thus have We commanded them in the Tablets. Thy Lord is, verily, the All-Knowing, the All-Wise.
(From a Tablet—translated from the Arabic)[31]
O friends of God in every land! This Wronged One adjureth you by the Best-Beloved of the world, Who is calling aloud in the Kingdom of Utterance, that ye deal not faithlessly with the substance of your fellow men. Be ye the trustees of God in His dominions and the
embodiments of truthfulness throughout His realms. Blessed the man that heedeth the counsels of God and observeth His precepts.
(From a Tablet—translated from the Arabic)[32]
We have enjoined upon all to become engaged in some trade or profession, and have accounted such occupation to be an act of worship. Before all else, however, thou shouldst receive, as a sign of God’s acceptance, the mantle of trustworthiness from the hands of divine favour; for trustworthiness is the chief means of attracting confirmation and prosperity. We
entreat God to make of it a radiant and mercifully showering rain-cloud that shall bring success and blessings to thy affairs. He of a truth is the All-Bountiful, the Gracious.
(From a Tablet—translated from the Persian and Arabic) [33]
Commerce is as a heaven, whose sun is trustworthiness and whose moon is truthfulness. The most precious of all things in the estimation of Him Who is the Sovereign Truth is trustworthiness: thus hath it been recorded in the sacred Scroll of God. Entreat ye the one true God to enable all mankind to attain to this most noble and lofty station.
(From a Tablet—translated from the Persian and Arabic)[34]
In connection with the demands for payment of which thou hast written in thy letter, it is manifestly clear that anyone who hath the ability to settle his debts, and yet neglecteth to do so, hath not acted in accordance with the good pleasure of the one true God. Those who incur debts should strive to settle them with all diligence and application. God’s binding commandments with respect to trustworthiness, uprightness and the honouring of rights have been recorded in clear and perspicuous language in all the sacred Books, Tablets, Scriptures and holy Writings. Well is it with him whom the fleeting vanities of the world have not deprived of a lasting adornment, and whom avarice and negligence have not shut out from the illumination of the sun of trustworthiness. These matters, however, depend on the existence of ability, for the making of a demand is contingent upon ability to meet it. By the Lord of the Book, the former is not permissible in the absence of the latter. To this testifieth the Verse: “Respite thy debtor till he findeth means to pay.”
(From a Tablet—translated from the Arabic)[35]
In most of Our Tablets We have counselled the servants of God to be trustworthy and righteous, just and fair-minded. We have commanded them to eschew iniquity and evil and bidden them practise piety and the fear of God. The heedless, however, have been led only into ever-increasing loss. Truly, had God’s creatures but conformed their actions to the will and
pleasure of God, exalted be His glory, the whole earth would by now be seen as a single country, a blessed land of beauty and light.
(From a Tablet—translated from the Arabic)[36]
Say: desist from wickedness and transgression, and lay hold on trustworthiness and piety, candour and sincerity. This is the commandment of God, the Lord of the Judgement Day. He Whom the world hath wronged speaketh not through the promptings of worldly desire, but in accordance with what hath been revealed in the Book of God, the Ordainer, the Ancient of Days. Righteousness of character is the means whereby the high stations attainable by man
in the world of being may be made evident: to this testify God’s honoured servants, whom the evil whisperings of the people have not deterred from arising to render service to their Lord, the King of the Mighty Throne.
(From a Tablet—translated from the Arabic)[37]
Be thou of the people of hellfire,
but be not a hypocrite.
Be thou an unbeliever,
but be not a plotter.
Make thy home in taverns,
but tread not the path
of the mischief-maker.
Fear thou God,
but not the priest.
Give to the executioner thy head,
but not thy heart.
Let thine abode be under the stone,
but seek not the shelter of the cleric.
Thus doth the Holy Reed intone its melodies, and the Nightingale of Paradise warble its song, so that He may infuse life eternal into the mortal frames of men, impart to the temples of dust the essence of the Holy Spirit and the heavenly Light, and draw the transient world, through the potency of a single word, unto the Everlasting Kingdom.
(From a Tablet—translated from the Persian)[38]
Extract from the Utterances of the Báb
One day the Báb asked that some honey be purchased for Him. The price at which it had been bought seemed to Him exorbitant. He refused it and said: “Honey of a superior quality could no doubt have been purchased at a lower price. I who am your example have been a merchant by profession. It behoves you in all your transactions to follow in My way. You must neither defraud your neighbour nor allow him to defraud you. Such was the way of your Master. The shrewdest and ablest of men were unable to deceive Him, nor did He on His part choose to act ungenerously towards the meanest and most helpless of creatures.” He insisted
that the attendant who had made that purchase should return and bring back to Him a honey superior in quality and cheaper in price.
(Cited in “The Dawn-Breakers: Nabíl’s Narrative of the Early Days of the Bahá’í Revelation”, trans. and ed. Shoghi Effendi, (Wilmette: Bahá’í Publishing Trust, 1974), p. 303)[39]
Extracts from the Writings of ‘Abdu’l-Bahá
Truthfulness is the foundation of all human virtues. Without truthfulness progress and success, in all the worlds of God, are impossible for any soul. When this holy attribute is established in man, all the divine qualities will also be acquired.
(Cited in Shoghi Effendi, “The Advent of Divine Justice”, p. 26)[40]
O Ṣádiq! Truthfulness, uprightness and integrity are the attributes of the righteous and the hallmarks of the pure. Truthfulness is the goodliest of qualities as it comprehendeth all other virtues. A truthful person will be protected from all moral afflictions, will shrink from
every evil deed, and be preserved from every wicked act, inasmuch as all vices and misdeeds are the very antithesis of truthfulness, and a truthful man will hold them all in utter abhorrence.
(From a Tablet—translated from the Persian)[41]
O pure soul! Follow thou in the footsteps of the truthful and tread the way of the righteous, so that, through truthfulness, thou mayest come to occupy a Seat of Truth, and, through righteousness, thou mayest attain to abiding honour. If the sum of all sins were to be weighed in the balance, falsehood would, on its own, countervail them; nay, its evils would even outweigh them and its detriment prove greater. It were better for thee that thou shouldst be a blasphemer and tell the truth than that thou shouldst mouth the formulas of faith and yet be a liar. These clear words are addressed as an admonition to the peoples of the world. Render thanks unto God that it is through thee that this counsel hath been addressed to all mankind.
(From a Tablet—translated from the Persian)[42]
O army of God! Through the protection and help vouchsafed by the Blessed Beauty—may my life be a sacrifice to His loved ones—ye must conduct yourselves in such a manner that ye may stand out distinguished and brilliant as the sun among other souls. Should any one of you enter a city, he should become a centre of attraction by reason of his sincerity, his faithfulness and love, his honesty and fidelity, his truthfulness and loving-kindness towards all the peoples of the world, so that the people of that city may cry out and say: ‘This man is unquestionably a Bahá’í, for his manners, his behaviour, his conduct, his morals, his nature, and disposition reflect the attributes of the Bahá’ís.’ Not until ye attain this station can ye be said to have been faithful to the Covenant and Testament of God. For He hath, through irrefutable
Texts, entered into a binding Covenant with us all, requiring us to act in accordance with His sacred instructions and counsels.
(“Selections from the Writings of ‘Abdu’l-Bahá” [rev. ed.], (Haifa: Bahá’í World Centre, 1982), sec. 35, pp. 70–71)[43]
...we, and the friends of God, should on no account slacken our efforts to be loyal, sincere and men of good will. We should at all times manifest our truthfulness and sincerity, nay rather, we must be constant in our faithfulness and trustworthiness, and occupy ourselves in offering prayers for the good of all.
(“Selections from the Writings of ‘Abdu’l-Bahá”, sec. 225, p. 294)[44]
The primary characteristic of true believers is trustworthiness whereas the primary characteristic of the rebellious is faithlessness.
(From a Tablet—translated from the Persian)[45]
If a man were to perform every good work, yet fail in the least scruple to be entirely trustworthy and honest, his good works would become as dry tinder and his failure as a soul-consuming fire. If, on the other hand, he should fall short in all his affairs, yet act with trustworthiness and honesty, all his defects would ultimately be righted, all injuries remedied, and all infirmities healed. Our meaning is that, in the sight of God, trustworthiness is the bedrock of His Faith and the foundation of all virtues and perfections. A man deprived of this quality is destitute of everything. What shall faith and piety avail if trustworthiness be lacking? Of what consequence can they be? What benefit or advantage can they confer? Wherefore ‘Abdu’l-Bahá counselleth the friends—nay, rather, fervently imploreth them—so vigilantly to guard the sanctity of the Cause of God and preserve their own dignity as individuals that all nations shall come to know and honour them for their trustworthiness and integrity. They can render no greater service than this today. To act otherwise would be to take an axe to the root of the Cause of God—we take refuge with God from this heinous transgression and pray that He will protect His loved ones from committing so flagrant a wrong.
(From a Tablet—translated from the Persian)[46]
You have written on the question of how the friends should proceed in their business dealings with one another. This is a question of the greatest importance and a matter that deserveth the liveliest concern. In relations of this kind, the friends of God should act with the utmost trustworthiness and integrity. To be remiss in this area would be to turn one’s face away from the counsels of the Blessed Beauty and the holy precepts of God. If a man in his own home doth not treat his relations and friends with entire trustworthiness and integrity, his dealings with the outside world—no matter how much trustworthiness and honesty he may bring to them—will prove barren and unproductive. First one should order one’s own domestic affairs, then attend to one’s business with the public. One should certainly not argue that the friends need not be treated with undue care, or that it is unnecessary for them to attach too great importance to the practice of trustworthiness in their dealings with one another, but that it is in their relations with strangers that correct behaviour is essential. Talk like this is sheer fantasy
and will lead to detriment and loss. Blessed be the soul that shineth with the light of trustworthiness among the people and becometh a sign of perfection amidst all men.
(From a Tablet—translated from the Persian)[47]
Since the orderly running of your association dependeth upon the devotion, integrity, fair-mindedness and sanctity of purpose manifested by the friends of God, they should show forth in their management of its affairs such purity, nobility and far-sighted wisdom that they will become a model for other societies, and all people may be edified and enlightened by their example. In this way the Bahá’ís will become known to all as people who are dependable and honest, virtuous and enlightened, pure and refined; who are industrious and high-principled, liberal-minded and promoters of freedom; whose concern is to serve the common good, not to advance their own interests, and whose aim is to further the welfare and prosperity of the people, not to foster their own well-being.
(From a Tablet—translated from the Persian)[48]
Your criterion should be to pursue your commercial activities with such fairness and equity as to be a cause of guidance to others. The friends of God should, through the instrumentality of their business, lead the people to God’s path, and make them so astonished as to exclaim: “How great is their truthfulness, how high their trustworthiness, and how true is their good will!”
(From a Tablet—translated from the Persian)[49]
Every business company should be established on divine principles. Its foundations should be trustworthiness, piety and truthfulness in order to protect the rights of the people.
(From a Tablet—translated from the Persian)[50]
Commerce, agriculture and industry should not, in truth, be a bar to service of the one true God. Indeed, such occupations are most potent instruments and clear proofs for the manifestation of the evidences of one’s piety, of one’s trustworthiness and of the virtues of the All-Merciful Lord.
(From a Tablet—translated from the Persian)[51]
Ye who are the sincere well-wishers of the state, who are the dutiful and compliant subjects of the government, should occupy yourselves in constant service. Anyone who entereth the employ of the government should show forth in all his deeds and actions the highest degree of rectitude and honesty, of temperance and self-discipline, of purity and sanctity, of justice and equity. If, God forbid, he should be guilty of the least breach of trust, or approach his duties in a slack or desultory fashion, or extort so much as a farthing from the populace, or seek to further his own selfish interests and personal gain—then it is certain that he shall be deprived of the outpourings of God’s grace.
(From a Tablet—translated from the Persian)[52]
In discharging the functions of the office to which thou hast been appointed, thy conduct and actions should attest to the highest standard of trustworthiness and honesty, to a degree of sincerity that is altogether above suspicion, and to an integrity that is immune to the promptings of self-interest. Thus shall all know that the Bahá’ís are the embodiments of probity, and the very essence of spotless virtue. If they accept office, their motive is to render service to the whole of humanity, not to seek their own self-interest; and their object is to vindicate the cause of truth, not to give themselves over to self-indulgence and base ingratitude.
(From a Tablet—translated from the Persian)[53]
As for those who are engaged in government service, they should perform their duties with the utmost fidelity, trustworthiness, rectitude, uprightness, integrity and high-mindedness. Let them not tarnish their good repute by pursuing personal interests, nor, for the sake of transient worldly benefits, make themselves objects of public odium and outcasts of the Threshold of Grandeur.
(From a Tablet—translated from the Persian)[54]
Those persons who are selected to serve the public, or are appointed to administrative positions, should perform their duties in a spirit of true servitude and ready compliance. That is to say, they should be distinguished by their goodly disposition and virtuous character, content themselves with their allotted remuneration, and act with trustworthiness in all their doings. They should keep themselves aloof from unworthy motives, and be far removed above covetous designs; for rectitude, probity and righteousness are among the most potent means for attracting the grace of God and securing both the prosperity of the country and the welfare of the people. Glory and honour for man are not to be found in fortunes and riches, least of all in those which have been unlawfully amassed through extortion, embezzlement and corruption practised at the expense of an exploited populace. Supreme honour, nobility and greatness in the human world, and true felicity in this life and the life to come—all consist in equity and uprightness, sanctity and detachment. If a man would seek distinction, he should suffice himself with a frugal provision, seek to better the lot of the poor of the realm, choose the way of justice and fair-mindedness, and tread the path of high-spirited service. Such a one, needy though he be, shall win imperishable riches and attain unto everlasting honour.
(From a Tablet—translated from the Persian)[55]
If any of the friends should enter into the service of the government, they should make their occupation a means of drawing nearer to the divine Threshold: they should act with probity and uprightness, rigorously shun all forms of venality and corruption, and content themselves with the salaries they are receiving, taking pride, rather, in the degree of sagacity, competence and judgement that they can bring to their work. If a person content himself with a single loaf of bread, and perform his duties with as much justice and fair-mindedness as lieth within his power, he will be the prince of mortals, and the most praiseworthy of men. Noble and distinguished will he be, despite his empty purse! Pre-eminent will he rank among the free, although his garb be old and worn! For man, praise and glory reside in virtuous and noble qualities; honour and distinction in nearness to the divine Threshold. The world’s wealth is, by contrast, the stuff of illusion. Those who lust after it are the followers of evil and, erelong, they shall be plunged into confusion and despair. Which is better—that a man should be thus, or that he should comport himself with consecration and sanctity of purpose and stand out
conspicuously for his integrity, uprightness and honesty? Nay, such qualities are better than the riches of Korah, and dearer than all the treasures of existence.
(From a Tablet—translated from the Persian)[56]
If one of the friends ... be appointed to a high administrative office, he should strive diligently to perform the duties committed to his charge with perfect honesty, integrity, sincerity, rectitude and uprightness. If, however, he abuse his position through corrupt or mercenary behaviour, he will be held in detestation at the Threshold of Grandeur and incur the wrath of the Abhá Beauty—nay, he shall be forsaken by the one true God and all who adore Him. So far from acting thus, he should content himself with his salary and allowances, seek out the way of righteousness, and dedicate his life to the service of state and people. Such must be the conduct and bearing of the Bahá’ís. Whoso transgresseth these bounds shall fall at length into manifest loss.
(From a Tablet—translated from the Persian)[57]
Those souls who are employed in government departments should approach their duties with entire detachment, integrity and independence of spirit, and with complete consecration and sanctity of purpose. Content with the wages they are receiving, they should see that they do not stain their fair character through acts of bribery and fraud. Were one of the friends in this day to misappropriate so much as a single penny, the sacred mantle of God’s Cause would become sullied by his action and the shame of it would attach to the whole community. Heaven forbid! Nay, rather, the government and people should come to repose such trust in the Bahá’ís as to wish to commit all affairs of state throughout the provinces into the chaste, pure hands of God’s well-beloved.
(From a Tablet—translated from the Persian)[58]
All government employees, whether of high or low rank, should, with perfect integrity, probity and rectitude, content themselves with the modest stipends and allowances that are theirs. They should keep their hands unsullied and preserve their fair name from blemish.... If a man deal faithlessly with a just government he shall have dealt faithlessly with God; and if he render it faithful service he shall have rendered that service to God.
(From a Tablet—translated from the Persian)[59]
Let them perform their services with complete sanctity and detachment, and on no account defile themselves by receiving bribes, harbouring unseemly motives, or engaging in noxious practices. Let them be content with their wages, and seek distinction in truthfulness, straightforwardness, and the pursuit of virtue and excellence; for vanity in riches is worthy of none but the base, and pride in possessions beseemeth only the foolish. To attain to true glory and honour, man should exercise justice and equity, forbear to act in an oppressive manner, render service to his government, and work for the good of his fellow-citizens. Were he to seek after aught else but this he would indeed be in manifest loss.
(From a Tablet—translated from the Persian)[60]
How foolish and ignorant must a man be, how base his nature, and how vile the clay of which he is fashioned, if he would defile himself with the contamination of bribery, corruption and perfidy towards the state! Truly, the vermin of the earth are to be preferred to such people!
(From a Tablet—translated from the Persian) [61]
If it should happen that one of the friends be called upon to serve his country and people in some capacity, he should apply himself to his work with heart and soul, and discharge his duties with perfect honesty, trustworthiness and godliness.
(From a Tablet—translated from the Persian)[62]
Extracts from Letters Written by Shoghi Effendi
These are the days for rendering the divine Cause victorious and effective aid! The victory of God’s Faith is dependent upon teaching; and teaching is conditional upon righteous actions and goodly deeds and conduct. The foundation-stone of a life lived in the way of God is the pursuit of moral excellence and the acquisition of a character endowed with qualities that are well-pleasing in His sight. The Bahá’ís should adorn themselves with this holy raiment; with this mighty sword they should conquer the citadels of men’s hearts. People have grown weary and impatient of rhetoric and discourse, of preaching and sermonizing. In this day, the one thing that can deliver the world from its travail and attract the hearts of its peoples is deeds, not words; example, not precept; saintly virtues, not statements and charters issued by governments and nations on socio-political affairs. In all matters, great or small, word must be the complement of deed, and deed the companion of word: each must supplement, support and reinforce the other. It is in this respect that the Bahá’ís must seek distinction over other peoples and nations, whom the Pen of the Most High has epitomized in the following words: “Their words are the pride of the world, and their deeds are the shame of the nations.”
(8 December 1923 to a Bahá’í community—translated from the Persian)[63]
The employment that the Bahá’ís accept, the tasks and duties that they perform, should be of a kind whose benefits accrue to the nation as a whole and not such as are a means of profit to a small circle of high officials and a few select individuals. Further, the beloved friends and members of the Assemblies should, in the manifold circumstances of their lives and in all their multifarious dealings and pursuits, by their deeds, their bearing and demeanour, seek to demonstrate to their fellow-countrymen the excellence of this sacred Cause, to vindicate its truth, and give living testimony to its potency and the sublimity of its spirit. It is thus that the friends should proceed, not confining themselves to the delivery of the message, to explanations, expositions and elucidations. ‘Abdu’l-Bahá, the Chief Interpreter of the Faith of Bahá’u’lláh, has written:
Wherefore it is incumbent upon all Bahá’is to ponder this very delicate and vital matter in their hearts, that, unlike other religions, they may not content themselves with the noise, the clamour, the hollowness of religious doctrine. Nay, rather, they should exemplify in every aspect of their lives those attributes and virtues that are born of God and should arise to distinguish themselves by their goodly behaviour. They should justify their claim to be Bahá’ís by deeds and not by name. He is a true Bahá’í who strives by day and by night to progress and advance along the path of human endeavour, whose most cherished desire is so to live and act as to enrich and illuminate the world, whose source of inspiration is the essence of divine virtue, whose aim in life is so to conduct himself as to be the cause of infinite progress. Only when he attains unto such perfect gifts can it be said of him that he is a true Bahá’í. For in this holy Dispensation, the crowning glory of bygone ages and cycles, true faith is no mere acknowledgement of the unity of God, but rather the living of a life that will manifest all the perfections and virtues implied in such belief.
See how firm and strongly-worded is this statement of ‘Abdu’l-Bahá’s, and how demanding its requirements! Notwithstanding, it is only when the Bahá’is are able fully and befittingly to distinguish their characters by the adornment of these divine virtues that they will appear before the eyes of the world in a worthy and appropriate manner and that the name of Bahá’u’lláh will set the universe ablaze.
(30 October 1924 to a Local Spiritual Assembly—translated from the Persian)[64]
Nothing but the abundance of our actions, nothing but the purity of our lives and the integrity of our character, can in the last resort establish our claim that the Bahá’í spirit is in this day the
sole agency that can translate a long-cherished ideal into an enduring achievement.
(24 November 1924 to the National Spiritual Assembly of the United States and Canada, published in “Bahá’í Administration: Selected Messages 1922–1932” [rev. ed.], (Wilmette: Bahá’í Publishing Trust, 1980), p. 68)[65]
This is the day for excellence of character and conduct. We should all adorn ourselves with these ornaments of the Kingdom while still in this world of being, so that we may render fit service to the Threshold of the Most Merciful.
(In the handwriting of Shoghi Effendi, appended to a letter dated 24 November 1924 written on his behalf to an individual believer—translated from the Persian)[66]
The responsibilities of the members of the Spiritual Assemblies that are engaged in teaching the Cause of God in Eastern lands have been clearly laid down in the holy Texts.
These bid them to work towards the improvement of morals and the spread of learning; to strive to eradicate ignorance and unenlightenment, eliminate prejudice, and reinforce the foundation of true faith in people’s hearts and minds; to seek to develop self-reliance and avoidance of blind imitation; to aim to enhance the efficient management of their affairs, and observe purity and refinement in all circumstances; to show their commitment to truthfulness and honesty, and their ability to conduct themselves with frankness, courage and resolution.
