« Back to single view
Compare:
English ⇄
English
No translations / parallels found for this document.
THE SHORT OBLIGATORY P R A Y E R
I N 391 L A N G U A G E S , D I A L E C T S OR S C R I P T S
THE B A H A i W O R L D BAHA'I BIBLIOGRAPHY 497
Where identification in terms of this standard reference has not yet been completed, the
7. T H E SHORT O B L I G A T O R Y PRAYER nomenclature reported to the Worid Centre by the National Spiritual Assembly
I N 391 L A N G U A G E S , DIALECTS OR SCRIPTS responsible for the accomplishment has been used, and such translations are indicated
by a dagger. An asterisk denotes an improved translation made available for this volume
in a language which has appeared in earlier volumes.
The major countries, islands or territories where the languages are spoken are shown
in italics; where no such entry is given, the places where the language is spoken are so
numerous and so widely scattered that to Ust them would be unwieldy: many of these
languages are found worldwide.
Totals for each continent are: Africa, 129; the Americas, 89; Asia, 90; Australasia
and the Pacific Islands, 31; Europe, 49; Invented languages, 2; Braille, 1. The total
number of translations and transUterations is 391.
A.AFRICA
* Denotes revised translations. t Efforts to obtain exact identification continue.
a
ADANGME (Ghana) Otumfoo, medi hia buroburo na Woye odefoo.
o Onyame foforo biara nni ho ka Wo ho, ohaw
Oo Tsaatse Mawu i yeo he odase kaa O bo mi
kone ma le Mo ne ma ja Mo. Pio hu i nge he mu Boafoo, Wo na wote Wo ho ne W'ase.
ƒ bear witness, O my God, that Thou hast created me
odase yee kaa i be he wami ko; Moji he wamitse,
A K A N : Fante dialect (Ghana)
to know Thee and to worship Thee. I testify, at this mo- ohiafo j i mi se Mo Lee niatse j i Mo Nge Ose o
ment, to my powerlessness and to Thy might, to my Mawu ko be hu. Moji wa yemi ke bualo nge O, m'Ewuradze, midzi dase de owo abo me de
poverty and to Thy wealth. haomi mi ne haa wo wami. munhu Wo na monsom Wo. Midzi dase sesei
There is none other God but Thee, the Help in Peril, de mennyi ahoodzen biara na Owodze Eye
the Self-Subsisting. AFRIKAANS* (South Afiica) Otumfo, midzi hia neminemi na Owo Eye
odzefo.
Ek getuig, O my God, dat U my geskape het
Ewuradze, obiara nnyi ho ka wo ho, ohaw
om U te ken en U te aanbid. Ek betuig op
mu Oboafo, Dwo a Owoara Etse W'ase.
hierdie oombUk my magteloosheid en U mag,
my armoede en U rykdom. A K A N : Twi (Akwapem) dialect (Ghana)
Short Daily Obligatory Prayer in Arabic and English. Daar is geen ander God buiten U nie, die
O me Nyankopon, Midi Adanse se Wo na
Hulp in Gevaar, die Self-Bestaande.
Woabo me se min hu Wo na mensom Wo. Midi
A B O V E is tlie original Arabic and its translation into English of one of the prayers adanse wosaa don yi mu se me de memfra na wo
A K A N : Asante (Ashanti) dialect (Ghana)
revealed by Baha'u'Uah and prescribed for fulfilment of the daily obligatory prayer. It is na Wowo tumi, meye ohiani na Wo na Wo ye
known as the Short Obligatory Prayer, and when used is recited once in twenty-four O me Nyame, medi adansee se Woabo me se Odefo.
hours, at noon. menhu Wo na mensom Wo. Medi adansee seesei O Nyame bi nni baabi se Wo nkutoo Kore
Following are translations of this prayer in 389 additional languages, dialects or se menni ahooden biara na Wo dee Woye Ahohia mu Boafo ne Onyame aOnnan obi.
scripts listed according to the continents to which those languages are indigenous.
Included are some recent translations which are not reflected in the preceding statistical A M H A R I C ( A M A R I G N A : A M A R I N Y A ) (Ethiopia)
listing.
The usage and speUing chosen for primary hstings, and indication of dialect relation-
ships, follow, where possible, C. F. and F. M . Voegelin, Classification and Index of the
World's Languages. I t is recognized by the compilers of this Ust that these designations,
therefore, sometimes do not reflect the name by which a particular language or dialect is
best known, or the designation preferred by those who speak it. Some variant names and
spellings, including variants previously reported, appear in parentheses.
Exceptions to