They similarly enjoin them to lend their support to agricultural and industrial development, to consolidate the foundations of mutual assistance and cooperation, to promote the emancipation and advancement of women and support the compulsory education of both sexes, to encourage application of the principles of consultation among all classes, and to adhere in all dealings to a standard of scrupulous integrity.
They further impress upon them the virtue of trustworthiness and godliness, of purity of motive, kindliness of heart, and detachment from the fetters of this material world. They call upon them so to sanctify themselves that they will rise above the corrupt and evil influences that exercise so powerful a sway over the Western world, and charge them to abide by the counsel of moderation at all times and under all conditions. They urge them to make detailed inquiry into the various branches of contemporary learning—arts and sciences alike—and to concentrate their attention on serving the general interests of the people; to deepen themselves by attentive study of the sacred Texts, and to apply the divine guidance they contain to the circumstances, needs and conditions of society today; to refrain from entering into the tangled affairs of political parties and to have neither concern for, nor involvement in, the controversies of politicians, the wranglings of theologians or any of the ailing social theories current amongst men.
They finally exhort them to be sincerely obedient, in both thought and word, to the laws duly enacted by the government of the realm, and to distance themselves from the methods, concepts and illgrounded arguments of extreme traditionalists and modernists alike; to accord honour, veneration and respect to—and endorse the efforts of—exponents of the arts and sciences, and to esteem and revere those who are possessed of extensive knowledge and scholarly erudition; to uphold the right of freedom of conscience; and to abstain from criticizing and disparaging the manners, customs and beliefs of other individuals, peoples and nations.
These are among the most pressing requirements for the nations of the East. These are the basic, the binding, the inescapable responsibilities of the trustees of the Merciful, the representatives of the Bahá’í communities, the members of the Spiritual Assemblies.
(30 January 1926 to the Spiritual Assemblies throughout the East—translated from the Persian)[67]
The people of Bahá, under the jurisdiction of whatsoever state or government they may be residing, should conduct themselves with honesty and sincerity, trustworthiness and rectitude. They should concern themselves with men’s hearts, and hold themselves aloof from the fluctuations and limitations of the contingent world. They are neither thirsty for prominence, nor acquisitive of power; they are neither adepts at dissimulation and hypocrisy, nor are they seekers after wealth and influence; they neither crave for the pomp and circumstance of high office, nor do they lust after the glory of titles and ranks. They are averse to affectation and ostentation, and shrink from the use of coercive force; they have closed their eyes to all but God, and set their hearts on the firm and incontrovertible promises of their Lord; they have severed the bonds of earthly expectations and attachments, and connected their lives to the One Peerless Beloved. Oblivious to themselves, they have occupied their energies in working towards the good of society; and, steadfastly adhering to the sound and wholesome principles of God’s Faith, they have turned their backs on the morbid imaginings, the incoherent theories, and pernicious ideas of the victims of caprice and folly. While vigilantly refusing to accept political posts, they should whole-heartedly welcome the chance to assume administrative positions; for the primary purpose of the people of Bahá is to advance the interests and promote the welfare of the nation, not to further the devious ends and designs of the profligate and
shameless. Such is the method of the Bahá’ís; such is the conduct of all spiritually illumined souls; and aught else is manifest error.
(February 1927 to the believers throughout the East—translated from the Persian)[68]
In their homes, ... in the daily contact of business transactions, ... the community of the followers of Bahá’u’lláh should satisfy themselves that in the eyes of the world at large and in the sight of their vigilant Master they are the living witnesses of those truths which He fondly cherished and tirelessly championed to the very end of His days....
(12 April 1927 to the National Spiritual Assembly of the United States and Canada, published in “Bahá’í Administration: Selected Messages 1922–1932”, p. 130)[69]
Let them so shape their lives and regulate their conduct that no charge of secrecy, of fraud, of bribery or of intimidation may, however ill-founded, be brought against them.
(21 March 1932 to the believers throughout North America, published in “The World Order of Bahá’u’lláh: Selected Letters”, rev. ed. (Wilmette: Bahá’í Publishing Trust, 1982), p. 64)[70]
It [rectitude of conduct] must be constantly reflected in the business dealings of all its members, in their domestic lives, in all manner of employment, and in any service they may, in the future, render their government or people....
(25 December 1938 to the believers throughout North America, published as “The Advent of Divine Justice”, p. 26)[71]
Extracts from Letters Written on Behalf of Shoghi Effendi
(To individual believers unless otherwise stated)
The permanence and stability achieved by any association, group or nation is a result of—and dependent upon—the soundness and worth of the principles upon which it bases the running of its affairs and the direction of its activities. The guiding principles of the Bahá’ís are: honesty, love, charity and trustworthiness; the setting of the common good above private interest; and the practice of godliness, virtue and moderation. Ultimately, then, their preservation and happiness are assured. Whatever misfortunes they may encounter, wrought by the wiles of the schemer and ill-wisher, shall all pass away like waves, and hardship shall be succeeded by joy. The friends are under the protection of the resistless power and inscrutable providence of God. There is no doubt that every blessed soul who brings his life into harmony with this all-swaying power shall give lustre to his works and win an ample recompense. The actions of those who choose to set themselves against it should provoke not antipathy on our part, but prayers for their guidance. Such was the way of the Bahá’ís in days gone by, and so must it be, now and for always.
(18 December 1925 to a National Spiritual Assembly—translated from the Persian)[72]
The Pen of the Most High has recorded: “Fear of God is the greatest commander that can render the Cause of God victorious, and the hosts which best befit this commander have ever been and are an upright character and pure and goodly deeds.” The people of Bahá should, then, lead their lives and conduct their affairs with the highest degree of sanctity and godliness, and uncompromisingly repudiate and dissociate themselves from the disreputable practices, the deplorable modes and customs prevalent among the people of the West. Piety and devotion should be the object of all who would be accounted lovers of this Cause, and the adornment of every righteous soul; otherwise, slowly but surely, the illumination conferred on the innermost reality of men’s hearts by the virtues of the human world will flicker and fade and die away, to be overwhelmed by the engulfing darkness of vice and depravity. Courtesy and dignity are what bring nobility and standing to a man; whereas frivolity and facetiousness, ribaldry and effrontery will lead to his abasement, degradation and humiliation. The Bahá’ís should, indeed must, seek to distinguish themselves in all things, for what difference else would there be between them and others? Any action, therefore, that is calculated to detract from the dignity of man’s station must be steadfastly avoided and shunned.
(21 January 1928—translated from the Persian)[73]
You brought up the question of showing forth honesty and trustworthiness when engaged in the service of the state. These are qualities that must distinguish all the activities of the friends, and the acquisition of which is a religious duty incumbent on every believer. That some of the leaders whom they serve may be unappreciative of their efforts, or fail correctly to value their services, should give no cause for surprise. The reason for such conduct is the remoteness of such men from the True Source of justice, equity and fair-mindedness. We should keep our vision centred on God, not on the doings of His creatures. Every spotless action, every sincere intent of ours will win the commendation of the True One, will be exalted and magnified by Him, and requited with a bounteous recompense.
(8 March 1948—translated from the Persian)[74]
It is with deep concern indeed that he has learned of the difficulties you have encountered in your business, and he was particularly grieved to hear of the bitter competition you are meeting from some Persians in New York, who seem determined to ruin and force you out of business, despite the fact that you have shown them kindness, and refused to deal with them harshly. Though the Guardian would advise that you continue keeping such a true Bahá’í attitude of forbearance, he wishes you at the same time not to give way, and not to allow any threat on their part to discourage or demoralize you. However unethical the methods they may employ, it should be your firm conviction that such malicious devices cannot in the long run succeed, and that the most effective way of counteracting them is for you to maintain unreservedly the one true standard of business conduct inculcated in the Teachings.
(31 October 1938)[75]
May I, in closing, also express his satisfaction at the improvement in Mr. ...’s business conditions. He will continue to pray that the high standard of integrity he has so well maintained in his business transactions may not only serve to draw upon him the confirmations
and blessings of God, but in addition prove an effective means for the attraction of many souls to the Faith.
(4 November 1940)[76]
As for your comment that the Faith has a need for selfless, love-intoxicated followers, for people of outstanding spiritual endowments, for powerful, eloquent speakers and for men of material resources and talents to vindicate the truth of our beloved Cause, the Guardian instructed me to write:
“What is needed is excellence of character and conduct, and compliance with the laws revealed by Bahá’u’lláh—these are the magnets that attract divine confirmation, and the means of establishing the validity and uniqueness of the Cause of the All-Glorious.”
He further bade me write:
“The removal of imperfections is a gradual process. Constant advice and admonition are necessary so that, step by step, the community may make good the various deficiencies that beset it and run its affairs on a planned and orderly basis.”
(12 January 1946)[77]
The Guardian feels that your attitude towards the corrupt practice of accepting commissions from fellow physicians and pharmacists is most admirable. The more upright and noble the Bahá’ís are in their conduct, the more they will impress the public with the spiritual vitality of the Faith they believe in.
(20 October 1953)[78]
He feels you should both consider the competent running of your business not only a moral obligation to any creditors outstanding, but also the wise and proper thing to do.
(6 June 1954)[79]
This document has been downloaded from the Bahá’í Reference Library. You are free to use its content subject to the terms of use found at www.bahai.org/legal
Vertrauenswürdigkeit – eine Kardinal-Bahá’í-Tugend á Textzusammenstellung á Bahá'í Verlag GmbH, Auflage 2.02 (O-2022-10-15)
Vertrauenswürdigkeit – eine Kardinal-Bahá’í-Tugend
Textzusammenstellung
Aus den Schriften Bahá’u’lláhs
1
O Menschen! In den Augen Gottes ist heute die Vertrauenswürdigkeit das prächtigste Gewand. Jedwede Gnade und Ehre sollen der Seele zuteilwerden, die sich mit dieser vornehmsten aller Zierden kleidet.A1
2
Betrachte den Glauben als einen Baum. Seine Früchte, Blätter, Äste und Zweige sind und waren seit jeher Vertrauenswürdigkeit, Wahrhaftigkeit, Rechtschaffenheit und Langmut.A2
3
Die göttlichen Tugenden und Eigenschaften sind alle klar und offenbar; sie wurden in allen heiligen Büchern erwähnt und beschrieben. Unter ihnen sind Vertrauenswürdigkeit, Wahrhaftigkeit, Reinheit des Herzens in der Zwiesprache mit Gott, Langmut, Ergebenheit in alles, was der Allmächtige verordnet, Zufriedenheit mit allem, was Sein Wille bestimmt, Geduld, ja Dankbarkeit inmitten von Leiderfahrungen und vollkommenes Vertrauen auf Ihn in allen Lebenslagen. Nach Gottes Werturteil zählen diese Tugenden zu den höchsten und lobenswertesten aller Taten. Alle anderen Taten sind zweitrangig, diesen nachgeordnet, und werden es immer bleiben. …A3
4
Veredelt eure Zunge durch Wahrhaftigkeit, o Menschen, und ziert eure Seele mit dem Schmuck der Ehrlichkeit. Hütet euch, o Menschen, dass ihr nicht gegen jemanden falsch seid. Seid Gottes Treuhänder unter Seinen Geschöpfen und die Wahrzeichen Seiner Großmut unter Seinem Volke. Wer seinen Lüsten und verderbten Neigungen folgt, geht in die Irre und vergeudet seine Mühe. Er gehört wahrlich zu den Verlorenen. …A4
5
Die Absicht des einen, wahren Gottes bei Seiner Selbstoffenbarung ist, die ganze Menschheit zu Wahrhaftigkeit und Aufrichtigkeit, zu Frömmigkeit und Vertrauenswürdigkeit, zu Entsagung und Ergebenheit in den Willen Gottes, zu Nachsicht und Güte, zu Ehrlichkeit und Weisheit aufzurufen. Sein Ziel ist es, jeden Menschen in den Mantel eines geheiligten Charakters zu kleiden und ihn mit der Zier heiliger, edler Taten zu schmücken.A5
6
Sprich: Lasst Wahrhaftigkeit und Höflichkeit euer Schmuck sein. Duldet nicht, dass ihr des Gewandes der Langmut und der Gerechtigkeit beraubt werdet, damit aus euren Herzen die süßen Düfte der Heiligkeit über alles Erschaffene wehen. Sprich: Sei achtsam, o Volk Bahás, dass du nicht auf den Wegen jener wandelst, deren Worte sich von ihren Taten unterscheiden. Strebt, dass ihr fähig werdet, den Völkern der Erde Gottes Zeichen zu offenbaren und Seine Gebote widerzuspiegeln.A6
7
Wir bitten Gott, erhaben sei Seine Herrlichkeit, jeden einzelnen der Freunde in jedem Land im Erringen solch lobenswerter Eigenschaften, die zur Verbreitung von Gerechtigkeit und Unparteilichkeit unter den Völkern der Welt führen, zu bestärken. Der erste, grundsätzliche Zweck, der der Schöpfung zugrunde liegt, war seit jeher und wird auch künftig kein anderer sein als das Sichtbarwerden von Vertrauenswürdigkeit und Frömmigkeit, von Aufrichtigkeit und Wohlwollen unter den Menschen, denn diese Eigenschaften sind die Ursache von Frieden, Sicherheit und Ruhe. Gesegnet ist, wer solche Tugenden besitzt.A7
8
Ich flehe Dich an, o mein Gott, bei der alles überragenden Herrlichkeit Deines Namens, Deine Geliebten in das Gewand der Gerechtigkeit zu hüllen und ihr Wesen mit dem Licht der Vertrauenswürdigkeit zu erleuchten. Du bist Der, Der die Macht hat zu tun, was Ihm gefällt, und Der die Zügel aller Dinge, der sichtbaren und der unsichtbaren, in Seinem Griff hält.A8
9
Sprich: O Volk Gottes! Schmückt eure Tempel mit der Zier der Vertrauenswürdigkeit und Frömmigkeit. Alsdann helft eurem Herrn mit den Heerscharen guter Taten und edler Eigenschaften.A9
10
Eines Tages begaben Wir Uns auf Unsere grüne Insel. Als Wir sie betraten, sahen Wir fließende Bäche und Bäume in voller Pracht, zwischen denen das Sonnenlicht spielte. Unser Gesicht nach rechts wendend, sahen Wir, was die Feder nicht zu beschreiben vermag; sie kann nicht kundtun, was das Auge des Herrn der Menschheit an diesem heiligsten, hehrsten, gesegnetsten, erhabensten Orte wahrnahm. Wir wandten Uns darauf zur Linken. Dort sahen Wir eine der Schönen des erhabensten Paradieses auf einer Säule reinen Lichtes stehen und mit lauter Stimme rufen: ›O ihr Bewohner der Erde und des Himmels! Schauet Meine Schönheit, Meine Strahlung, Meine Offenbarung, Meinen Glanz! Bei Gott, dem Wahren! Ich bin die Vertrauenswürdigkeit, ihre Offenbarung und ihre Schönheit. Ich will jeden belohnen, der sich an Mich hält, Meinen Rang und Meine Stufe erkennt und sich fest an Meinen Saum klammert. Ich bin der edelste Schmuck für das Volk Bahás, die Robe des Ruhmes für alle im Reiche der Schöpfung. Ich bin das erhabenste Werkzeug für die Wohlfahrt der Welt, der Horizont der Sicherheit für alle Wesen.‹ So haben Wir dir herniedergesandt, was die Menschen dem Herrn der Schöpfung nahebringen wird.A10
11
Das vierte Ṭaráz betrifft die Vertrauenswürdigkeit. Wahrlich, sie ist die Pforte zur Sicherheit für alle Erdenbewohner und ein Zeichen der Herrlichkeit vonseiten des Allbarmherzigen. Wer daran teilhat, besitzt in der Tat die Schätze des Wohlstandes und des Glücks. Vertrauenswürdigkeit ist das weite, breite Tor zur Ruhe und Sicherheit des Volkes. In Wahrheit ist ohne sie, heute wie eh und je, nichts von Bestand. Alle Bereiche der Macht, Größe und Wohlfahrt leuchten in ihrem Licht.A11
12
Würde sich jemand an diesem Tag mit dem Gewand der Vertrauenswürdigkeit schmücken, so wäre dies für ihn in den Augen Gottes besser, als zu Fuß zur heiligen Schwelle zu reisen und durch die Begegnung mit dem Geliebten und das Stehen vor Seinem Sitz der Herrlichkeit gesegnet zu werden. Vertrauenswürdigkeit ist wie ein Bollwerk für die Stadt der Menschheit und wie Augen für den Tempel des Menschen. Wer immer ihrer beraubt bleibt, wird vor Seinem Throne als jemand betrachtet, der der Sehkraft verlustig ging.A12
13
Wir rufen uns die Freunde einzeln ins Gedächtnis zurück und ermahnen sie, auf die Vertrauenswürdigkeit zu achten, ein Pfand, das Gott Seinen Dienern zur Verwahrung gegeben hat, sowie auf die Redlichkeit, die Er zur starken Festung für Seine Begünstigten und Seine getreuen, demütigen Diener machte, und auf jedwede Tugend, die für sie zu Ansehen und Ehre unter allen Völkern führt.A13
14
O ihr Freunde Gottes in Seinen Städten, ihr Geliebten Gottes in Seinen Landen! Dieser Unterdrückte verpflichtet euch zu Ehrenhaftigkeit und Frömmigkeit. Gesegnet die Stadt, die durch ihr Licht erleuchtet wird! Durch diese Eigenschaften wird der Mensch erhoben und das Tor der Sicherheit vor aller Schöpfung geöffnet. Glücklich der Mensch, der sich fest an sie hält und ihren Wert erkennt, und wehe dem, der ihre Bedeutung leugnet!A14
15
Seid Gottes offenbarer Beweis an Vertrauenswürdigkeit in jedem Land. Ihr sollt diese Eigenschaften so vollkommen widerspiegeln, dass euer Blick, selbst wenn ihr durch Städte, übervoll von Gold, wandert, nicht einen Augenblick lang durch dessen Verlockung verführt würde. Dies ist das von euch erwünschte Wertmaß, o Schar der treuen Gläubigen. Steht eurem gnädigen Herrn mit eurem Reichtum und Vermögen bei, so dass Seine Diener in allen Welten Gottes bei euch die süßen Düfte des Einen, Wahren Gottes wahrnehmen mögen.A15
16
Der ist der wahre Diener Gottes, der an diesem Tage, und sollte er durch Städte aus Silber und Gold hindurchwandeln, sich nicht herbeilassen würde, einen Blick auf sie zu werfen, und dessen Herz rein und unbefleckt bleiben würde von allen Dingen, die diese Welt bieten kann, seien es ihre Güter oder ihre Schätze. Ich schwöre bei der Sonne der Wahrheit! Der Atem eines solchen Menschen ist mit Macht ausgestattet und seine Worte mit Anziehungskraft.A16
17
Sprich: O Träger Meines Namens! Auf dir seien Meine Herrlichkeit und Meine liebevolle Güte. Du warst stets mit dem reinen Gewand der Vertrauenswürdigkeit und der Frömmigkeit geschmückt. Diese Zwillingseigenschaften sind für dich wie zwei Gefährten, bei denen du Trost finden mögest. Sie sind wie zwei Wächter, die über dich wachen, und wie zwei Beschützer, die mit Gottes Erlaubnis dich vor Schaden bewahren sollen.A17
18
Klammert euch an den Saum des Gewandes der Tugend und haltet euch fest am Seil der Frömmigkeit und Vertrauenswürdigkeit. Achtet auf das Wohl der Welt und nicht auf eure selbstsüchtigen Wünsche. 0 Volk Gottes! Ihr seid die Hirten der Welt. Haltet eure Herden vom Schlamm übler Leidenschaften und Verlangen unbeschmutzt und schmückt jeden mit der Zier der Gottesfurcht. Dies ist der unabänderliche Befehl, der an diesem Tag der Feder des Ewig-Bestehenden entströmte. Ich schwöre bei der Gerechtigkeit Gottes! Das Schwert rechtschaffenen Verhaltens und eines guten Charakters ist schärfer als Klingen aus Stahl.A18
19
Wir bitten Gott, gnädig zu gewähren, dass alle einen solch reinen Charakter, so wertvolle Taten und so freundliche Worte aufweisen mögen, wie sie Seinem Wohlgefallen entsprechen. Es wurde verordnet, dass die Festungen der Menschenherzen durch die Heerscharen eines edlen Charakters und lobenswerter Taten bezwungen werden sollen. Zank, Zwietracht, Kampf und Aufruhr wurden im Buche Gottes allesamt verboten. Flehet den Herrn an, Er möge Seinen Städten und Ländern nicht das glänzende Licht der Sonne der Vertrauenswürdigkeit vorenthalten, noch ihnen den strahlenden Glanz der Sonne der Wahrhaftigkeit oder die Pracht des Gestirns der Gerechtigkeit und Unparteilichkeit versagen. Vertrauenswürdigkeit und Frömmigkeit sind wie zwei Leuchten, die über dem Horizont des Himmels der Tafel, auf der die Verordnungen Gottes niedergeschrieben wurden, funkelnd strahlen. Wohl denen, die sie erkannt haben, und wehe den Achtlosen!A19
20
Wir haben allen Menschen in klarster und ausdrucksvollster Sprache geraten, ihren Charakter mit Vertrauenswürdigkeit und Frömmigkeit zu schmücken, sowie mit solchen Eigenschaften, die dazu führen, die Stufe des Menschen in der Welt des Daseins zu erhöhen. Dieser Unterdrückte bezeugt, dass die sterblichen Menschen aus dem völligen Nichtsein zu dem Zweck ins Reich des Seins gelangten, für die Besserung der Welt zu wirken und miteinander in Einklang und Harmonie zu leben. Zwist und Streit wurden seit jeher und werden auch künftig von Gott verworfen. Die Bücher, Schriften und Heiligen Texte vergangener Zeitalter haben alle die frohe Botschaft verkündet, dass die Absicht, die dieser mächtigen Offenbarung zugrunde liegt, keine andere ist als die Wiederherstellung der Ehre der Welt und ihrer Völker: auf dass die Macht der Worte vielleicht die Macht der Waffen überwinden und die Belange der Welt durch die Kraft der Liebe geregelt werden mögen. Wir bitten Gott, den Wahren, jeden mit dem Mantel der Vertrauenswürdigkeit zu schmücken, denn dies ist das schönste Gewand der Welt.A20
21
Halte dich an die Gottesfurcht und an alles, was in Seinem Buche geoffenbart wurde. So befiehlt dir Der, Der das Wort der Wahrheit ist und die unsichtbaren Dinge kennt. Sprich: Vertrauenswürdigkeit ist die Sonne am Himmel Meiner Gebote, Wahrhaftigkeit ist sein Mond, und lobenswerte Eigenschaften sind seine Sterne. Aber die meisten Menschen begreifen es nicht.A21
22
Wir senden Unsere Grüße an die treuen Anhänger des Einen, Wahren Gottes, die vom köstlichen Wasser liebevoller Güte gekostet und ihren Blick auf das Reich der Herrlichkeit gerichtet haben. Wir machen ihnen allen zur Pflicht, sich vertrauenswürdig und rechtschaffen zu verhalten und ein sittsames und tugendhaftes Leben zu führen.
O geliebte Freunde! Wer immer seinen Charakter mit solchen Tugenden ziert, wird zu den wahren Dienern Gottes gezählt, und die Heerscharen der Höhe werden seines Namens gedenken. Wer sich jedoch dessen beraubt, wird nicht als einer aus ihren Reihen gezählt. Strebt emsig danach, solche wertvollen Eigenschaften und Charakterzüge zu erwerben, die zur Ursache ewigen Heils werden. Macht nicht die Früchte des Baumes der Vertrauenswürdigkeit zu Zielscheiben für die Steine des Verrats, noch zerbrecht seine Zweige mit den Werkzeugen tyrannischer Härte und Unterdrückung. Wahrheitsliebe und Aufrichtigkeit waren seit jeher eine Zier für den Charakter des Menschen, und sie sollen es ewig sein.
O Freunde! Lasst nicht zu, dass das trügerische Blendwerk dieser vergänglichen Welt – deren Unbeständigkeit alle Dinge bezeugen – euch von Gottes bleibenden Gaben trenne und euch davon abhalte, von der geistigen Nahrung zu essen, die Er vom Himmel Seiner Güte herabgesandt hat. Haltet euren Blick auf Ihn gerichtet, Der das Höchste Wort der Wahrheit ist. Setzt euer ganzes Vertrauen auf Ihn und erbittet von Ihm, für euch zu bestimmen, was schicklich und angemessen ist. Legt eure Angelegenheiten in die Hände Gottes, des Herrn der Schöpfung. Ruft euch die Menschen früherer Zeitalter ins Gedächtnis zurück: Wohin sind sie geeilt, die Stolzen und Hochmütigen, die Übeltäter, die Sünder? Wo sind ihre angehäuften Schätze, ihre Paläste, Festungen und Throne? Denkt über jene vergangenen Zeiten nach und über die Unbeständigkeit, von der sie berichten, und seid davon belehrt. Dieser Unterdrückte betet inständig, Gott möge allen helfen, das zu tun, was Seine Gunst und Billigung findet.A22
23
Du bist Uns überaus teuer; und wie Wir dich lieben, so lieben wir alle, in denen der wertvolle Schmuck der Vertrauenswürdigkeit und Rechtschaffenheit und Eigenschaften wie Tugendhaftigkeit und Ehrlichkeit wahrgenommen werden können, so wie es den Menschen im Buche Gottes, des Herrn des mächtigen Thrones, zur Pflicht gemacht wurde. Wohl dem Los der Seele, die den Dufthauch göttlicher Äußerung wahrnahm und dem Gehör schenkte, was von Gott, dem Allwissenden, dem Allunterrichteten, offenbart wurde. Gott hat wahrlich bestimmt, dass Seine Sache durch Heerscharen guter Taten und einen aufrechten Charakter unterstützt werden soll. Gesegnet sei daher, wer diese Wahrheit erfasst und im Einklang damit handelt, und wehe denen, die sie nicht beachten oder verwerfen.A23
24
Wir senden den Freunden Unsere Grüße und ermahnen sie, sich rechtschaffen, vertrauenswürdig, fromm, tugendhaft und gütig zu verhalten – kurzum, all den Eigenschaften entsprechend, die dazu beitragen, die wahre Stufe des Menschen in der Welt des Seins ans Tageslicht zu bringen. Er, die Ewige Wahrheit, erhaben sei Seine Herrlichkeit, liebte stets die Treue. Wohl dem, der seinen Tempel mit ihrem Gewande schmückt und mit dieser höchsten aller Ehren ausgezeichnet wird.A24
25
Vertrauenswürdigkeit, Weisheit und Ehrlichkeit sind wahrlich Gottes überaus schöner Schmuck für Seine Geschöpfe. Diese reinen Gewänder sind das geziemende Kleid für jeden Tempel. Glücklich sind jene, die dies begreifen, und wohl ist es um die bestellt, die sich solche Tugenden aneignen.A25
26
Euch zu allen Zeiten am Seile der Vertrauenswürdigkeit festzuhalten und den Saum des Gewandes der Wahrhaftigkeit zu ergreifen, heißt euch Er, der Wahrhaftige, der Vertrauenswürdige. Gott ist mein Zeuge, Vertrauenswürdigkeit ist ein Licht, das hell von den Himmeln strahlt und zur Erhabenheit der Sache Gottes, des Allmächtigen, den Unvergleichlichen, des Allgepriesenen, führt. Wer immer dem Bündnis treu blieb, hielt sich fest und standhaft an die Vertrauenswürdigkeit, während jene, die es ablehnten, schmerzlich irrten.A26
27
Euch allen geziemt, euer inneres und äußeres Wesen so zu schmücken, dass ihr, in Vertrauenswürdigkeit gekleidet, mit Rechtschaffenheit gegürtet und mit Wahrhaftigkeit und Redlichkeit geziert, zum Mittel für die Erhöhung der Sache Gottes und die Erziehung der Menschheit werdet.A27
28
Die Gefährten Gottes, sind an diesem Tag der Sauerteig, der die Völker der Welt voll durchdringen muss. Sie müssen solche Vertrauenswürdigkeit, Wahrhaftigkeit und Ausdauer, solche Taten und einen solchen Charakter zeigen, dass die ganze Menschheit aus ihrem Beispiel Nutzen ziehen kann.A28
29
Jene, die im Zelte Gottes wohnen und auf den Sitzen ewiger Herrlichkeit ruhen, werden sich weigern, und sollten sie deshalb Hungers sterben, ihre Hand auszustrecken, um unrechtmäßig nach dem Besitz ihres Nächsten zu greifen, wie nichtswürdig und wertlos dieser auch sei. Die Absicht der Offenbarung des einen wahren Gottes ist, die ganze Menschheit zu Wahrhaftigkeit und Aufrichtigkeit, zu Frömmigkeit und Vertrauenswürdigkeit, zu Entsagung und Ergebenheit in den Willen Gottes, zu Langmut und Freundlichkeit, zu Rechtschaffenheit und Weisheit zu rufen. Sein Ziel ist, jeden Menschen mit dem Mantel eines geheiligten Charakters zu bekleiden und ihn mit dem Schmucke heiliger und guter Taten zu zieren.A29
30
O Meine Geliebten! Wir machen euch zur Pflicht, euch vertrauenswürdig und rechtschaffen zu verhalten, auf dass Seinen Dienern durch euch die Eigenschaften eures Herrn offenbart und die Beweise Seiner erhabenen Heiligkeit in jedem Lande sichtbar werden mögen. Er ist, wahrlich, der Verordner, der Altehrwürdige der Tage.A30
31
Ich rate euch, o Freunde Gottes, dass euer Verhalten zu meinen Dienern und meinem Volk mit äußerster Vertrauenswürdigkeit in Einklang steht. Mit ihrer Hilfe soll die Sache Gottes in der ganzen Welt gefördert und ihre erhabene Heiligkeit der ganzen Schöpfung kundgetan werden. Seid Verwahrungsorte des Vertrauens aller Menschen. So haben Wir ihnen in den Sendschreiben befohlen. Wahrlich, dein Herr ist der Allwissende, der Allweise.A31
32
O Freunde Gottes in jedem Land! Dieser Unterdrückte beschwört euch beim Meistgeliebten der Welt, Der mit lauter Stimme im Reich der Äußerung ruft, nicht treulos mit dem Vermögen eurer Mitmenschen umzugehen. Seid die Treuhänder Gottes in Seinen Landen und die Verkörperung der Wahrhaftigkeit in allen Seinen Reichen. Gesegnet der Mensch, der die Ratschläge Gottes beachtet und Seine Gebote hält.A32
33
Wir haben allen zur Pflicht gemacht, ein Gewerbe oder einen Beruf auszuüben, und haben eine solche Beschäftigung zum Gottesdienst erklärt. Vor allem anderen solltest du jedoch als ein Zeichen der Zustimmung Gottes den Mantel der Vertrauenswürdigkeit aus den Händen göttlicher Gunst empfangen; denn die Vertrauenswürdigkeit ist das vornehmste Mittel, um Segen und Wohlergehen anzuziehen. Wir bitten Gott inständig, aus ihr eine helle und gütig regenspendende Wolke werden zu lassen, die deinen Angelegenheiten Erfolg und Segen bringt. Er ist, wahrlich, der Allfreigebige, der Gnädige.A33
34
Der Handel ist wie ein Himmel, dessen Sonnen die Vertrauenswürdigkeit und dessen Mond die Wahrhaftigkeit ist. Das wertvollste aller Dinge ist nach dem Urteil Dessen, Der die Höchste Wahrheit ist, die Vertrauenswürdigkeit. So wurde es in der heiligen Schriftrolle Gottes aufgezeichnet. Bitte den Einen, Wahren Gott inständig, der ganzen Menschheit möglich zu machen, diese edelste und erhabene Stufe zu erlangen.A34
35
Im Zusammenhang mit den Zahlungsaufforderungen, von denen du in deinem Brief geschrieben hast, wird klar und deutlich, dass jeder, der die Möglichkeit hat, seine Schulden zu begleichen, und dies zu tun trotzdem unterlässt, nicht dem Wohlgefallen des Einen, Wahren Gottes entsprechend handelt. Jene, die Schulden machen, sollten bestrebt sein, sie mit allem Eifer und Fleiß zu begleichen. Gottes bindende Gebote in Bezug auf Vertrauenswürdigkeit, Redlichkeit und das Respektieren von Rechten wurden in klarer und leicht verständlicher Sprache in allen heiligen Büchern, Sendschreiben, Schriften und heiligen Texten niedergeschrieben. Wohl dem, den die vergängliche Eitelkeit der Welt nicht eines beständigen Schmuckes beraubt hat, und den Habsucht und Nachlässigkeit nicht vom Strahlenglanz der Sonne der Vertrauenswürdigkeit ausschließen. Diese Angelegenheiten hängen jedoch vom Vorhandensein der Möglichkeit ab, denn das Stellen einer Forderung bedingt, dass sie erfüllt werden kann. Beim Herrn des Buches, das erste ist nicht statthaft beim Fehlen des letzteren. Dies bezeugt der Vers: »Gewähre deinem Schuldner Aufschub, bis er Mittel und Wege zum Zahlen findet.«Q1 A35
36
In den meisten Unserer Tablets haben Wir den Dienern Gottes geraten, vertrauenswürdig und redlich, gerecht und aufrichtig zu sein. Wir haben ihnen befohlen, Unrecht und Böses zu unterlassen, und sie geheißen, Frömmigkeit und Gottesfurcht zu üben. Die Achtlosen wurden jedoch in ständig wachsenden Verlust gestürzt. Wahrlich, hätten Gottes Geschöpfe nur ihre Taten mit dem Willen und Wohlgefallen Gottes, erhaben sei Seine Herrlichkeit, in Einklang gebracht, könnte die ganze Erde schon jetzt als ein einziges Land angesehen werden, ein gesegnetes Land der Schönheit und des Lichtes.A36
37
Sprich: Lass ab von Bosheit und Übertretungen und halte dich fest an Vertrauenswürdigkeit und Frömmigkeit, Aufrichtigkeit und Wahrhaftigkeit. Dies ist das Gebot Gottes, des Herrn des Jüngsten Gerichts. Er, Den die Welt unterdrückte, spricht nicht von weltlichen Wünschen getrieben, sondern im Einklang mit dem, was im Buche Gottes, des Gebieters, des Altehrwürdigen der Tage, offenbart worden ist. Rechtschaffenheit des Charakters ist das Mittel, durch das die hohen Stufen, die der Mensch in der Welt des Seins erlangen kann, sichtbar gemacht werden können; dies bezeugen Gottes hochgeachtete Diener, die die bösen Einflüsterungen der Menschen nicht daran gehindert haben, sich zu erheben, um ihrem Herrn, dem König des Mächtigen Thrones, zu dienen.A37
38
Gehöre zum Volke des Höllenfeuers, aber sei kein Heuchler.
Sei ein Ungläubiger, aber sei kein Ränkeschmied.
Wohne in Schenken, aber beschreite nicht den Pfad des Unheilstifters.
Fürchte Gott, aber nicht die Menschen.
Gib dem Henker dein Haupt, aber nicht dein Herz.
Deine Bleibe sei unter dem Stein, aber suche nicht des Geistlichen Schutz.
So stimmt die Heilige Schalmei ihre Melodien an, und die Nachtigall des Paradieses schlägt ihr Lied, auf dass Er ewiges Leben in die sterblichen Hüllen der Menschen einflößen, den Tempeln aus Staub das Wesen des Heiligen Geistes und des himmlischen Lichtes verleihen und die vergängliche Welt durch die Macht eines einzigen Wortes zum ewigen Königreich hinziehen möge.A38
Aus den Äußerungen des Bab
39
Eines Tages bat der Bab darum, man möge Ihm etwas Honig besorgen. Der Kaufpreis dafür erschien Ihm ungewöhnlich hoch. Er wies ihn zurück und sprach: »zweifellos hätte man Honig von besserer Qualität um einen geringeren Preis bekommen können. Ich, euer Lebensvorbild, war Kaufmann von Beruf. Es ziemt euch, in allen euren geschäftlichen Unternehmungen Meiner Art und Weise zu folgen. Ihr sollt weder euren Nächsten übervorteilen, noch euch von ihm betrügen lassen. So hat es euer Meister gehalten. Die geschicktesten und fähigsten Menschen vermochten Ihn nicht zu täuschen, noch wünschte Er Seinerseits, auch dem geringsten und hilflosesten Geschöpf gegenüber unedelmütig zu handeln.« Er bestand darauf, dass der Diener, der den Kauf getätigt hatte, wieder hingehen und Ihm zu einem billigeren Preis einen Honig von besserer Qualität bringen soll.A39
Aus den Schriften ‘Abdu’l-Bahás
40
Wahrhaftigkeit ist die Grundlage aller menschlichen Tugenden. Ohne Wahrhaftigkeit sind Fortschritt und Erfolg für jede Seele in allen Welten Gottes ausgeschlossen. Wenn der Mensch diese heilige Eigenschaft erlangt hat, wird er auch alle anderen himmlischen Wesensarten gewinnen.A40
41
O Ṣádiq!A41 Wahrhaftigkeit, Redlichkeit und Ehrlichkeit sind die Eigenschaften der Gerechten und das Merkmal der Reinen. Wahrhaftigkeit ist die edelste aller Eigenschaften, denn sie umfasst alle anderen Tugenden. Ein ehrlicher Mensch wird vor jeder Trübsal beschützt, wird vor jeder bösen Tat zurückweichen und vor jeder sündhaften Handlung behütet sein, da alle Untugenden und Missetaten im genauen Gegensatz zur Wahrhaftigkeit stehen und ein ehrlicher Mensch sie alle entschieden verabscheut.A42
42
O reine Seele! Tritt in die Fußstapfen der Wahrhaftigen und gehe den Pfad der Rechtschaffenen, damit du durch die Wahrhaftigkeit einen Sitz der Wahrheit einnehmen und durch Rechtschaffenheit bleibende Ehre erlangen mögest. Würde die Summe aller Sünden auf der Waage gewogen, so würde die Lügenhaftigkeit sie ganz alleine aufwiegen: nein, ihre Übel würden sie sogar überwiegen und ihr Schaden sich als größer erweisen. Es wäre besser für dich, du wärst ein Gotteslästerer und würdest die Wahrheit sagen, als die Glaubensformel in den Mund zu nehmen und doch ein Lügner zu sein. Diese klaren Worte sind als eine Ermahnung an die Völker der Welt gerichtet. Erweise Gott Dank, dass dieser Rat durch dich an die ganze Menschheit gerichtet wurde.A43
43
O Heerschar Gottes! Unter dem Schutz und mit der Hilfe der Gesegneten Schönheit – möge mein Leben ein Opfer für Seine Geliebten sein – sollt ihr euch so verhalten, dass ihr vornehm und leuchtend wie die Sonne unter den Menschenseelen hervorragt. Wenn einer von euch in eine Stadt kommt, soll er durch seine Aufrichtigkeit, seine Lauterkeit und Liebe, seine Ehrlichkeit und Treue, seine Wahrheitsliebe und Güte gegenüber allen Völkern der Welt zu einem Brennpunkt der Anziehungskraft werden, so dass die Menschen dieser Stadt ausrufen und sagen: »Dieser Mann ist ohne Zweifel ein Bahá’í, denn sein Benehmen, seine Haltung, seine Lebensweise, seine Sitten, seine Art und sein Wesen spiegeln die Eigenschaften der Bahá’í wider.« Bevor ihr diese Stufe erreicht, kann man nicht sagen, dass ihr dem Bund und Testament Gottes treu ergeben seid. Denn Er ist mit uns allen in unwiderleglichen Texten ein festes Bündnis eingegangen; es fordert von uns, dass wir nach Seinen heiligen Geboten und Ratschlägen handeln.A44
44
… wir und die Freunde Gottes sollten unter keinen Umständen nachlassen in unserem Bemühen, loyal, aufrichtig und wohlwollend zu sein. Wir sollten allezeit unsere Wahrhaftigkeit und Aufrichtigkeit zeigen. Mehr noch: Wir müssen unerschütterlich bleiben in unserer Ehrlichkeit und Vertrauenswürdigkeit und uns damit befassen, Gebete zum Wohle aller darzubringen.A45
45
Das Hauptmerkmal eines wahren Gläubigen ist die Vertrauenswürdigkeit, wohingegen das Hauptmerkmal des Rebellen die Treulosigkeit ist.A46
46
Sollte jemand lauter gute Werke verrichten, aber ohne das leiseste Bedenken versäumen, voll und ganz vertrauenswürdig und ehrlich zu sein, würden seine guten Taten trockenem Zunder und sein Versäumnis seelenverzehrendem Feuer gleichen. Sollte andererseits all sein Tun mangelhaft sein, er aber vertrauenswürdig und ehrlich handeln, so würden alle seine Mängel schließlich wettgemacht, aller Schaden behoben und alle Schwächen geheilt. Unsere Meinung ist, dass in den Augen Gottes Vertrauenswürdigkeit die Grundlage Seines Glaubens und das Fundament aller Tugenden und Vollkommenheiten ist. Wer dieser guten Eigenschaft beraubt ist, dem mangelt es an allem. Was sollen Glaube und Frömmigkeit nützen, wenn die Vertrauenswürdigkeit fehlt? Welches Ergebnis können sie zeitigen? Welchen Gewinn oder Vorteil können sie bescheren? Deshalb rät ‘Abdu’l-Bahá den Freunden – nein, beschwört sie sogar inbrünstig –, die Heiligkeit der Sache Gottes so wachsam zu beschützen und ihre persönliche Würde als einzelne so zu wahren, dass alle Völker sie wegen ihrer Vertrauenswürdigkeit und Rechtschaffenheit kennen lernen und dafür ehren werden. Sie können heute keinen größeren Dienst leisten als diesen. Anders zu handeln würde bedeuten, die Axt an die Wurzeln der Sache Gottes zu legen – wir suchen Zuflucht bei Gott vor diesem abscheulichen Vergehen und beten darum, dass Er Seine Geliebten vor dem Begehen solch eines schändlichen Unrechts schützen möge.A47
47
Sie schrieben zu der Frage, wie die Freunde ihre gegenseitigen Handelsbeziehungen abwickeln sollten. Diese Frage ist von größter Wichtigkeit und eine Sache, die lebhafteste Aufmerksamkeit verdient. Bei dieser Art Beziehungen sollten die Freunde Gottes mit äußerster Vertrauenswürdigkeit und Rechtschaffenheit handeln. Auf diesem Gebiet nachlässig zu sein, würde bedeuten, sein Antlitz von den Ratschlägen der Gesegneten Schönheit und den heiligen Geboten Gottes abzuwenden. Wenn jemand seine Verwandten und Freunde in seinem eigenen Haus nicht mit völliger Vertrauenswürdigkeit und Rechtschaffenheit behandelt, wird sein Umgang mit der Außenwelt – wieviel Vertrauenswürdigkeit und Ehrlichkeit er ihr auch immer entgegenbringen mag – sich als unfruchtbar und unproduktiv erweisen. Zuerst sollte man seine eigenen Familienangelegenheit in Ordnung bringen; dann sollte man seine Geschäfte mit der Außenwelt betreiben. Es sollte sicherlich nicht behauptet werden, man bräuchte die Freunde nicht mit übermäßiger Aufmerksamkeit zu behandeln oder es sei für sie nicht nötig, im Umgang miteinander dem Ausüben von Vertrauenswürdigkeit allzu große Bedeutung beizumessen; dass aber in ihren Beziehungen zu Fremden korrektes Verhalten durchaus, notwendig sei. Ein solches Gerede ist reine Einbildung und wird zu Schaden und Nachteil führen. Gesegnet sei die Seele, die unter dem Volk das Licht der Vertrauenswürdigkeit ausstrahlt und zum Zeichen der Vollkommenheit unter allen Menschen wird.A48
48
Da das ordnungsgemäße Führen Ihrer Gesellschaft von der Hingabe, Rechtschaffenheit, Aufrichtigkeit und Reinheit der Absicht, die die Freunde Gottes zeigen, abhängt, sollten sie beim Abwickeln ihrer Geschäfte solche Reinheit, Vornehmheit und weitblickende Weisheit kundtun, dass sie zum Vorbild für andere Gesellschaften werden, und alle Menschen durch ihr Beispiel belehrt und erleuchtet werden mögen. Auf diese Weise werden die Bahá’í allen als zuverlässige und ehrliche, tugendhafte und erleuchtete, makellose und geläuterte Menschen bekannt, die eifrig und von edlen Grundsätzen, vorurteilslos im Denken und Förderer der Freiheit sind; deren Anliegen es ist, dem Allgemeinwohl zu dienen und nicht ihren eigenen Interessen, und deren Ziel es ist, das Wohlergehen und Gedeihen der Menschheit zu fördern und nicht ihr eigenes Wohlergehen zu begünstigen.A49
49
Ihr Prüfstein sollte sein, dass sie ihre geschäftlichen Tätigkeiten mit einer Gerechtigkeit und Unparteilichkeit betreiben, an der sich andere orientieren können. Die Freunde Gottes sollten ihren Beruf als Mittel benützen, um die Menschen zum Pfade Gottes zu führen und sie so in Erstaunen zu setzen, dass sie ausrufen: »Wie groß ist ihre Wahrhaftigkeit, wie erhaben ihre Vertrauenswürdigkeit und wie aufrichtig ihr guter Wille.«A50
50
Jede Handelsgesellschaft sollte nach göttlichen Prinzipien gegründet werden. Vertrauenswürdigkeit, Frömmigkeit und Wahrhaftigkeit sollten ihre Basis bilden, um die Rechte der Menschen zu schützen.A51
51
Handel, Landwirtschaft und Industrie sollten wahrhaftig kein Hindernis sein, dem Einen, Wahren Gott zu dienen. In der Tat sind solche Berufe die mächtigsten Mittel und klarsten Beweise für das offenbare Zeugnis von der Frömmigkeit eines Menschen, für seine Vertrauenswürdigkeit und die Tugenden des Allbarmherzigen Herrn.A52
52
Ihr, die ihr aufrichtige Gönner des Staates und pflichtgetreue, gehorsame Untertanen der Regierung seid, solltet ständig mit Dienen befasst sein. Wer immer in den Regierungsdienst tritt, sollte in all seinem Tun und Handeln ein Höchstmaß an Rechtschaffenheit und Ehrlichkeit, an Selbstbeherrschung und Selbstdisziplin, an Lauterkeit und Reinheit, an Gerechtigkeit und Unparteilichkeit kundtun. Wenn er – Gott behüte! – des geringsten Vertrauensbruches schuldig sein oder nachlässig oder oberflächlich an seine Pflichten herangehen oder auch nur einen Silberling dem einfachen Volke mit Gewalt entreißen oder danach trachten sollte, seine eigenen selbstsüchtigen Interessen und seinen persönlichen Gewinn zu fördern – so ist gewiss, dass er der Ausgießungen göttlicher Gnade beraubt sein wird.A53
53
Beim Ausführen der Pflichten des Amtes, in das du berufen wurdest, sollten dein Verhalten und dein Handeln das höchste Maß an Vertrauenswürdigkeit und Ehrlichkeit aufzeigen, bis hin zu einem Grad an Aufrichtigkeit, der ganz und gar über jeden Verdacht erhaben ist, und zu einer Rechtschaffenheit, die gegen die Einflüsterungen des Eigennutzes gefeit ist. Auf diese Weise werden alle erfahren, dass die Bahá’í die Verkörperung der Redlichkeit und das reine Wesen makelloser Tugend sind. Wenn sie ein Amt annehmen, ist ihr Beweggrund, der ganzen Menschheit zu dienen, nicht ihren eigenen Vorteil zu suchen. Ihr Ziel ist, die Sache der Wahrheit zu schützen, nicht Genusssucht und gemeiner Undankbarkeit zu verfallen.A54
54
Was jene betrifft, die im Staatsdienst stehen, so sollten sie ihre Pflichten mit äußerster Treue, Vertrauenswürdigkeit, Rechtschaffenheit, Geradheit, Redlichkeit und Hochherzigkeit erfüllen. Lasst sie nicht ihren guten Ruf durch das Verfolgen persönlicher Interessen besudeln, noch sich um vergänglicher, weltlicher Vorteile willen zum Gegenstand öffentlichen Hasses und zu jenen machen, die von der Schwelle der Herrlichkeit verstoßen sind.A55
55
Jene, die der Öffentlichkeit zu dienen ausgewählt oder in Verwaltungsämter berufen werden, sollten ihren Pflichten im Geiste echter Dienstbarkeit und bereitwilliger Erfüllung nachkommen. Damit ist gemeint, dass sie sich durch ihr angenehmes Wesen und ihren tugendhaften Charakter auszeichnen, mit dem ihnen zuerkannten Entgelt zufrieden sein und bei allem, was sie tun, vertrauenswürdig handeln sollen. Sie sollten unwürdige Motive meiden und von habgierigen Absichten weit entfernt sein; denn Redlichkeit, Aufrichtigkeit und Gerechtigkeit gehören zu den mächtigsten Mitteln, um Gottes Gnade anzuziehen und sowohl das Glück des Landes als auch das Wohlergehen des Volkes sicherzustellen. Ruhm und Ehre des Menschen liegen nicht in Besitz und Reichtum, am allerwenigsten in solchem, der widerrechtlich durch Erpressung, Unterschlagung und Bestechlichkeit, betrieben auf Kosten eines ausgebeuteten Volkes, angehäuft wurde. Höchste Ehre, Würde und Größe in der Menschenwelt und wahre Glückseligkeit in diesem und dem kommenden Leben bestehen allesamt in Gerechtigkeit und Rechtschaffenheit, Heiligkeit und Loslösung. Wenn ein Mensch Ruhm sucht, sollte er sich mit bescheidenen Rücklagen begnügen, das Los der Armen des Landes zu erleichtern trachten, den Weg der Gerechtigkeit und Aufrichtigkeit wählen und den Pfad hochgesinnten Dienens betreten. Solch ein Mensch, so bedürftig er auch sein mag, wird unvergänglichen Reichtum ernten und immerwährende Ehre erlangen.A56
56
Wenn irgendwelche der Freunde in den Regierungsdienst treten, sollten sie ihr Amt zum Mittel machen, um der göttlichen Schwelle näherzukommen: Sie sollten mit Redlichkeit und Rechtschaffenheit handeln, unerbittlich alle Formen von Bestechlichkeit und Korruption meiden, sich mit dem Gehalt, das sie bekommen, begnügen und eher stolz sein auf das Maß an Klugheit, Können und Urteilsvermögen, das sie in ihre Arbeit einbringen können. Wenn sich jemand mit einem einzigen Brotlaib zufriedengibt und seine Pflichten mit aller in seiner Macht liegenden Gerechtigkeit und Aufrichtigkeit erfüllt, wird er zum Fürsten der Sterblichen und zum rühmenswertesten Menschen. Edel und hervorragend wird er sein, trotz seines leeren Beutels! Allen voran wird er zu den Freien zählen, wenn auch sein Gewand alt und abgetragen ist. Für den Menschen liegen Ruhm und Ehre in tugendhaften und edlen Eigenschaften, Ansehen und Würde im Nahesein an der göttlichen Schwelle. Im Vergleich dazu ist irdischer Besitz ein Werk der TäuschungA57. Jene, denen danach gelüstet, sind Anhänger des Übels, und binnen kurzem werden sie in Verwirrung und Verzweiflung gestürzt sein. Was ist besser – dass ein Mensch so wird oder dass sein Benehmen Hingabe und Reinheit der Absicht zeigt und er wegen seiner Rechtschaffenheit, Geradheit und Ehrlichkeit deutlich hervorsticht? Ja, solche Eigenschaften sind sogar besser als die Reichtümer von KurahA58 und wertvoller als alle Schätze der Welt.A59
57
Wenn einer der Freunde ... in ein hohes Verwaltungsamt berufen wird, sollte er eifrig bestrebt sein, die seiner Verantwortung anvertrauten Aufgaben mit vollkommener Ehrlichkeit, Reinheit, Aufrichtigkeit, Rechtschaffenheit und Redlichkeit zu erfüllen. Wenn er jedoch eine Stellung durch unlauteres oder gewinnsüchtiges Verhalten missbraucht, wird er an der Schwelle der Erhabenheit verabscheut werden und sich den Zorn der Abhá-Schönheit zuziehen – nein, er wird vom Einen, Wahren Gott und allen, die Ihn anbeten, verlassen werden. Zu solchem Tun keineswegs bereit, sollte er sich mit seinem Gehalt und seinen Vergütungen zufriedengeben, nach dem Pfad der Rechtschaffenheit trachten und sein Leben dem Dienst an Staat und Volk widmen. So muss das Verhalten und Betragen der Bahá’í sein. Wer immer diese Grenzen überschreitet, wird schließlich unverkennbarem Verderben anheimfallen.A60
58
Jene Seelen, die in Dienststellen der Regierung arbeiten, sollten mit völliger Loslösung, Reinheit und unabhängigen Sinnes, mit vollkommener Hingabe und reiner Absicht an ihre Pflichten herangehen. Zufrieden mit dem Lohn, den sie erhalten, sollten sie darauf achten, ihren unbescholtenen Charakter nicht durch Bestechlichkeit und Betrug zu beschmutzen. Sollte einer der Freunde sich heute auch nur einen einzigen Pfennig widerrechtlich aneignen, würde durch seine Tat der heilige Mantel der Sache Gottes besudelt und diese Schande der Gemeinde anhaften. Gott bewahre! Ja, sogar Regierung und Volk sollten soweit kommen, ein solches Vertrauen in die Bahá’í zu setzen, dass sie alle Staatsangelegenheiten in allen Provinzen in die tugendhaften und reinen Hände von Gottes Geliebten legen möchten.A61
59
Alle Regierungsangestellten, ob von hohem oder niedrigem Rang, sollten in vollkommener Ehrlichkeit, Aufrichtigkeit und Rechtschaffenheit mit ihren bescheidenen Bezügen und Vergütungen zufrieden sein. Sie sollten ihre Hände unbesudelt lassen und ihren unbescholtenen Namen vor Schande bewahren ... Wenn jemand einer gerechten Regierung gegenüber treulos handelt, handelt er treulos gegenüber Gott; und wenn er ihr treu dient, hat er diesen Dienst Gott erwiesen.A62
60
Mögen sie ihren Dienst in vollkommener Reinheit und Loslösung erfüllen und sich auf keinen Fall durch das Annehmen von Bestechungsgeldern, das Hegen ungehöriger Absichten oder die Verwicklung in schädliche Machenschaften besudeln. Mögen sie mit ihrem Lohn zufrieden sein und durch Wahrhaftigkeit, Offenheit und Streben nach Tugend und Vortrefflichkeit Ruhm zu erlangen suchen; denn sich auf Reichtum etwas einzubilden, ist nichts als der Verachtung wert, und auf Besitztümer stolz zu sein, ist nur für die Toren schicklich. Um wahren Ruhm und Ehre zu erlangen, sollte der Mensch Gerechtigkeit und Unparteilichkeit üben, tyrannisch zu handeln unterlassen, seiner Regierung dienen und für das Wohl seiner Mitbürger arbeiten. Sollte er nach etwas anderem als diesem streben, wird er wahrhaftig unverkennbaren Schaden erleiden.A63
61
Wie töricht und einfältig muss ein Mensch sein, wie niederträchtig sein Wesen und wie nichtswürdig der Lehm, aus dem er geformt wurde, wenn er sich dem Staat gegenüber mit dem Schmutz der Bestechung, der Korruption und Treulosigkeit besudelt! Wahrlich, das Ungeziefer der Erde ist solchen Menschen vorzuziehen.A64
62
Falls einer der Freunde aufgefordert werden sollte, seinem Land und seinem Volk in irgendeiner Stellung zu dienen, sollte er sich seiner Arbeit mit Herz und Seele widmen und seine Pflichten mit absoluter Ehrlichkeit, Vertrauenswürdigkeit und Gottesfurcht erfüllen.A65
Aus Briefen Shoghi Effendis
63
Jetzt ist die Zeit, der göttlichen Sache siegbringenden, tatkräftigen Beistand zu leisten. Der Sieg des Glaubens Gottes hängt vom Lehren ab; und Lehren ist bedingt durch rechtschaffenes Handeln, wertvolle Taten und gutes Betragen. Der Grundstein eines Lebens auf dem Pfade Gottes ist das Streben nach sittlicher Vortrefflichkeit und das Erlangen eines Charakters, der mit Eigenschaften ausgestattet ist, die aus Seiner Sicht wohlgefällig sind. Die Bahá’í sollten sich mit diesem heiligen Gewand schmücken; mit diesem mächtigen Schwert sollten sie die Festungen der Menschenherzen erobern. Die Menschen sind allmählich der schönen Reden und Gespräche, der Predigten und Mahnreden überdrüssig und können sie nicht mehr ertragen. Das Einzige, was heute die Welt von ihrer Pein befreien und die Herzen der Völker anziehen kann, sind Taten, nicht Worte; das Beispiel, nicht die Vorschrift; heilige Tugenden, nicht Erklärungen und Grundverträge, die von den Regierungen und Nationen zu gesellschaftspolitischen Angelegenheiten herausgegeben werden. In allen großen oder kleinen Belangen muss das Wort die Tat ergänzen und die Tat das Wort begleiten: jedes muss das andere vervollständigen, unterstützen und verstärken. Die Bahá’í müssen in dieser Hinsicht Auszeichnung zu erlangen suchen vor den Völkern und Nationen, welche die Erhabenste Feder mit folgenden Worten kurz beschrieb: »Ihre Worte sind der Stolz der Welt, und ihre Taten sind die Schande der Nationen.«A66
64
Die Arbeit, die die Bahá’í annehmen, die Aufgaben und Pflichten, die sie erfüllen, sollten so sein, dass sie der Nation als Ganzes zum Nutzen gereichen und nicht nur einem kleinen Kreis hoher Beamten und einigen ausgewählten Personen zum Vorteil dienen. Außerdem sollten die geliebten Freunde und die Mitglieder der Räte unter den vielfältigen Umständen ihres Lebens und in all ihrem verschiedenartigen Geschäftsverkehr und ihren Betätigungen durch ihre Taten, ihr Verhalten und Auftreten versuchen, ihren Mitbürgern die Vortrefflichkeit dieser heiligen Sache vorzuführen, um deren Wahrheit zu beweisen und lebendiges Zeugnis für die Macht und die Erhabenheit ihres Geistes abzulegen. So sollten die Freunde vorgehen und sich nicht auf das Übermitteln der Botschaft, von Erläuterungen, Darstellungen und Erklärungen beschränken. ‘Abdu’l-Bahá, der Hauptausleger des Glaubens Bahá’u’lláhs hat geschrieben:
»Daher obliegt allen Bahá’í, über diese höchst heikle und lebenswichtige Angelegenheit in ihrem Herzen nachzusinnen, auf dass sie sich im Unterschied zu anderen Religionen nicht mit dem Lärm, dem Tumult und der Hohlheit religiöser Lehrmeinungen zufriedengeben mögen. Nein, sie sollten vielmehr in jeder Lebenslage für jene Eigenschaften und Tugenden, die von Gott stammen, als Beispiel dienen und sollten sich erheben, um sich durch ihr angenehmes Verhalten auszuzeichnen. Sie sollten ihren Anspruch, Bahá’í zu sein, durch Taten rechtfertigen, nicht durch den Namen. Der ist ein wahrer Bahá’í, der sich Tag und Nacht bemüht, auf dem Pfad menschlichen Strebens Fortschritte zu machen und vorwärts zu kommen, dessen glühendster Wunsch es ist, durch sein Leben und Handeln die Welt zu bereichern und zu erleuchten, dessen Quelle der Begeisterung das innerste Wesen göttlicher Tugend ist, dessen Lebensziel es ist, durch sein Verhalten zur Ursache unendlichen Fortschrittes zu werden. Nur wenn er solch vollkommene Fähigkeiten erlangt, kann von ihm gesagt werden, er sei ein wahrer Bahá’í. Denn in dieser heiligen Sendung, der ruhmreichen Krönung vergangener Zeitalter und Zyklen, ist wahrer Glaube nicht nur das Anerkennen der Einheit Gottes, sondern vielmehr das Führen eines Lebens, in dem alle Vollkommenheiten und Tugenden, die ein solcher Glaube in sich birgt, deutlich erkennbar werden.« Q2
Seht, wie bestimmt und in nachdrücklichen Worten diese Erklärung ‘Abdu’l-Bahás lautet und wie anspruchsvoll ihre Forderungen sind! Erst dann, wenn die Bahá’í in der Lage sind, ihren Charakter ganz und geziemend mit dem Schmuck dieser göttlichen Tugenden auszuzeichnen, werden sie vor den Augen der Welt in würdiger und angemessener Weise dastehen, und der Name Bahá’u’lláhs wird das Universum in Flammen setzen.A67
65
Nichts als die Fülle unserer Taten, nichts als die Reinheit unseres Charakters kann letzten Endes unseren Anspruch begründen, dass in der heutigen Zeit der Bahá’í-Geist das einzige Mittel ist, das ein lange gehegtes Wunschbild in eine bleibende Errungenschaft umwandeln kann.A68
66
Dies ist der Tag für Vortrefflichkeit in Charakter und Verhalten. Wir alle sollten uns mit diesem Schmuck des Königreiches zieren, solange wir noch in dieser Welt des Seins sind, so dass wir an der Schwelle des Allbarmherzigen angemessen dienen können.A69
67
Die Pflichten der Mitglieder jener Geistigen Räte, die sich mit dem Lehren der Sache Gottes in den Ländern des Ostens befassen, wurden in den heiligen Schriften deutlich verankert.
Diese gebieten ihnen, für die Besserung der Sitten und die Verbreitung von Gelehrsamkeit zu arbeiten, sich um das Ausrotten von Unwissenheit und Unaufgeklärtheit zu bemühen, Vorurteile auszumerzen und der Grundlage wahren Glaubens in Herz und Verstand der Menschen neue Kraft zu geben, danach zu trachten, Selbstvertrauen und das Vermeiden blinder Nachahmung zu entwickeln, das Ziel zu verfolgen, die wirksame Erledigung ihrer Angelegenheit zu steigern und in allen Lebenslagen auf Reinheit und Vornehmheit zu achten, ihr Festhalten an Wahrhaftigkeit und Ehrlichkeit zu zeigen sowie ihre Fähigkeit, sich offen, mutig und entschlossen zu verhalten.
Sie verlangen ebenso von ihnen, der landwirtschaftlichen und industriellen Entwicklung ihre Unterstützung zu gewähren, das Fundament für gegenseitige Hilfe und Zusammenarbeit zu festigen, die Emanzipation und den Fortschritt der Frauen zu fördern und für die allgemeine Schulpflicht für beide Geschlechter zu sorgen, zum Anwenden des Beratungsprinzips in allen Gesellschaftsschichten zu ermutigen und im gesamten Geschäftsverkehr einem Maßstab peinlich genauer Ehrlichkeit treu zu bleiben.
Überdies schärfen sie ihnen die Tugenden der Vertrauenswürdigkeit und Frömmigkeit, der Reinheit der Absicht, der Herzensgüte und Loslösung von den Fesseln dieser stofflichen Welt ein. Sie rufen sie auf, sich so zu läutern, dass sie über die verderbten und üblen Einflüsse, die die westliche Welt so gewaltig beherrschen, erhaben sind, und machen ihnen zur Pflicht, den Rat zur Mäßigung jederzeit und unter allen Umständen zu befolgen. Sie fordern sie auf, über die verschiedenen zeitgenössischen Wissenszweige – sowohl in der Kunst als auch in der Wissenschaft – ausführliche Erkundigungen einzuholen und ihre Aufmerksamkeit auf den Dienst am Gemeinwohl der Menschen zu konzentrieren, sich durch aufmerksames Studium der heiligen Schriften zu vertiefen und die darin enthaltene göttliche Führung auf die jeweiligen Verhältnisse, Erfordernisse und Zustände der heutigen Gesellschaft anzuwenden, die Teilnahme an den verworrenen Angelegenheiten der politischen Parteien zu unterlassen und sich für den Meinungsstreit der Politiker, das Gerangel der Theologen oder irgendeine der zeitgenössischen, kränkelnden Gesellschaftslehren weder zu interessieren, noch mitzumachen.
Schließlich ermahnen sie sie, im Denken wie im Reden den Gesetzen, die von der Landesregierung ordnungsgemäß erlassen wurden, aufrichtig gehorsam zu sein und sich den Methoden, Auffassungen und schlecht begründeten Argumenten extremer Traditionalisten und Modernisten gleichermaßen fernzuhalten, den hervorragenden Vertretern von Kunst und Wissenschaft Ehre, Hochachtung und Wertschätzung zu erweisen und ihren Bemühungen beizupflichten, und jene, die umfassendes Wissen und die Bildung eines Gelehrten besitzen, zu schätzen und zu ehren, das Recht auf Gewissensfreiheit hochzuhalten und das Kritisieren und Verunglimpfen von Sitten, Bräuchen und Überzeugungen anderer Menschen, Völker und Nationen zu unterlassen.
All dies zählt zu dem, was die Völker des Ostens am dringendsten benötigen. Dies sind die grundlegenden, die bindenden, die unabwendbaren Pflichten der Treuhänder des Barmherzigen, der Vertreter der Bahá’í-Gemeinden, der Mitglieder der Geistigen Räte.A70
68
Im Zuständigkeitsbereich welches Staates oder welcher Regierung das Volk Bahas auch wohnen mag, es sollte sich ehrlich, aufrichtig, vertrauenswürdig und rechtschaffen verhalten. Es sollte sich mit den Herzen der Menschen beschäftigen und sich von den Schwankungen und den Begrenzungen der Welt des Zufalls fernhalten. Es dürstet weder nach Berühmtheit, noch ist es gierig nach Macht; es ist weder ein Meister der Falschheit und Heuchelei, noch trachtet es nach Reichtum und Einfluss. Es sehnt sich weder nach Pomp und Zeremoniell hoher Ämter, noch verlangt es nach dem Ruhm von Titel und Stand. Es verabscheut Heuchelei und Prahlerei, und das Anwenden zwingender Gewalt ist ihm zuwider. Es hat seine Augen vor allem außer Gott geschlossen und richtet sein Herz auf die sicheren und unbestreitbaren Verheißungen seines Herrn. Es hat die Bande irdischer Erwartung und Anhänglichkeit durchtrennt und sein Leben mit dem Unvergleichlich Geliebten verbunden. Sich selbst vergessend hat es seine Kräfte in die Arbeit für das Wohl der Gemeinschaft gesteckt, und beim standhaften Befolgen der gesunden und heilsamen Grundsätze des Glaubens Gottes hat es sich von den krankhaften Einbildungen, den unlogischen Anschauungen und verderblichen Ansichten der Opfer von Laune und Torheit abgewandt. Obwohl es wachsam die Annahme politischer Ämter ablehnt, sollte es von ganzem Herzen die Gelegenheit begrüßen, administrative Ämter zu übernehmen, denn das hauptsächliche Ziel des Volkes Bahas ist, die Interessen der Nation zu fördern und ihr Wohlergehen zu steigern, nicht die abwegigen Absichten und Ziele der Liederlichen und Schamlosen zu unterstützen. So verfahren die Bahá’í, so verhalten sich alle geistig erleuchteten Seelen, und alles andere ist offenkundiger Irrtum.A71
69
Bei sich zuhause, ... beim Abwickeln des täglichen Geschäftsverkehrs, sollte sich die Gemeinde der Anhänger Bahá’u’lláhs vergewissern, dass sie angesichts der ganzen Welt und vor den Augen ihres wachsamen Meisters die lebenden Zeugen jener Wahrheiten sind, die Er liebevoll hegte und unermüdlich bis zum Ende Seiner Tage verfocht.A72
70
Ihr Leben sollten sie so gestalten und ihr Verhalten so einstellen, dass keine noch so unbegründete Beschuldigung der Heimlichkeit, Falschheit, Bestechung oder Einschüchterung gegen sie erhoben werden möge.A73
71
Es [ein so rechtschaffenes Verhalten] muss ständig zutage treten im beruflichen Tun all ihrer Mitglieder, in ihrem häuslichen Leben, in jeder Stellung und in jedem Dienst, den sie in Zukunft ihrer Regierung oder ihrem Volk erweisen mögen.A74
Aus Briefen, die im Auftrag Shoghi Effendis an einzelne Gläubige geschrieben wurden
72
Das Fortbestehen und die Stabilität, die eine Gesellschaft, Gruppe oder Nation erreichte, ist ein Ergebnis – und abhängig von der Gesundheit und des Wertes der Grundsätze, nach denen das Führen ihrer Geschäfte und das Lenken ihrer Tätigkeiten ausgerichtet sind. Die Leitprinzipien der Bahá’í sind: Ehrlichkeit, Liebe, Wohlfahrtspflege und Vertrauenswürdigkeit, das Allgemeinwohl über das persönliche Interesse zu stellen und Frömmigkeit, Tugendhaftigkeit und Mäßigung zu üben. So werden schließlich ihr Schutz und ihr Glück sichergestellt. Welches Missgeschick ihnen auch durch die List von Ränkeschmieden und Übelwollenden widerfahren mag, alles wird wie Wellen vergehen, und der Bedrängnis wird die Freude folgen. Die Freunde stehen unter dem Schutz der unwiderstehlichen Macht und unergründlichen Vorsehung Gottes. Es besteht kein Zweifel, dass jede gesegnete Seele, die ihr Leben mit dieser alles beherrschenden Kraft in Einklang bringt, ihren Taten Glanz verleihen und reiche Belohnung erlangen wird. Die Taten derer, die entscheiden, sich gegen sie zu stellen, sollten unsererseits keine Abneigung auslösen, sondern wir sollten für sie um Führung beten. So verhielten sich die Bahá’í in vergangenen Tagen, und so muss es jetzt und für immer sein.A75
73
Die Erhabenste Feder schrieb nieder: »Die Gottesfurcht ist der mächtigste Gebieter, der die Sache Gottes zum Siege führt, und die dieses Gebieters würdige Heeresmacht sind zu allen Zeiten ein aufrechter Charakter und reine, edle Taten.«Q3 Das Volk Bahas sollte also sein Leben und seine Angelegenheiten in höchstem Maße heilig und fromm führen und leiten, und unnachgiebig verwerfliche Machenschaften und die unter den Menschen im Westen herrschenden beklagenswerten Sitten und Bräuche von sich weisen und nichts damit zu tun haben wollen. Frömmigkeit und Hingabe sollten das Ziel aller sein, die zu jenen gezählt werden, die diese Sache lieben, sowie der Schmuck jeder rechtschaffenen Seele; sonst wird langsam aber sicher das Licht, das der innersten Wirklichkeit der Menschenherzen durch die Tugenden der Menschenwelt verliehen wurde, flackern, verblassen und verlöschen, um von der verschlingenden Dunkelheit des Lasters und der Verderbtheit überwältigt zu werden. Höflichkeit und Würde bringen dem Menschen Adel und Ansehen ein, während Leichtsinn und derbe Witzigkeit, ordinäres Reden und Unverfrorenheit zu seiner Erniedrigung, Entwürdigung und Demütigung führen. Die Bahá’í sollten, ja, sie müssen sogar danach trachten, sich in allem auszuzeichnen, denn welchen anderen Unterschied gäbe es sonst zwischen ihnen und den anderen? Deshalb muss jede Tat, die darauf abzielt, die Würde der menschlichen Stufe zu schmälern, standhaft vermieden und gemieden werden.A76
74
Sie haben die Frage, als Angestellter im Staatsdienst Ehrlichkeit und Vertrauenswürdigkeit kundzutun, zur Sprache gebracht. Dies sind Eigenschaften, die alle Tätigkeiten der Freunde auszeichnen müssen, und sie zu erwerben ist eine religiöse Pflicht, die jedem Gläubigen obliegt. Dass einige ihrer Vorgesetzten, für die sie arbeiten, ihre Bemühungen nicht würdigen oder ihre Arbeit nicht richtig einschätzen, sollte nicht verwundern. Der Grund für ein solches Verhalten ist, dass solche Menschen der Wahren Quelle der Gerechtigkeit, Unparteilichkeit und ehrlichen Gesinnung ferne sind. Wir sollten unseren Blick immer auf Gott richten und nicht auf die Taten Seiner Geschöpfe. Jedes makellose Handeln, alle unsere reinen Absichten werden das Lob des Einen Wahren erlangen, von Ihm gepriesen und verherrlicht und mit reichem Lohn aufgewogen werden.A77
75
Mit wirklich großer Sorge hat er von den Schwierigkeiten gehört, die Ihnen in Ihrem Geschäft begegnet sind, und er war besonders betrübt über die Nachricht von dem erbitterten Wettbewerb, den Sie von ... erfahren, und die anscheinend entschlossen sind, Sie zu ruinieren und aus dem Geschäft zu vertreiben trotz der Tatsache, dass Sie ihnen Wohlwollen erwiesen und sich geweigert haben, sie hart zu behandeln. Obwohl der Hüter ihnen empfiehlt, weiterhin ein solch wahres Bahá’í-Verhalten der Nachsicht beizubehalten, möchte er gleichzeitig, dass Sie nicht nachgeben und dass Sie sich durch keine Drohung von deren Seite entmutigen oder zermürben lassen. Wie unmoralisch die von ihnen angewandten Methoden auch sein mögen, – Sie sollten fest davon überzeugt sein, dass solch böswillige Schliche auf die Dauer nicht erfolgreich sein können, und dass das für Sie wirksamste Mittel, um ihnen entgegenzuwirken, das rückhaltlose Beibehalten des in den Lehren geprägten wahren Maßstabs für geschäftliches Verhalten ist.A78
76
Zum Schluss möchte ich auch seine Genugtuung über die Besserung der geschäftlichen Verhältnisse von Herrn ... zum Ausdruck bringen. Er wird weiterhin darum beten, dass das hohe Maß an Rechtschaffenheit, das er bei seinen Geschäften so genau beibehalten hat, nicht nur dazu dienen möge, ihm die Bestätigung und den Segen Gottes einzubringen, sondern sich zusätzlich als ein wirksames Mittel erweisen möge, um viele Seelen zum Glauben hinzuziehen.A79
77
Hinsichtlich Ihrer Bemerkung, dass der Glaube selbstlose, liebestrunkene Anhänger, Menschen mit hervorragenden geistigen Begabungen, überzeugende und redegewandte Sprecher und Menschen mit materiellen Mitteln und der Fähigkeit, die Wahrheit unserer geliebten Sache zu verteidigen, braucht, beauftragte mich der Hüter, zu schreiben:
»Nötig ist Vortrefflichkeit in Charakter und Verhalten und das Befolgen der von Bahá’u’lláh geoffenbarten Gesetze. Dies sind die Magnete, die göttliche Bestätigung anziehen und die Mittel, um die Richtigkeit und Einzigartigkeit der Sache des Allherrlichen zu beweisen.«
Weiter hieß er mich schreiben:
»Mängel zu beseitigen ist ein allmählicher Vorgang. Fortwährend sind Ratschläge und Ermahnungen notwendig, so dass die Gemeinde Schritt für Schritt die verschiedenen Unzulänglichkeiten, mit denen sie zu kämpfen hat, gutmachen und ihre Angelegenheiten auf geplanter und wohlgeordneter Grundlage abwickeln kann.« Q4
78
Der Hüter ist der Ansicht, dass Ihre Haltung zu der Bestechungsmethode, Vermittlungsprovision von Arzt und Apothekerkollegen anzunehmen, höchst bewundernswert ist. Je aufrichtiger und edler die Bahá’í in ihrem Verhalten sind, desto mehr werden sie die Öffentlichkeit mit der geistigen Lebenskraft der Religion, an die sie glauben, beeindrucken.A80
79
Er ist der Ansicht, Sie beide sollten die fachkundige Führung Ihres Geschäftes nicht nur als eine moralische Verpflichtung gegenüber allen Gläubigen betrachten, sondern auch als das, was als weise und richtig getan werden muss.A81
Bibliografie
Bahá’u’lláh, Ährenlese aus den Schriften Bahá’u’lláhs, Auflage 9.02-online (2021-06-12), bibliothek.bahai.de, Bahá’í Verlag 2021
Bahá’u’lláh, Botschaften aus ‘Akká, Auflage 3.02-online (2021-06-12), bibliothek.bahai.de, Bahá’í Verlag 2021
Bahá’u’lláh, Brief an den Sohn des Wolfes, Auflage 2.03-online (2021-06-12), bibliothek.bahai.de, Bahá’í Verlag 2021
‘Abdu’l-Bahá, Briefe und Botschaften, Auflage 4.01-online (2021-09-29), bibliothek.bahai.de, Bahá’í Verlag 2021
Shoghi Effendi, Das Kommen Göttlicher Gerechtigkeit, Auflage 4.02-online (2021-06-12), bibliothek.bahai.de, Bahá’í Verlag 2021
Shoghi Effendi, Die Weltordnung Bahá’u’lláhs, Auflage 3.03-online (2021-06-12), bibliothek.bahai.de, Bahá’í Verlag 2021
Nabil-i-Zarandi, Nabils Bericht aus den frühen Tagen der Bahá’í-Offenbarung, Bahá’í Verlag 1982
The Bahá’í World, Vol. 2 (New York , Bahá’í Publishing Committe, 1928)
Bahá’í Administration, Selected Messages 1922-1932, rev. ed. (Wilmette: Bahá’í Publishing Trust, 1974)
Quellenangaben
Q1 Qur’án 2:280
Q2 übersetzt von Shoghi Effendi und veröffentlicht in The Bahá’í World, Vol. 2 (New York , Bahá’í Publishing Committe, 1928), p. 16
Q3 zitiert in: Botschaften aus ‘Akká, 15:11
Q4 12. Januar 1946
Anmerkungen
A1 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A2 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A3 in: Ährenlese, 134:2
A4 in: Ährenlese, 136:6
A5 in: Ährenlese, 137:4
A6 in: Ährenlese, 139:8
A7 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A8 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A9 Botschaften aus ‘Akká, 8:40
A10 Botschaften aus ‘Akká, 4:5:4
A11 Botschaften aus ‘Akká, 4:5:1
A12 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A13 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A14 Bahá’u’lláh, Brief an den Sohn des Wolfes, Abs. 38
A15 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A16 zitiert in: Das Kommen Göttlicher Gerechtigkeit, Abs. 39
A17 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A18 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen und Arabischen
A19 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen und Arabischen
A20 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A21 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A22 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A23 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A24 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A25 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen und Arabischen
A26 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A27 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A28 zitiert in: Das Kommen Göttlicher Gerechtigkeit, Abs. 39
A29 zitiert in: Das Kommen Göttlicher Gerechtigkeit, Abs. 39
A30 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A31 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A32 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A33 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen und Arabischen
A34 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen und Arabischen
A35 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A36 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A37 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A38 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A39 zitiert in: Nabils Bericht aus den frühen Tagen der Bahá’í-Offenbarung, S. 333
A40 zitiert in: Shoghi Effendi, Das Kommen Göttlicher Gerechtigkeit, Abs. 40
A41 Der Name ›Ṣádiq‹ bedeutet wörtlich ›ehrlich‹ oder ›aufrichtig‹.
A42 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A43 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A44 in: Briefe und Botschaften, 35:5
A45 in: Briefe und Botschaften, 225:30
A46 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A47 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A48 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A49 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A50 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A51 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A52 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A53 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A54 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A55 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A56 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A57 vgl. Qur’án, 3:185 und 57:20
A58 Kurah: Ein Name, gleichbedeutend mit großem Reicht um, erwähnt (in der Form ›Qárún‹) im Qur’án, 28:76
A59 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A60 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A61 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A62 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A63 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A64 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A65 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A66 8. Dezember 1923 an eine Bahá’í-Gemeinde – übersetzt aus dem Persischen
A67 30. Oktober 1924 an einen örtlichen Geistigen Rat – übersetzt aus dem Persischen
A68 zitiert in: Bahá’í Administration, p. 68
A69 In der Handschrift Shoghi Effendis einem Brief vom 24. November 1924 hinzugefügt, an einen Gläubigen – Übersetzt aus dem Persischen
A70 30. Januar 1926 an die Geistigen Räte im gesamten Osten – übersetzt aus dem Persischen
A71 Februar 1927 an die Gläubigen im gesamten Osten – übersetzt aus dem Persischen
A72 in: Bahá’í Administration, p. 130
A73 in: Die Weltordnung Bahá’u’lláhs, 4:36
A74 in: Das Kommen Göttlicher Gerechtigkeit, Abs. 41
A75 18. Dezember 1925 an einen Nationalen Geistigen Rat – übersetzt aus dem Persischen
A76 21. Januar 1928 an einen Gläubigen – übersetzt aus dem Persischen
A77 8. März 1948 an einen Gläubigen – übersetzt aus dem Persischen
A78 31. Oktober 1938
A79 4. November 1940
A80 20. Oktober 1953
A81 6. Juni 1954
Vertrauenswürdigkeit – eine Kardinal-Bahá’í-Tugend
Textzusammenstellung
Aus den Schriften Bahá’u’lláhs
1
O Menschen! In den Augen Gottes ist heute die Vertrauenswürdigkeit das prächtigste Gewand. Jedwede Gnade und Ehre sollen der Seele zuteilwerden, die sich mit dieser vornehmsten aller Zierden kleidet.A1
2
Betrachte den Glauben als einen Baum. Seine Früchte, Blätter, Äste und Zweige sind und waren seit jeher Vertrauenswürdigkeit, Wahrhaftigkeit, Rechtschaffenheit und Langmut.A2
3
Die göttlichen Tugenden und Eigenschaften sind alle klar und offenbar; sie wurden in allen heiligen Büchern erwähnt und beschrieben. Unter ihnen sind Vertrauenswürdigkeit, Wahrhaftigkeit, Reinheit des Herzens in der Zwiesprache mit Gott, Langmut, Ergebenheit in alles, was der Allmächtige verordnet, Zufriedenheit mit allem, was Sein Wille bestimmt, Geduld, ja Dankbarkeit inmitten von Leiderfahrungen und vollkommenes Vertrauen auf Ihn in allen Lebenslagen. Nach Gottes Werturteil zählen diese Tugenden zu den höchsten und lobenswertesten aller Taten. Alle anderen Taten sind zweitrangig, diesen nachgeordnet, und werden es immer bleiben. …A3
4
Veredelt eure Zunge durch Wahrhaftigkeit, o Menschen, und ziert eure Seele mit dem Schmuck der Ehrlichkeit. Hütet euch, o Menschen, dass ihr nicht gegen jemanden falsch seid. Seid Gottes Treuhänder unter Seinen Geschöpfen und die Wahrzeichen Seiner Großmut unter Seinem Volke. Wer seinen Lüsten und verderbten Neigungen folgt, geht in die Irre und vergeudet seine Mühe. Er gehört wahrlich zu den Verlorenen. …A4
5
Die Absicht des einen, wahren Gottes bei Seiner Selbstoffenbarung ist, die ganze Menschheit zu Wahrhaftigkeit und Aufrichtigkeit, zu Frömmigkeit und Vertrauenswürdigkeit, zu Entsagung und Ergebenheit in den Willen Gottes, zu Nachsicht und Güte, zu Ehrlichkeit und Weisheit aufzurufen. Sein Ziel ist es, jeden Menschen in den Mantel eines geheiligten Charakters zu kleiden und ihn mit der Zier heiliger, edler Taten zu schmücken.A5
6
Sprich: Lasst Wahrhaftigkeit und Höflichkeit euer Schmuck sein. Duldet nicht, dass ihr des Gewandes der Langmut und der Gerechtigkeit beraubt werdet, damit aus euren Herzen die süßen Düfte der Heiligkeit über alles Erschaffene wehen. Sprich: Sei achtsam, o Volk Bahás, dass du nicht auf den Wegen jener wandelst, deren Worte sich von ihren Taten unterscheiden. Strebt, dass ihr fähig werdet, den Völkern der Erde Gottes Zeichen zu offenbaren und Seine Gebote widerzuspiegeln.A6
7
Wir bitten Gott, erhaben sei Seine Herrlichkeit, jeden einzelnen der Freunde in jedem Land im Erringen solch lobenswerter Eigenschaften, die zur Verbreitung von Gerechtigkeit und Unparteilichkeit unter den Völkern der Welt führen, zu bestärken. Der erste, grundsätzliche Zweck, der der Schöpfung zugrunde liegt, war seit jeher und wird auch künftig kein anderer sein als das Sichtbarwerden von Vertrauenswürdigkeit und Frömmigkeit, von Aufrichtigkeit und Wohlwollen unter den Menschen, denn diese Eigenschaften sind die Ursache von Frieden, Sicherheit und Ruhe. Gesegnet ist, wer solche Tugenden besitzt.A7
8
Ich flehe Dich an, o mein Gott, bei der alles überragenden Herrlichkeit Deines Namens, Deine Geliebten in das Gewand der Gerechtigkeit zu hüllen und ihr Wesen mit dem Licht der Vertrauenswürdigkeit zu erleuchten. Du bist Der, Der die Macht hat zu tun, was Ihm gefällt, und Der die Zügel aller Dinge, der sichtbaren und der unsichtbaren, in Seinem Griff hält.A8
9
Sprich: O Volk Gottes! Schmückt eure Tempel mit der Zier der Vertrauenswürdigkeit und Frömmigkeit. Alsdann helft eurem Herrn mit den Heerscharen guter Taten und edler Eigenschaften.A9
10
Eines Tages begaben Wir Uns auf Unsere grüne Insel. Als Wir sie betraten, sahen Wir fließende Bäche und Bäume in voller Pracht, zwischen denen das Sonnenlicht spielte. Unser Gesicht nach rechts wendend, sahen Wir, was die Feder nicht zu beschreiben vermag; sie kann nicht kundtun, was das Auge des Herrn der Menschheit an diesem heiligsten, hehrsten, gesegnetsten, erhabensten Orte wahrnahm. Wir wandten Uns darauf zur Linken. Dort sahen Wir eine der Schönen des erhabensten Paradieses auf einer Säule reinen Lichtes stehen und mit lauter Stimme rufen: ›O ihr Bewohner der Erde und des Himmels! Schauet Meine Schönheit, Meine Strahlung, Meine Offenbarung, Meinen Glanz! Bei Gott, dem Wahren! Ich bin die Vertrauenswürdigkeit, ihre Offenbarung und ihre Schönheit. Ich will jeden belohnen, der sich an Mich hält, Meinen Rang und Meine Stufe erkennt und sich fest an Meinen Saum klammert. Ich bin der edelste Schmuck für das Volk Bahás, die Robe des Ruhmes für alle im Reiche der Schöpfung. Ich bin das erhabenste Werkzeug für die Wohlfahrt der Welt, der Horizont der Sicherheit für alle Wesen.‹ So haben Wir dir herniedergesandt, was die Menschen dem Herrn der Schöpfung nahebringen wird.A10
11
Das vierte Ṭaráz betrifft die Vertrauenswürdigkeit. Wahrlich, sie ist die Pforte zur Sicherheit für alle Erdenbewohner und ein Zeichen der Herrlichkeit vonseiten des Allbarmherzigen. Wer daran teilhat, besitzt in der Tat die Schätze des Wohlstandes und des Glücks. Vertrauenswürdigkeit ist das weite, breite Tor zur Ruhe und Sicherheit des Volkes. In Wahrheit ist ohne sie, heute wie eh und je, nichts von Bestand. Alle Bereiche der Macht, Größe und Wohlfahrt leuchten in ihrem Licht.A11
12
Würde sich jemand an diesem Tag mit dem Gewand der Vertrauenswürdigkeit schmücken, so wäre dies für ihn in den Augen Gottes besser, als zu Fuß zur heiligen Schwelle zu reisen und durch die Begegnung mit dem Geliebten und das Stehen vor Seinem Sitz der Herrlichkeit gesegnet zu werden. Vertrauenswürdigkeit ist wie ein Bollwerk für die Stadt der Menschheit und wie Augen für den Tempel des Menschen. Wer immer ihrer beraubt bleibt, wird vor Seinem Throne als jemand betrachtet, der der Sehkraft verlustig ging.A12
13
Wir rufen uns die Freunde einzeln ins Gedächtnis zurück und ermahnen sie, auf die Vertrauenswürdigkeit zu achten, ein Pfand, das Gott Seinen Dienern zur Verwahrung gegeben hat, sowie auf die Redlichkeit, die Er zur starken Festung für Seine Begünstigten und Seine getreuen, demütigen Diener machte, und auf jedwede Tugend, die für sie zu Ansehen und Ehre unter allen Völkern führt.A13
14
O ihr Freunde Gottes in Seinen Städten, ihr Geliebten Gottes in Seinen Landen! Dieser Unterdrückte verpflichtet euch zu Ehrenhaftigkeit und Frömmigkeit. Gesegnet die Stadt, die durch ihr Licht erleuchtet wird! Durch diese Eigenschaften wird der Mensch erhoben und das Tor der Sicherheit vor aller Schöpfung geöffnet. Glücklich der Mensch, der sich fest an sie hält und ihren Wert erkennt, und wehe dem, der ihre Bedeutung leugnet!A14
15
Seid Gottes offenbarer Beweis an Vertrauenswürdigkeit in jedem Land. Ihr sollt diese Eigenschaften so vollkommen widerspiegeln, dass euer Blick, selbst wenn ihr durch Städte, übervoll von Gold, wandert, nicht einen Augenblick lang durch dessen Verlockung verführt würde. Dies ist das von euch erwünschte Wertmaß, o Schar der treuen Gläubigen. Steht eurem gnädigen Herrn mit eurem Reichtum und Vermögen bei, so dass Seine Diener in allen Welten Gottes bei euch die süßen Düfte des Einen, Wahren Gottes wahrnehmen mögen.A15
16
Der ist der wahre Diener Gottes, der an diesem Tage, und sollte er durch Städte aus Silber und Gold hindurchwandeln, sich nicht herbeilassen würde, einen Blick auf sie zu werfen, und dessen Herz rein und unbefleckt bleiben würde von allen Dingen, die diese Welt bieten kann, seien es ihre Güter oder ihre Schätze. Ich schwöre bei der Sonne der Wahrheit! Der Atem eines solchen Menschen ist mit Macht ausgestattet und seine Worte mit Anziehungskraft.A16
17
Sprich: O Träger Meines Namens! Auf dir seien Meine Herrlichkeit und Meine liebevolle Güte. Du warst stets mit dem reinen Gewand der Vertrauenswürdigkeit und der Frömmigkeit geschmückt. Diese Zwillingseigenschaften sind für dich wie zwei Gefährten, bei denen du Trost finden mögest. Sie sind wie zwei Wächter, die über dich wachen, und wie zwei Beschützer, die mit Gottes Erlaubnis dich vor Schaden bewahren sollen.A17
18
Klammert euch an den Saum des Gewandes der Tugend und haltet euch fest am Seil der Frömmigkeit und Vertrauenswürdigkeit. Achtet auf das Wohl der Welt und nicht auf eure selbstsüchtigen Wünsche. 0 Volk Gottes! Ihr seid die Hirten der Welt. Haltet eure Herden vom Schlamm übler Leidenschaften und Verlangen unbeschmutzt und schmückt jeden mit der Zier der Gottesfurcht. Dies ist der unabänderliche Befehl, der an diesem Tag der Feder des Ewig-Bestehenden entströmte. Ich schwöre bei der Gerechtigkeit Gottes! Das Schwert rechtschaffenen Verhaltens und eines guten Charakters ist schärfer als Klingen aus Stahl.A18
19
Wir bitten Gott, gnädig zu gewähren, dass alle einen solch reinen Charakter, so wertvolle Taten und so freundliche Worte aufweisen mögen, wie sie Seinem Wohlgefallen entsprechen. Es wurde verordnet, dass die Festungen der Menschenherzen durch die Heerscharen eines edlen Charakters und lobenswerter Taten bezwungen werden sollen. Zank, Zwietracht, Kampf und Aufruhr wurden im Buche Gottes allesamt verboten. Flehet den Herrn an, Er möge Seinen Städten und Ländern nicht das glänzende Licht der Sonne der Vertrauenswürdigkeit vorenthalten, noch ihnen den strahlenden Glanz der Sonne der Wahrhaftigkeit oder die Pracht des Gestirns der Gerechtigkeit und Unparteilichkeit versagen. Vertrauenswürdigkeit und Frömmigkeit sind wie zwei Leuchten, die über dem Horizont des Himmels der Tafel, auf der die Verordnungen Gottes niedergeschrieben wurden, funkelnd strahlen. Wohl denen, die sie erkannt haben, und wehe den Achtlosen!A19
20
Wir haben allen Menschen in klarster und ausdrucksvollster Sprache geraten, ihren Charakter mit Vertrauenswürdigkeit und Frömmigkeit zu schmücken, sowie mit solchen Eigenschaften, die dazu führen, die Stufe des Menschen in der Welt des Daseins zu erhöhen. Dieser Unterdrückte bezeugt, dass die sterblichen Menschen aus dem völligen Nichtsein zu dem Zweck ins Reich des Seins gelangten, für die Besserung der Welt zu wirken und miteinander in Einklang und Harmonie zu leben. Zwist und Streit wurden seit jeher und werden auch künftig von Gott verworfen. Die Bücher, Schriften und Heiligen Texte vergangener Zeitalter haben alle die frohe Botschaft verkündet, dass die Absicht, die dieser mächtigen Offenbarung zugrunde liegt, keine andere ist als die Wiederherstellung der Ehre der Welt und ihrer Völker: auf dass die Macht der Worte vielleicht die Macht der Waffen überwinden und die Belange der Welt durch die Kraft der Liebe geregelt werden mögen. Wir bitten Gott, den Wahren, jeden mit dem Mantel der Vertrauenswürdigkeit zu schmücken, denn dies ist das schönste Gewand der Welt.A20
21
Halte dich an die Gottesfurcht und an alles, was in Seinem Buche geoffenbart wurde. So befiehlt dir Der, Der das Wort der Wahrheit ist und die unsichtbaren Dinge kennt. Sprich: Vertrauenswürdigkeit ist die Sonne am Himmel Meiner Gebote, Wahrhaftigkeit ist sein Mond, und lobenswerte Eigenschaften sind seine Sterne. Aber die meisten Menschen begreifen es nicht.A21
22
Wir senden Unsere Grüße an die treuen Anhänger des Einen, Wahren Gottes, die vom köstlichen Wasser liebevoller Güte gekostet und ihren Blick auf das Reich der Herrlichkeit gerichtet haben. Wir machen ihnen allen zur Pflicht, sich vertrauenswürdig und rechtschaffen zu verhalten und ein sittsames und tugendhaftes Leben zu führen.
O geliebte Freunde! Wer immer seinen Charakter mit solchen Tugenden ziert, wird zu den wahren Dienern Gottes gezählt, und die Heerscharen der Höhe werden seines Namens gedenken. Wer sich jedoch dessen beraubt, wird nicht als einer aus ihren Reihen gezählt. Strebt emsig danach, solche wertvollen Eigenschaften und Charakterzüge zu erwerben, die zur Ursache ewigen Heils werden. Macht nicht die Früchte des Baumes der Vertrauenswürdigkeit zu Zielscheiben für die Steine des Verrats, noch zerbrecht seine Zweige mit den Werkzeugen tyrannischer Härte und Unterdrückung. Wahrheitsliebe und Aufrichtigkeit waren seit jeher eine Zier für den Charakter des Menschen, und sie sollen es ewig sein.
O Freunde! Lasst nicht zu, dass das trügerische Blendwerk dieser vergänglichen Welt – deren Unbeständigkeit alle Dinge bezeugen – euch von Gottes bleibenden Gaben trenne und euch davon abhalte, von der geistigen Nahrung zu essen, die Er vom Himmel Seiner Güte herabgesandt hat. Haltet euren Blick auf Ihn gerichtet, Der das Höchste Wort der Wahrheit ist. Setzt euer ganzes Vertrauen auf Ihn und erbittet von Ihm, für euch zu bestimmen, was schicklich und angemessen ist. Legt eure Angelegenheiten in die Hände Gottes, des Herrn der Schöpfung. Ruft euch die Menschen früherer Zeitalter ins Gedächtnis zurück: Wohin sind sie geeilt, die Stolzen und Hochmütigen, die Übeltäter, die Sünder? Wo sind ihre angehäuften Schätze, ihre Paläste, Festungen und Throne? Denkt über jene vergangenen Zeiten nach und über die Unbeständigkeit, von der sie berichten, und seid davon belehrt. Dieser Unterdrückte betet inständig, Gott möge allen helfen, das zu tun, was Seine Gunst und Billigung findet.A22
23
Du bist Uns überaus teuer; und wie Wir dich lieben, so lieben wir alle, in denen der wertvolle Schmuck der Vertrauenswürdigkeit und Rechtschaffenheit und Eigenschaften wie Tugendhaftigkeit und Ehrlichkeit wahrgenommen werden können, so wie es den Menschen im Buche Gottes, des Herrn des mächtigen Thrones, zur Pflicht gemacht wurde. Wohl dem Los der Seele, die den Dufthauch göttlicher Äußerung wahrnahm und dem Gehör schenkte, was von Gott, dem Allwissenden, dem Allunterrichteten, offenbart wurde. Gott hat wahrlich bestimmt, dass Seine Sache durch Heerscharen guter Taten und einen aufrechten Charakter unterstützt werden soll. Gesegnet sei daher, wer diese Wahrheit erfasst und im Einklang damit handelt, und wehe denen, die sie nicht beachten oder verwerfen.A23
24
Wir senden den Freunden Unsere Grüße und ermahnen sie, sich rechtschaffen, vertrauenswürdig, fromm, tugendhaft und gütig zu verhalten – kurzum, all den Eigenschaften entsprechend, die dazu beitragen, die wahre Stufe des Menschen in der Welt des Seins ans Tageslicht zu bringen. Er, die Ewige Wahrheit, erhaben sei Seine Herrlichkeit, liebte stets die Treue. Wohl dem, der seinen Tempel mit ihrem Gewande schmückt und mit dieser höchsten aller Ehren ausgezeichnet wird.A24
25
Vertrauenswürdigkeit, Weisheit und Ehrlichkeit sind wahrlich Gottes überaus schöner Schmuck für Seine Geschöpfe. Diese reinen Gewänder sind das geziemende Kleid für jeden Tempel. Glücklich sind jene, die dies begreifen, und wohl ist es um die bestellt, die sich solche Tugenden aneignen.A25
26
Euch zu allen Zeiten am Seile der Vertrauenswürdigkeit festzuhalten und den Saum des Gewandes der Wahrhaftigkeit zu ergreifen, heißt euch Er, der Wahrhaftige, der Vertrauenswürdige. Gott ist mein Zeuge, Vertrauenswürdigkeit ist ein Licht, das hell von den Himmeln strahlt und zur Erhabenheit der Sache Gottes, des Allmächtigen, den Unvergleichlichen, des Allgepriesenen, führt. Wer immer dem Bündnis treu blieb, hielt sich fest und standhaft an die Vertrauenswürdigkeit, während jene, die es ablehnten, schmerzlich irrten.A26
27
Euch allen geziemt, euer inneres und äußeres Wesen so zu schmücken, dass ihr, in Vertrauenswürdigkeit gekleidet, mit Rechtschaffenheit gegürtet und mit Wahrhaftigkeit und Redlichkeit geziert, zum Mittel für die Erhöhung der Sache Gottes und die Erziehung der Menschheit werdet.A27
28
Die Gefährten Gottes, sind an diesem Tag der Sauerteig, der die Völker der Welt voll durchdringen muss. Sie müssen solche Vertrauenswürdigkeit, Wahrhaftigkeit und Ausdauer, solche Taten und einen solchen Charakter zeigen, dass die ganze Menschheit aus ihrem Beispiel Nutzen ziehen kann.A28
29
Jene, die im Zelte Gottes wohnen und auf den Sitzen ewiger Herrlichkeit ruhen, werden sich weigern, und sollten sie deshalb Hungers sterben, ihre Hand auszustrecken, um unrechtmäßig nach dem Besitz ihres Nächsten zu greifen, wie nichtswürdig und wertlos dieser auch sei. Die Absicht der Offenbarung des einen wahren Gottes ist, die ganze Menschheit zu Wahrhaftigkeit und Aufrichtigkeit, zu Frömmigkeit und Vertrauenswürdigkeit, zu Entsagung und Ergebenheit in den Willen Gottes, zu Langmut und Freundlichkeit, zu Rechtschaffenheit und Weisheit zu rufen. Sein Ziel ist, jeden Menschen mit dem Mantel eines geheiligten Charakters zu bekleiden und ihn mit dem Schmucke heiliger und guter Taten zu zieren.A29
30
O Meine Geliebten! Wir machen euch zur Pflicht, euch vertrauenswürdig und rechtschaffen zu verhalten, auf dass Seinen Dienern durch euch die Eigenschaften eures Herrn offenbart und die Beweise Seiner erhabenen Heiligkeit in jedem Lande sichtbar werden mögen. Er ist, wahrlich, der Verordner, der Altehrwürdige der Tage.A30
31
Ich rate euch, o Freunde Gottes, dass euer Verhalten zu meinen Dienern und meinem Volk mit äußerster Vertrauenswürdigkeit in Einklang steht. Mit ihrer Hilfe soll die Sache Gottes in der ganzen Welt gefördert und ihre erhabene Heiligkeit der ganzen Schöpfung kundgetan werden. Seid Verwahrungsorte des Vertrauens aller Menschen. So haben Wir ihnen in den Sendschreiben befohlen. Wahrlich, dein Herr ist der Allwissende, der Allweise.A31
32
O Freunde Gottes in jedem Land! Dieser Unterdrückte beschwört euch beim Meistgeliebten der Welt, Der mit lauter Stimme im Reich der Äußerung ruft, nicht treulos mit dem Vermögen eurer Mitmenschen umzugehen. Seid die Treuhänder Gottes in Seinen Landen und die Verkörperung der Wahrhaftigkeit in allen Seinen Reichen. Gesegnet der Mensch, der die Ratschläge Gottes beachtet und Seine Gebote hält.A32
33
Wir haben allen zur Pflicht gemacht, ein Gewerbe oder einen Beruf auszuüben, und haben eine solche Beschäftigung zum Gottesdienst erklärt. Vor allem anderen solltest du jedoch als ein Zeichen der Zustimmung Gottes den Mantel der Vertrauenswürdigkeit aus den Händen göttlicher Gunst empfangen; denn die Vertrauenswürdigkeit ist das vornehmste Mittel, um Segen und Wohlergehen anzuziehen. Wir bitten Gott inständig, aus ihr eine helle und gütig regenspendende Wolke werden zu lassen, die deinen Angelegenheiten Erfolg und Segen bringt. Er ist, wahrlich, der Allfreigebige, der Gnädige.A33
34
Der Handel ist wie ein Himmel, dessen Sonnen die Vertrauenswürdigkeit und dessen Mond die Wahrhaftigkeit ist. Das wertvollste aller Dinge ist nach dem Urteil Dessen, Der die Höchste Wahrheit ist, die Vertrauenswürdigkeit. So wurde es in der heiligen Schriftrolle Gottes aufgezeichnet. Bitte den Einen, Wahren Gott inständig, der ganzen Menschheit möglich zu machen, diese edelste und erhabene Stufe zu erlangen.A34
35
Im Zusammenhang mit den Zahlungsaufforderungen, von denen du in deinem Brief geschrieben hast, wird klar und deutlich, dass jeder, der die Möglichkeit hat, seine Schulden zu begleichen, und dies zu tun trotzdem unterlässt, nicht dem Wohlgefallen des Einen, Wahren Gottes entsprechend handelt. Jene, die Schulden machen, sollten bestrebt sein, sie mit allem Eifer und Fleiß zu begleichen. Gottes bindende Gebote in Bezug auf Vertrauenswürdigkeit, Redlichkeit und das Respektieren von Rechten wurden in klarer und leicht verständlicher Sprache in allen heiligen Büchern, Sendschreiben, Schriften und heiligen Texten niedergeschrieben. Wohl dem, den die vergängliche Eitelkeit der Welt nicht eines beständigen Schmuckes beraubt hat, und den Habsucht und Nachlässigkeit nicht vom Strahlenglanz der Sonne der Vertrauenswürdigkeit ausschließen. Diese Angelegenheiten hängen jedoch vom Vorhandensein der Möglichkeit ab, denn das Stellen einer Forderung bedingt, dass sie erfüllt werden kann. Beim Herrn des Buches, das erste ist nicht statthaft beim Fehlen des letzteren. Dies bezeugt der Vers: »Gewähre deinem Schuldner Aufschub, bis er Mittel und Wege zum Zahlen findet.«Q1 A35
36
In den meisten Unserer Tablets haben Wir den Dienern Gottes geraten, vertrauenswürdig und redlich, gerecht und aufrichtig zu sein. Wir haben ihnen befohlen, Unrecht und Böses zu unterlassen, und sie geheißen, Frömmigkeit und Gottesfurcht zu üben. Die Achtlosen wurden jedoch in ständig wachsenden Verlust gestürzt. Wahrlich, hätten Gottes Geschöpfe nur ihre Taten mit dem Willen und Wohlgefallen Gottes, erhaben sei Seine Herrlichkeit, in Einklang gebracht, könnte die ganze Erde schon jetzt als ein einziges Land angesehen werden, ein gesegnetes Land der Schönheit und des Lichtes.A36
37
Sprich: Lass ab von Bosheit und Übertretungen und halte dich fest an Vertrauenswürdigkeit und Frömmigkeit, Aufrichtigkeit und Wahrhaftigkeit. Dies ist das Gebot Gottes, des Herrn des Jüngsten Gerichts. Er, Den die Welt unterdrückte, spricht nicht von weltlichen Wünschen getrieben, sondern im Einklang mit dem, was im Buche Gottes, des Gebieters, des Altehrwürdigen der Tage, offenbart worden ist. Rechtschaffenheit des Charakters ist das Mittel, durch das die hohen Stufen, die der Mensch in der Welt des Seins erlangen kann, sichtbar gemacht werden können; dies bezeugen Gottes hochgeachtete Diener, die die bösen Einflüsterungen der Menschen nicht daran gehindert haben, sich zu erheben, um ihrem Herrn, dem König des Mächtigen Thrones, zu dienen.A37
38
Gehöre zum Volke des Höllenfeuers, aber sei kein Heuchler.
Sei ein Ungläubiger, aber sei kein Ränkeschmied.
Wohne in Schenken, aber beschreite nicht den Pfad des Unheilstifters.
Fürchte Gott, aber nicht die Menschen.
Gib dem Henker dein Haupt, aber nicht dein Herz.
Deine Bleibe sei unter dem Stein, aber suche nicht des Geistlichen Schutz.
So stimmt die Heilige Schalmei ihre Melodien an, und die Nachtigall des Paradieses schlägt ihr Lied, auf dass Er ewiges Leben in die sterblichen Hüllen der Menschen einflößen, den Tempeln aus Staub das Wesen des Heiligen Geistes und des himmlischen Lichtes verleihen und die vergängliche Welt durch die Macht eines einzigen Wortes zum ewigen Königreich hinziehen möge.A38
Aus den Äußerungen des Bab
39
Eines Tages bat der Bab darum, man möge Ihm etwas Honig besorgen. Der Kaufpreis dafür erschien Ihm ungewöhnlich hoch. Er wies ihn zurück und sprach: »zweifellos hätte man Honig von besserer Qualität um einen geringeren Preis bekommen können. Ich, euer Lebensvorbild, war Kaufmann von Beruf. Es ziemt euch, in allen euren geschäftlichen Unternehmungen Meiner Art und Weise zu folgen. Ihr sollt weder euren Nächsten übervorteilen, noch euch von ihm betrügen lassen. So hat es euer Meister gehalten. Die geschicktesten und fähigsten Menschen vermochten Ihn nicht zu täuschen, noch wünschte Er Seinerseits, auch dem geringsten und hilflosesten Geschöpf gegenüber unedelmütig zu handeln.« Er bestand darauf, dass der Diener, der den Kauf getätigt hatte, wieder hingehen und Ihm zu einem billigeren Preis einen Honig von besserer Qualität bringen soll.A39
Aus den Schriften ‘Abdu’l-Bahás
40
Wahrhaftigkeit ist die Grundlage aller menschlichen Tugenden. Ohne Wahrhaftigkeit sind Fortschritt und Erfolg für jede Seele in allen Welten Gottes ausgeschlossen. Wenn der Mensch diese heilige Eigenschaft erlangt hat, wird er auch alle anderen himmlischen Wesensarten gewinnen.A40
41
O Ṣádiq!A41 Wahrhaftigkeit, Redlichkeit und Ehrlichkeit sind die Eigenschaften der Gerechten und das Merkmal der Reinen. Wahrhaftigkeit ist die edelste aller Eigenschaften, denn sie umfasst alle anderen Tugenden. Ein ehrlicher Mensch wird vor jeder Trübsal beschützt, wird vor jeder bösen Tat zurückweichen und vor jeder sündhaften Handlung behütet sein, da alle Untugenden und Missetaten im genauen Gegensatz zur Wahrhaftigkeit stehen und ein ehrlicher Mensch sie alle entschieden verabscheut.A42
42
O reine Seele! Tritt in die Fußstapfen der Wahrhaftigen und gehe den Pfad der Rechtschaffenen, damit du durch die Wahrhaftigkeit einen Sitz der Wahrheit einnehmen und durch Rechtschaffenheit bleibende Ehre erlangen mögest. Würde die Summe aller Sünden auf der Waage gewogen, so würde die Lügenhaftigkeit sie ganz alleine aufwiegen: nein, ihre Übel würden sie sogar überwiegen und ihr Schaden sich als größer erweisen. Es wäre besser für dich, du wärst ein Gotteslästerer und würdest die Wahrheit sagen, als die Glaubensformel in den Mund zu nehmen und doch ein Lügner zu sein. Diese klaren Worte sind als eine Ermahnung an die Völker der Welt gerichtet. Erweise Gott Dank, dass dieser Rat durch dich an die ganze Menschheit gerichtet wurde.A43
43
O Heerschar Gottes! Unter dem Schutz und mit der Hilfe der Gesegneten Schönheit – möge mein Leben ein Opfer für Seine Geliebten sein – sollt ihr euch so verhalten, dass ihr vornehm und leuchtend wie die Sonne unter den Menschenseelen hervorragt. Wenn einer von euch in eine Stadt kommt, soll er durch seine Aufrichtigkeit, seine Lauterkeit und Liebe, seine Ehrlichkeit und Treue, seine Wahrheitsliebe und Güte gegenüber allen Völkern der Welt zu einem Brennpunkt der Anziehungskraft werden, so dass die Menschen dieser Stadt ausrufen und sagen: »Dieser Mann ist ohne Zweifel ein Bahá’í, denn sein Benehmen, seine Haltung, seine Lebensweise, seine Sitten, seine Art und sein Wesen spiegeln die Eigenschaften der Bahá’í wider.« Bevor ihr diese Stufe erreicht, kann man nicht sagen, dass ihr dem Bund und Testament Gottes treu ergeben seid. Denn Er ist mit uns allen in unwiderleglichen Texten ein festes Bündnis eingegangen; es fordert von uns, dass wir nach Seinen heiligen Geboten und Ratschlägen handeln.A44
44
… wir und die Freunde Gottes sollten unter keinen Umständen nachlassen in unserem Bemühen, loyal, aufrichtig und wohlwollend zu sein. Wir sollten allezeit unsere Wahrhaftigkeit und Aufrichtigkeit zeigen. Mehr noch: Wir müssen unerschütterlich bleiben in unserer Ehrlichkeit und Vertrauenswürdigkeit und uns damit befassen, Gebete zum Wohle aller darzubringen.A45
45
Das Hauptmerkmal eines wahren Gläubigen ist die Vertrauenswürdigkeit, wohingegen das Hauptmerkmal des Rebellen die Treulosigkeit ist.A46
46
Sollte jemand lauter gute Werke verrichten, aber ohne das leiseste Bedenken versäumen, voll und ganz vertrauenswürdig und ehrlich zu sein, würden seine guten Taten trockenem Zunder und sein Versäumnis seelenverzehrendem Feuer gleichen. Sollte andererseits all sein Tun mangelhaft sein, er aber vertrauenswürdig und ehrlich handeln, so würden alle seine Mängel schließlich wettgemacht, aller Schaden behoben und alle Schwächen geheilt. Unsere Meinung ist, dass in den Augen Gottes Vertrauenswürdigkeit die Grundlage Seines Glaubens und das Fundament aller Tugenden und Vollkommenheiten ist. Wer dieser guten Eigenschaft beraubt ist, dem mangelt es an allem. Was sollen Glaube und Frömmigkeit nützen, wenn die Vertrauenswürdigkeit fehlt? Welches Ergebnis können sie zeitigen? Welchen Gewinn oder Vorteil können sie bescheren? Deshalb rät ‘Abdu’l-Bahá den Freunden – nein, beschwört sie sogar inbrünstig –, die Heiligkeit der Sache Gottes so wachsam zu beschützen und ihre persönliche Würde als einzelne so zu wahren, dass alle Völker sie wegen ihrer Vertrauenswürdigkeit und Rechtschaffenheit kennen lernen und dafür ehren werden. Sie können heute keinen größeren Dienst leisten als diesen. Anders zu handeln würde bedeuten, die Axt an die Wurzeln der Sache Gottes zu legen – wir suchen Zuflucht bei Gott vor diesem abscheulichen Vergehen und beten darum, dass Er Seine Geliebten vor dem Begehen solch eines schändlichen Unrechts schützen möge.A47
47
Sie schrieben zu der Frage, wie die Freunde ihre gegenseitigen Handelsbeziehungen abwickeln sollten. Diese Frage ist von größter Wichtigkeit und eine Sache, die lebhafteste Aufmerksamkeit verdient. Bei dieser Art Beziehungen sollten die Freunde Gottes mit äußerster Vertrauenswürdigkeit und Rechtschaffenheit handeln. Auf diesem Gebiet nachlässig zu sein, würde bedeuten, sein Antlitz von den Ratschlägen der Gesegneten Schönheit und den heiligen Geboten Gottes abzuwenden. Wenn jemand seine Verwandten und Freunde in seinem eigenen Haus nicht mit völliger Vertrauenswürdigkeit und Rechtschaffenheit behandelt, wird sein Umgang mit der Außenwelt – wieviel Vertrauenswürdigkeit und Ehrlichkeit er ihr auch immer entgegenbringen mag – sich als unfruchtbar und unproduktiv erweisen. Zuerst sollte man seine eigenen Familienangelegenheit in Ordnung bringen; dann sollte man seine Geschäfte mit der Außenwelt betreiben. Es sollte sicherlich nicht behauptet werden, man bräuchte die Freunde nicht mit übermäßiger Aufmerksamkeit zu behandeln oder es sei für sie nicht nötig, im Umgang miteinander dem Ausüben von Vertrauenswürdigkeit allzu große Bedeutung beizumessen; dass aber in ihren Beziehungen zu Fremden korrektes Verhalten durchaus, notwendig sei. Ein solches Gerede ist reine Einbildung und wird zu Schaden und Nachteil führen. Gesegnet sei die Seele, die unter dem Volk das Licht der Vertrauenswürdigkeit ausstrahlt und zum Zeichen der Vollkommenheit unter allen Menschen wird.A48
48
Da das ordnungsgemäße Führen Ihrer Gesellschaft von der Hingabe, Rechtschaffenheit, Aufrichtigkeit und Reinheit der Absicht, die die Freunde Gottes zeigen, abhängt, sollten sie beim Abwickeln ihrer Geschäfte solche Reinheit, Vornehmheit und weitblickende Weisheit kundtun, dass sie zum Vorbild für andere Gesellschaften werden, und alle Menschen durch ihr Beispiel belehrt und erleuchtet werden mögen. Auf diese Weise werden die Bahá’í allen als zuverlässige und ehrliche, tugendhafte und erleuchtete, makellose und geläuterte Menschen bekannt, die eifrig und von edlen Grundsätzen, vorurteilslos im Denken und Förderer der Freiheit sind; deren Anliegen es ist, dem Allgemeinwohl zu dienen und nicht ihren eigenen Interessen, und deren Ziel es ist, das Wohlergehen und Gedeihen der Menschheit zu fördern und nicht ihr eigenes Wohlergehen zu begünstigen.A49
49
Ihr Prüfstein sollte sein, dass sie ihre geschäftlichen Tätigkeiten mit einer Gerechtigkeit und Unparteilichkeit betreiben, an der sich andere orientieren können. Die Freunde Gottes sollten ihren Beruf als Mittel benützen, um die Menschen zum Pfade Gottes zu führen und sie so in Erstaunen zu setzen, dass sie ausrufen: »Wie groß ist ihre Wahrhaftigkeit, wie erhaben ihre Vertrauenswürdigkeit und wie aufrichtig ihr guter Wille.«A50
50
Jede Handelsgesellschaft sollte nach göttlichen Prinzipien gegründet werden. Vertrauenswürdigkeit, Frömmigkeit und Wahrhaftigkeit sollten ihre Basis bilden, um die Rechte der Menschen zu schützen.A51
51
Handel, Landwirtschaft und Industrie sollten wahrhaftig kein Hindernis sein, dem Einen, Wahren Gott zu dienen. In der Tat sind solche Berufe die mächtigsten Mittel und klarsten Beweise für das offenbare Zeugnis von der Frömmigkeit eines Menschen, für seine Vertrauenswürdigkeit und die Tugenden des Allbarmherzigen Herrn.A52
52
Ihr, die ihr aufrichtige Gönner des Staates und pflichtgetreue, gehorsame Untertanen der Regierung seid, solltet ständig mit Dienen befasst sein. Wer immer in den Regierungsdienst tritt, sollte in all seinem Tun und Handeln ein Höchstmaß an Rechtschaffenheit und Ehrlichkeit, an Selbstbeherrschung und Selbstdisziplin, an Lauterkeit und Reinheit, an Gerechtigkeit und Unparteilichkeit kundtun. Wenn er – Gott behüte! – des geringsten Vertrauensbruches schuldig sein oder nachlässig oder oberflächlich an seine Pflichten herangehen oder auch nur einen Silberling dem einfachen Volke mit Gewalt entreißen oder danach trachten sollte, seine eigenen selbstsüchtigen Interessen und seinen persönlichen Gewinn zu fördern – so ist gewiss, dass er der Ausgießungen göttlicher Gnade beraubt sein wird.A53
53
Beim Ausführen der Pflichten des Amtes, in das du berufen wurdest, sollten dein Verhalten und dein Handeln das höchste Maß an Vertrauenswürdigkeit und Ehrlichkeit aufzeigen, bis hin zu einem Grad an Aufrichtigkeit, der ganz und gar über jeden Verdacht erhaben ist, und zu einer Rechtschaffenheit, die gegen die Einflüsterungen des Eigennutzes gefeit ist. Auf diese Weise werden alle erfahren, dass die Bahá’í die Verkörperung der Redlichkeit und das reine Wesen makelloser Tugend sind. Wenn sie ein Amt annehmen, ist ihr Beweggrund, der ganzen Menschheit zu dienen, nicht ihren eigenen Vorteil zu suchen. Ihr Ziel ist, die Sache der Wahrheit zu schützen, nicht Genusssucht und gemeiner Undankbarkeit zu verfallen.A54
54
Was jene betrifft, die im Staatsdienst stehen, so sollten sie ihre Pflichten mit äußerster Treue, Vertrauenswürdigkeit, Rechtschaffenheit, Geradheit, Redlichkeit und Hochherzigkeit erfüllen. Lasst sie nicht ihren guten Ruf durch das Verfolgen persönlicher Interessen besudeln, noch sich um vergänglicher, weltlicher Vorteile willen zum Gegenstand öffentlichen Hasses und zu jenen machen, die von der Schwelle der Herrlichkeit verstoßen sind.A55
55
Jene, die der Öffentlichkeit zu dienen ausgewählt oder in Verwaltungsämter berufen werden, sollten ihren Pflichten im Geiste echter Dienstbarkeit und bereitwilliger Erfüllung nachkommen. Damit ist gemeint, dass sie sich durch ihr angenehmes Wesen und ihren tugendhaften Charakter auszeichnen, mit dem ihnen zuerkannten Entgelt zufrieden sein und bei allem, was sie tun, vertrauenswürdig handeln sollen. Sie sollten unwürdige Motive meiden und von habgierigen Absichten weit entfernt sein; denn Redlichkeit, Aufrichtigkeit und Gerechtigkeit gehören zu den mächtigsten Mitteln, um Gottes Gnade anzuziehen und sowohl das Glück des Landes als auch das Wohlergehen des Volkes sicherzustellen. Ruhm und Ehre des Menschen liegen nicht in Besitz und Reichtum, am allerwenigsten in solchem, der widerrechtlich durch Erpressung, Unterschlagung und Bestechlichkeit, betrieben auf Kosten eines ausgebeuteten Volkes, angehäuft wurde. Höchste Ehre, Würde und Größe in der Menschenwelt und wahre Glückseligkeit in diesem und dem kommenden Leben bestehen allesamt in Gerechtigkeit und Rechtschaffenheit, Heiligkeit und Loslösung. Wenn ein Mensch Ruhm sucht, sollte er sich mit bescheidenen Rücklagen begnügen, das Los der Armen des Landes zu erleichtern trachten, den Weg der Gerechtigkeit und Aufrichtigkeit wählen und den Pfad hochgesinnten Dienens betreten. Solch ein Mensch, so bedürftig er auch sein mag, wird unvergänglichen Reichtum ernten und immerwährende Ehre erlangen.A56
56
Wenn irgendwelche der Freunde in den Regierungsdienst treten, sollten sie ihr Amt zum Mittel machen, um der göttlichen Schwelle näherzukommen: Sie sollten mit Redlichkeit und Rechtschaffenheit handeln, unerbittlich alle Formen von Bestechlichkeit und Korruption meiden, sich mit dem Gehalt, das sie bekommen, begnügen und eher stolz sein auf das Maß an Klugheit, Können und Urteilsvermögen, das sie in ihre Arbeit einbringen können. Wenn sich jemand mit einem einzigen Brotlaib zufriedengibt und seine Pflichten mit aller in seiner Macht liegenden Gerechtigkeit und Aufrichtigkeit erfüllt, wird er zum Fürsten der Sterblichen und zum rühmenswertesten Menschen. Edel und hervorragend wird er sein, trotz seines leeren Beutels! Allen voran wird er zu den Freien zählen, wenn auch sein Gewand alt und abgetragen ist. Für den Menschen liegen Ruhm und Ehre in tugendhaften und edlen Eigenschaften, Ansehen und Würde im Nahesein an der göttlichen Schwelle. Im Vergleich dazu ist irdischer Besitz ein Werk der TäuschungA57. Jene, denen danach gelüstet, sind Anhänger des Übels, und binnen kurzem werden sie in Verwirrung und Verzweiflung gestürzt sein. Was ist besser – dass ein Mensch so wird oder dass sein Benehmen Hingabe und Reinheit der Absicht zeigt und er wegen seiner Rechtschaffenheit, Geradheit und Ehrlichkeit deutlich hervorsticht? Ja, solche Eigenschaften sind sogar besser als die Reichtümer von KurahA58 und wertvoller als alle Schätze der Welt.A59
57
Wenn einer der Freunde ... in ein hohes Verwaltungsamt berufen wird, sollte er eifrig bestrebt sein, die seiner Verantwortung anvertrauten Aufgaben mit vollkommener Ehrlichkeit, Reinheit, Aufrichtigkeit, Rechtschaffenheit und Redlichkeit zu erfüllen. Wenn er jedoch eine Stellung durch unlauteres oder gewinnsüchtiges Verhalten missbraucht, wird er an der Schwelle der Erhabenheit verabscheut werden und sich den Zorn der Abhá-Schönheit zuziehen – nein, er wird vom Einen, Wahren Gott und allen, die Ihn anbeten, verlassen werden. Zu solchem Tun keineswegs bereit, sollte er sich mit seinem Gehalt und seinen Vergütungen zufriedengeben, nach dem Pfad der Rechtschaffenheit trachten und sein Leben dem Dienst an Staat und Volk widmen. So muss das Verhalten und Betragen der Bahá’í sein. Wer immer diese Grenzen überschreitet, wird schließlich unverkennbarem Verderben anheimfallen.A60
58
Jene Seelen, die in Dienststellen der Regierung arbeiten, sollten mit völliger Loslösung, Reinheit und unabhängigen Sinnes, mit vollkommener Hingabe und reiner Absicht an ihre Pflichten herangehen. Zufrieden mit dem Lohn, den sie erhalten, sollten sie darauf achten, ihren unbescholtenen Charakter nicht durch Bestechlichkeit und Betrug zu beschmutzen. Sollte einer der Freunde sich heute auch nur einen einzigen Pfennig widerrechtlich aneignen, würde durch seine Tat der heilige Mantel der Sache Gottes besudelt und diese Schande der Gemeinde anhaften. Gott bewahre! Ja, sogar Regierung und Volk sollten soweit kommen, ein solches Vertrauen in die Bahá’í zu setzen, dass sie alle Staatsangelegenheiten in allen Provinzen in die tugendhaften und reinen Hände von Gottes Geliebten legen möchten.A61
59
Alle Regierungsangestellten, ob von hohem oder niedrigem Rang, sollten in vollkommener Ehrlichkeit, Aufrichtigkeit und Rechtschaffenheit mit ihren bescheidenen Bezügen und Vergütungen zufrieden sein. Sie sollten ihre Hände unbesudelt lassen und ihren unbescholtenen Namen vor Schande bewahren ... Wenn jemand einer gerechten Regierung gegenüber treulos handelt, handelt er treulos gegenüber Gott; und wenn er ihr treu dient, hat er diesen Dienst Gott erwiesen.A62
60
Mögen sie ihren Dienst in vollkommener Reinheit und Loslösung erfüllen und sich auf keinen Fall durch das Annehmen von Bestechungsgeldern, das Hegen ungehöriger Absichten oder die Verwicklung in schädliche Machenschaften besudeln. Mögen sie mit ihrem Lohn zufrieden sein und durch Wahrhaftigkeit, Offenheit und Streben nach Tugend und Vortrefflichkeit Ruhm zu erlangen suchen; denn sich auf Reichtum etwas einzubilden, ist nichts als der Verachtung wert, und auf Besitztümer stolz zu sein, ist nur für die Toren schicklich. Um wahren Ruhm und Ehre zu erlangen, sollte der Mensch Gerechtigkeit und Unparteilichkeit üben, tyrannisch zu handeln unterlassen, seiner Regierung dienen und für das Wohl seiner Mitbürger arbeiten. Sollte er nach etwas anderem als diesem streben, wird er wahrhaftig unverkennbaren Schaden erleiden.A63
61
Wie töricht und einfältig muss ein Mensch sein, wie niederträchtig sein Wesen und wie nichtswürdig der Lehm, aus dem er geformt wurde, wenn er sich dem Staat gegenüber mit dem Schmutz der Bestechung, der Korruption und Treulosigkeit besudelt! Wahrlich, das Ungeziefer der Erde ist solchen Menschen vorzuziehen.A64
62
Falls einer der Freunde aufgefordert werden sollte, seinem Land und seinem Volk in irgendeiner Stellung zu dienen, sollte er sich seiner Arbeit mit Herz und Seele widmen und seine Pflichten mit absoluter Ehrlichkeit, Vertrauenswürdigkeit und Gottesfurcht erfüllen.A65
Aus Briefen Shoghi Effendis
63
Jetzt ist die Zeit, der göttlichen Sache siegbringenden, tatkräftigen Beistand zu leisten. Der Sieg des Glaubens Gottes hängt vom Lehren ab; und Lehren ist bedingt durch rechtschaffenes Handeln, wertvolle Taten und gutes Betragen. Der Grundstein eines Lebens auf dem Pfade Gottes ist das Streben nach sittlicher Vortrefflichkeit und das Erlangen eines Charakters, der mit Eigenschaften ausgestattet ist, die aus Seiner Sicht wohlgefällig sind. Die Bahá’í sollten sich mit diesem heiligen Gewand schmücken; mit diesem mächtigen Schwert sollten sie die Festungen der Menschenherzen erobern. Die Menschen sind allmählich der schönen Reden und Gespräche, der Predigten und Mahnreden überdrüssig und können sie nicht mehr ertragen. Das Einzige, was heute die Welt von ihrer Pein befreien und die Herzen der Völker anziehen kann, sind Taten, nicht Worte; das Beispiel, nicht die Vorschrift; heilige Tugenden, nicht Erklärungen und Grundverträge, die von den Regierungen und Nationen zu gesellschaftspolitischen Angelegenheiten herausgegeben werden. In allen großen oder kleinen Belangen muss das Wort die Tat ergänzen und die Tat das Wort begleiten: jedes muss das andere vervollständigen, unterstützen und verstärken. Die Bahá’í müssen in dieser Hinsicht Auszeichnung zu erlangen suchen vor den Völkern und Nationen, welche die Erhabenste Feder mit folgenden Worten kurz beschrieb: »Ihre Worte sind der Stolz der Welt, und ihre Taten sind die Schande der Nationen.«A66
64
Die Arbeit, die die Bahá’í annehmen, die Aufgaben und Pflichten, die sie erfüllen, sollten so sein, dass sie der Nation als Ganzes zum Nutzen gereichen und nicht nur einem kleinen Kreis hoher Beamten und einigen ausgewählten Personen zum Vorteil dienen. Außerdem sollten die geliebten Freunde und die Mitglieder der Räte unter den vielfältigen Umständen ihres Lebens und in all ihrem verschiedenartigen Geschäftsverkehr und ihren Betätigungen durch ihre Taten, ihr Verhalten und Auftreten versuchen, ihren Mitbürgern die Vortrefflichkeit dieser heiligen Sache vorzuführen, um deren Wahrheit zu beweisen und lebendiges Zeugnis für die Macht und die Erhabenheit ihres Geistes abzulegen. So sollten die Freunde vorgehen und sich nicht auf das Übermitteln der Botschaft, von Erläuterungen, Darstellungen und Erklärungen beschränken. ‘Abdu’l-Bahá, der Hauptausleger des Glaubens Bahá’u’lláhs hat geschrieben:
»Daher obliegt allen Bahá’í, über diese höchst heikle und lebenswichtige Angelegenheit in ihrem Herzen nachzusinnen, auf dass sie sich im Unterschied zu anderen Religionen nicht mit dem Lärm, dem Tumult und der Hohlheit religiöser Lehrmeinungen zufriedengeben mögen. Nein, sie sollten vielmehr in jeder Lebenslage für jene Eigenschaften und Tugenden, die von Gott stammen, als Beispiel dienen und sollten sich erheben, um sich durch ihr angenehmes Verhalten auszuzeichnen. Sie sollten ihren Anspruch, Bahá’í zu sein, durch Taten rechtfertigen, nicht durch den Namen. Der ist ein wahrer Bahá’í, der sich Tag und Nacht bemüht, auf dem Pfad menschlichen Strebens Fortschritte zu machen und vorwärts zu kommen, dessen glühendster Wunsch es ist, durch sein Leben und Handeln die Welt zu bereichern und zu erleuchten, dessen Quelle der Begeisterung das innerste Wesen göttlicher Tugend ist, dessen Lebensziel es ist, durch sein Verhalten zur Ursache unendlichen Fortschrittes zu werden. Nur wenn er solch vollkommene Fähigkeiten erlangt, kann von ihm gesagt werden, er sei ein wahrer Bahá’í. Denn in dieser heiligen Sendung, der ruhmreichen Krönung vergangener Zeitalter und Zyklen, ist wahrer Glaube nicht nur das Anerkennen der Einheit Gottes, sondern vielmehr das Führen eines Lebens, in dem alle Vollkommenheiten und Tugenden, die ein solcher Glaube in sich birgt, deutlich erkennbar werden.« Q2
Seht, wie bestimmt und in nachdrücklichen Worten diese Erklärung ‘Abdu’l-Bahás lautet und wie anspruchsvoll ihre Forderungen sind! Erst dann, wenn die Bahá’í in der Lage sind, ihren Charakter ganz und geziemend mit dem Schmuck dieser göttlichen Tugenden auszuzeichnen, werden sie vor den Augen der Welt in würdiger und angemessener Weise dastehen, und der Name Bahá’u’lláhs wird das Universum in Flammen setzen.A67
65
Nichts als die Fülle unserer Taten, nichts als die Reinheit unseres Charakters kann letzten Endes unseren Anspruch begründen, dass in der heutigen Zeit der Bahá’í-Geist das einzige Mittel ist, das ein lange gehegtes Wunschbild in eine bleibende Errungenschaft umwandeln kann.A68
66
Dies ist der Tag für Vortrefflichkeit in Charakter und Verhalten. Wir alle sollten uns mit diesem Schmuck des Königreiches zieren, solange wir noch in dieser Welt des Seins sind, so dass wir an der Schwelle des Allbarmherzigen angemessen dienen können.A69
67
Die Pflichten der Mitglieder jener Geistigen Räte, die sich mit dem Lehren der Sache Gottes in den Ländern des Ostens befassen, wurden in den heiligen Schriften deutlich verankert.
Diese gebieten ihnen, für die Besserung der Sitten und die Verbreitung von Gelehrsamkeit zu arbeiten, sich um das Ausrotten von Unwissenheit und Unaufgeklärtheit zu bemühen, Vorurteile auszumerzen und der Grundlage wahren Glaubens in Herz und Verstand der Menschen neue Kraft zu geben, danach zu trachten, Selbstvertrauen und das Vermeiden blinder Nachahmung zu entwickeln, das Ziel zu verfolgen, die wirksame Erledigung ihrer Angelegenheit zu steigern und in allen Lebenslagen auf Reinheit und Vornehmheit zu achten, ihr Festhalten an Wahrhaftigkeit und Ehrlichkeit zu zeigen sowie ihre Fähigkeit, sich offen, mutig und entschlossen zu verhalten.
Sie verlangen ebenso von ihnen, der landwirtschaftlichen und industriellen Entwicklung ihre Unterstützung zu gewähren, das Fundament für gegenseitige Hilfe und Zusammenarbeit zu festigen, die Emanzipation und den Fortschritt der Frauen zu fördern und für die allgemeine Schulpflicht für beide Geschlechter zu sorgen, zum Anwenden des Beratungsprinzips in allen Gesellschaftsschichten zu ermutigen und im gesamten Geschäftsverkehr einem Maßstab peinlich genauer Ehrlichkeit treu zu bleiben.
Überdies schärfen sie ihnen die Tugenden der Vertrauenswürdigkeit und Frömmigkeit, der Reinheit der Absicht, der Herzensgüte und Loslösung von den Fesseln dieser stofflichen Welt ein. Sie rufen sie auf, sich so zu läutern, dass sie über die verderbten und üblen Einflüsse, die die westliche Welt so gewaltig beherrschen, erhaben sind, und machen ihnen zur Pflicht, den Rat zur Mäßigung jederzeit und unter allen Umständen zu befolgen. Sie fordern sie auf, über die verschiedenen zeitgenössischen Wissenszweige – sowohl in der Kunst als auch in der Wissenschaft – ausführliche Erkundigungen einzuholen und ihre Aufmerksamkeit auf den Dienst am Gemeinwohl der Menschen zu konzentrieren, sich durch aufmerksames Studium der heiligen Schriften zu vertiefen und die darin enthaltene göttliche Führung auf die jeweiligen Verhältnisse, Erfordernisse und Zustände der heutigen Gesellschaft anzuwenden, die Teilnahme an den verworrenen Angelegenheiten der politischen Parteien zu unterlassen und sich für den Meinungsstreit der Politiker, das Gerangel der Theologen oder irgendeine der zeitgenössischen, kränkelnden Gesellschaftslehren weder zu interessieren, noch mitzumachen.
Schließlich ermahnen sie sie, im Denken wie im Reden den Gesetzen, die von der Landesregierung ordnungsgemäß erlassen wurden, aufrichtig gehorsam zu sein und sich den Methoden, Auffassungen und schlecht begründeten Argumenten extremer Traditionalisten und Modernisten gleichermaßen fernzuhalten, den hervorragenden Vertretern von Kunst und Wissenschaft Ehre, Hochachtung und Wertschätzung zu erweisen und ihren Bemühungen beizupflichten, und jene, die umfassendes Wissen und die Bildung eines Gelehrten besitzen, zu schätzen und zu ehren, das Recht auf Gewissensfreiheit hochzuhalten und das Kritisieren und Verunglimpfen von Sitten, Bräuchen und Überzeugungen anderer Menschen, Völker und Nationen zu unterlassen.
All dies zählt zu dem, was die Völker des Ostens am dringendsten benötigen. Dies sind die grundlegenden, die bindenden, die unabwendbaren Pflichten der Treuhänder des Barmherzigen, der Vertreter der Bahá’í-Gemeinden, der Mitglieder der Geistigen Räte.A70
68
Im Zuständigkeitsbereich welches Staates oder welcher Regierung das Volk Bahas auch wohnen mag, es sollte sich ehrlich, aufrichtig, vertrauenswürdig und rechtschaffen verhalten. Es sollte sich mit den Herzen der Menschen beschäftigen und sich von den Schwankungen und den Begrenzungen der Welt des Zufalls fernhalten. Es dürstet weder nach Berühmtheit, noch ist es gierig nach Macht; es ist weder ein Meister der Falschheit und Heuchelei, noch trachtet es nach Reichtum und Einfluss. Es sehnt sich weder nach Pomp und Zeremoniell hoher Ämter, noch verlangt es nach dem Ruhm von Titel und Stand. Es verabscheut Heuchelei und Prahlerei, und das Anwenden zwingender Gewalt ist ihm zuwider. Es hat seine Augen vor allem außer Gott geschlossen und richtet sein Herz auf die sicheren und unbestreitbaren Verheißungen seines Herrn. Es hat die Bande irdischer Erwartung und Anhänglichkeit durchtrennt und sein Leben mit dem Unvergleichlich Geliebten verbunden. Sich selbst vergessend hat es seine Kräfte in die Arbeit für das Wohl der Gemeinschaft gesteckt, und beim standhaften Befolgen der gesunden und heilsamen Grundsätze des Glaubens Gottes hat es sich von den krankhaften Einbildungen, den unlogischen Anschauungen und verderblichen Ansichten der Opfer von Laune und Torheit abgewandt. Obwohl es wachsam die Annahme politischer Ämter ablehnt, sollte es von ganzem Herzen die Gelegenheit begrüßen, administrative Ämter zu übernehmen, denn das hauptsächliche Ziel des Volkes Bahas ist, die Interessen der Nation zu fördern und ihr Wohlergehen zu steigern, nicht die abwegigen Absichten und Ziele der Liederlichen und Schamlosen zu unterstützen. So verfahren die Bahá’í, so verhalten sich alle geistig erleuchteten Seelen, und alles andere ist offenkundiger Irrtum.A71
69
Bei sich zuhause, ... beim Abwickeln des täglichen Geschäftsverkehrs, sollte sich die Gemeinde der Anhänger Bahá’u’lláhs vergewissern, dass sie angesichts der ganzen Welt und vor den Augen ihres wachsamen Meisters die lebenden Zeugen jener Wahrheiten sind, die Er liebevoll hegte und unermüdlich bis zum Ende Seiner Tage verfocht.A72
70
Ihr Leben sollten sie so gestalten und ihr Verhalten so einstellen, dass keine noch so unbegründete Beschuldigung der Heimlichkeit, Falschheit, Bestechung oder Einschüchterung gegen sie erhoben werden möge.A73
71
Es [ein so rechtschaffenes Verhalten] muss ständig zutage treten im beruflichen Tun all ihrer Mitglieder, in ihrem häuslichen Leben, in jeder Stellung und in jedem Dienst, den sie in Zukunft ihrer Regierung oder ihrem Volk erweisen mögen.A74
Aus Briefen, die im Auftrag Shoghi Effendis an einzelne Gläubige geschrieben wurden
72
Das Fortbestehen und die Stabilität, die eine Gesellschaft, Gruppe oder Nation erreichte, ist ein Ergebnis – und abhängig von der Gesundheit und des Wertes der Grundsätze, nach denen das Führen ihrer Geschäfte und das Lenken ihrer Tätigkeiten ausgerichtet sind. Die Leitprinzipien der Bahá’í sind: Ehrlichkeit, Liebe, Wohlfahrtspflege und Vertrauenswürdigkeit, das Allgemeinwohl über das persönliche Interesse zu stellen und Frömmigkeit, Tugendhaftigkeit und Mäßigung zu üben. So werden schließlich ihr Schutz und ihr Glück sichergestellt. Welches Missgeschick ihnen auch durch die List von Ränkeschmieden und Übelwollenden widerfahren mag, alles wird wie Wellen vergehen, und der Bedrängnis wird die Freude folgen. Die Freunde stehen unter dem Schutz der unwiderstehlichen Macht und unergründlichen Vorsehung Gottes. Es besteht kein Zweifel, dass jede gesegnete Seele, die ihr Leben mit dieser alles beherrschenden Kraft in Einklang bringt, ihren Taten Glanz verleihen und reiche Belohnung erlangen wird. Die Taten derer, die entscheiden, sich gegen sie zu stellen, sollten unsererseits keine Abneigung auslösen, sondern wir sollten für sie um Führung beten. So verhielten sich die Bahá’í in vergangenen Tagen, und so muss es jetzt und für immer sein.A75
73
Die Erhabenste Feder schrieb nieder: »Die Gottesfurcht ist der mächtigste Gebieter, der die Sache Gottes zum Siege führt, und die dieses Gebieters würdige Heeresmacht sind zu allen Zeiten ein aufrechter Charakter und reine, edle Taten.«Q3 Das Volk Bahas sollte also sein Leben und seine Angelegenheiten in höchstem Maße heilig und fromm führen und leiten, und unnachgiebig verwerfliche Machenschaften und die unter den Menschen im Westen herrschenden beklagenswerten Sitten und Bräuche von sich weisen und nichts damit zu tun haben wollen. Frömmigkeit und Hingabe sollten das Ziel aller sein, die zu jenen gezählt werden, die diese Sache lieben, sowie der Schmuck jeder rechtschaffenen Seele; sonst wird langsam aber sicher das Licht, das der innersten Wirklichkeit der Menschenherzen durch die Tugenden der Menschenwelt verliehen wurde, flackern, verblassen und verlöschen, um von der verschlingenden Dunkelheit des Lasters und der Verderbtheit überwältigt zu werden. Höflichkeit und Würde bringen dem Menschen Adel und Ansehen ein, während Leichtsinn und derbe Witzigkeit, ordinäres Reden und Unverfrorenheit zu seiner Erniedrigung, Entwürdigung und Demütigung führen. Die Bahá’í sollten, ja, sie müssen sogar danach trachten, sich in allem auszuzeichnen, denn welchen anderen Unterschied gäbe es sonst zwischen ihnen und den anderen? Deshalb muss jede Tat, die darauf abzielt, die Würde der menschlichen Stufe zu schmälern, standhaft vermieden und gemieden werden.A76
74
Sie haben die Frage, als Angestellter im Staatsdienst Ehrlichkeit und Vertrauenswürdigkeit kundzutun, zur Sprache gebracht. Dies sind Eigenschaften, die alle Tätigkeiten der Freunde auszeichnen müssen, und sie zu erwerben ist eine religiöse Pflicht, die jedem Gläubigen obliegt. Dass einige ihrer Vorgesetzten, für die sie arbeiten, ihre Bemühungen nicht würdigen oder ihre Arbeit nicht richtig einschätzen, sollte nicht verwundern. Der Grund für ein solches Verhalten ist, dass solche Menschen der Wahren Quelle der Gerechtigkeit, Unparteilichkeit und ehrlichen Gesinnung ferne sind. Wir sollten unseren Blick immer auf Gott richten und nicht auf die Taten Seiner Geschöpfe. Jedes makellose Handeln, alle unsere reinen Absichten werden das Lob des Einen Wahren erlangen, von Ihm gepriesen und verherrlicht und mit reichem Lohn aufgewogen werden.A77
75
Mit wirklich großer Sorge hat er von den Schwierigkeiten gehört, die Ihnen in Ihrem Geschäft begegnet sind, und er war besonders betrübt über die Nachricht von dem erbitterten Wettbewerb, den Sie von ... erfahren, und die anscheinend entschlossen sind, Sie zu ruinieren und aus dem Geschäft zu vertreiben trotz der Tatsache, dass Sie ihnen Wohlwollen erwiesen und sich geweigert haben, sie hart zu behandeln. Obwohl der Hüter ihnen empfiehlt, weiterhin ein solch wahres Bahá’í-Verhalten der Nachsicht beizubehalten, möchte er gleichzeitig, dass Sie nicht nachgeben und dass Sie sich durch keine Drohung von deren Seite entmutigen oder zermürben lassen. Wie unmoralisch die von ihnen angewandten Methoden auch sein mögen, – Sie sollten fest davon überzeugt sein, dass solch böswillige Schliche auf die Dauer nicht erfolgreich sein können, und dass das für Sie wirksamste Mittel, um ihnen entgegenzuwirken, das rückhaltlose Beibehalten des in den Lehren geprägten wahren Maßstabs für geschäftliches Verhalten ist.A78
76
Zum Schluss möchte ich auch seine Genugtuung über die Besserung der geschäftlichen Verhältnisse von Herrn ... zum Ausdruck bringen. Er wird weiterhin darum beten, dass das hohe Maß an Rechtschaffenheit, das er bei seinen Geschäften so genau beibehalten hat, nicht nur dazu dienen möge, ihm die Bestätigung und den Segen Gottes einzubringen, sondern sich zusätzlich als ein wirksames Mittel erweisen möge, um viele Seelen zum Glauben hinzuziehen.A79
77
Hinsichtlich Ihrer Bemerkung, dass der Glaube selbstlose, liebestrunkene Anhänger, Menschen mit hervorragenden geistigen Begabungen, überzeugende und redegewandte Sprecher und Menschen mit materiellen Mitteln und der Fähigkeit, die Wahrheit unserer geliebten Sache zu verteidigen, braucht, beauftragte mich der Hüter, zu schreiben:
»Nötig ist Vortrefflichkeit in Charakter und Verhalten und das Befolgen der von Bahá’u’lláh geoffenbarten Gesetze. Dies sind die Magnete, die göttliche Bestätigung anziehen und die Mittel, um die Richtigkeit und Einzigartigkeit der Sache des Allherrlichen zu beweisen.«
Weiter hieß er mich schreiben:
»Mängel zu beseitigen ist ein allmählicher Vorgang. Fortwährend sind Ratschläge und Ermahnungen notwendig, so dass die Gemeinde Schritt für Schritt die verschiedenen Unzulänglichkeiten, mit denen sie zu kämpfen hat, gutmachen und ihre Angelegenheiten auf geplanter und wohlgeordneter Grundlage abwickeln kann.« Q4
78
Der Hüter ist der Ansicht, dass Ihre Haltung zu der Bestechungsmethode, Vermittlungsprovision von Arzt und Apothekerkollegen anzunehmen, höchst bewundernswert ist. Je aufrichtiger und edler die Bahá’í in ihrem Verhalten sind, desto mehr werden sie die Öffentlichkeit mit der geistigen Lebenskraft der Religion, an die sie glauben, beeindrucken.A80
79
Er ist der Ansicht, Sie beide sollten die fachkundige Führung Ihres Geschäftes nicht nur als eine moralische Verpflichtung gegenüber allen Gläubigen betrachten, sondern auch als das, was als weise und richtig getan werden muss.A81
Bibliografie
Bahá’u’lláh, Ährenlese aus den Schriften Bahá’u’lláhs, Auflage 9.02-online (2021-06-12), bibliothek.bahai.de, Bahá’í Verlag 2021
Bahá’u’lláh, Botschaften aus ‘Akká, Auflage 3.02-online (2021-06-12), bibliothek.bahai.de, Bahá’í Verlag 2021
Bahá’u’lláh, Brief an den Sohn des Wolfes, Auflage 2.03-online (2021-06-12), bibliothek.bahai.de, Bahá’í Verlag 2021
‘Abdu’l-Bahá, Briefe und Botschaften, Auflage 4.01-online (2021-09-29), bibliothek.bahai.de, Bahá’í Verlag 2021
Shoghi Effendi, Das Kommen Göttlicher Gerechtigkeit, Auflage 4.02-online (2021-06-12), bibliothek.bahai.de, Bahá’í Verlag 2021
Shoghi Effendi, Die Weltordnung Bahá’u’lláhs, Auflage 3.03-online (2021-06-12), bibliothek.bahai.de, Bahá’í Verlag 2021
Nabil-i-Zarandi, Nabils Bericht aus den frühen Tagen der Bahá’í-Offenbarung, Bahá’í Verlag 1982
The Bahá’í World, Vol. 2 (New York , Bahá’í Publishing Committe, 1928)
Bahá’í Administration, Selected Messages 1922-1932, rev. ed. (Wilmette: Bahá’í Publishing Trust, 1974)
Quellenangaben
Q1 Qur’án 2:280
Q2 übersetzt von Shoghi Effendi und veröffentlicht in The Bahá’í World, Vol. 2 (New York , Bahá’í Publishing Committe, 1928), p. 16
Q3 zitiert in: Botschaften aus ‘Akká, 15:11
Q4 12. Januar 1946
Anmerkungen
A1 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A2 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A3 in: Ährenlese, 134:2
A4 in: Ährenlese, 136:6
A5 in: Ährenlese, 137:4
A6 in: Ährenlese, 139:8
A7 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A8 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A9 Botschaften aus ‘Akká, 8:40
A10 Botschaften aus ‘Akká, 4:5:4
A11 Botschaften aus ‘Akká, 4:5:1
A12 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A13 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A14 Bahá’u’lláh, Brief an den Sohn des Wolfes, Abs. 38
A15 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A16 zitiert in: Das Kommen Göttlicher Gerechtigkeit, Abs. 39
A17 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A18 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen und Arabischen
A19 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen und Arabischen
A20 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A21 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A22 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A23 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A24 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A25 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen und Arabischen
A26 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A27 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A28 zitiert in: Das Kommen Göttlicher Gerechtigkeit, Abs. 39
A29 zitiert in: Das Kommen Göttlicher Gerechtigkeit, Abs. 39
A30 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A31 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A32 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A33 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen und Arabischen
A34 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen und Arabischen
A35 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A36 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A37 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Arabischen
A38 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A39 zitiert in: Nabils Bericht aus den frühen Tagen der Bahá’í-Offenbarung, S. 333
A40 zitiert in: Shoghi Effendi, Das Kommen Göttlicher Gerechtigkeit, Abs. 40
A41 Der Name ›Ṣádiq‹ bedeutet wörtlich ›ehrlich‹ oder ›aufrichtig‹.
A42 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A43 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A44 in: Briefe und Botschaften, 35:5
A45 in: Briefe und Botschaften, 225:30
A46 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A47 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A48 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A49 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A50 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A51 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A52 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A53 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A54 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A55 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A56 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A57 vgl. Qur’án, 3:185 und 57:20
A58 Kurah: Ein Name, gleichbedeutend mit großem Reicht um, erwähnt (in der Form ›Qárún‹) im Qur’án, 28:76
A59 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A60 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A61 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A62 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A63 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A64 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A65 aus einem Sendschreiben – übersetzt aus dem Persischen
A66 8. Dezember 1923 an eine Bahá’í-Gemeinde – übersetzt aus dem Persischen
A67 30. Oktober 1924 an einen örtlichen Geistigen Rat – übersetzt aus dem Persischen
A68 zitiert in: Bahá’í Administration, p. 68
A69 In der Handschrift Shoghi Effendis einem Brief vom 24. November 1924 hinzugefügt, an einen Gläubigen – Übersetzt aus dem Persischen
A70 30. Januar 1926 an die Geistigen Räte im gesamten Osten – übersetzt aus dem Persischen
A71 Februar 1927 an die Gläubigen im gesamten Osten – übersetzt aus dem Persischen
A72 in: Bahá’í Administration, p. 130
A73 in: Die Weltordnung Bahá’u’lláhs, 4:36
A74 in: Das Kommen Göttlicher Gerechtigkeit, Abs. 41
A75 18. Dezember 1925 an einen Nationalen Geistigen Rat – übersetzt aus dem Persischen
A76 21. Januar 1928 an einen Gläubigen – übersetzt aus dem Persischen
A77 8. März 1948 an einen Gläubigen – übersetzt aus dem Persischen
A78 31. Oktober 1938
A79 4. November 1940
A80 20. Oktober 1953
A81 6. Juni 1954
Choisir un autre texte
parallèles: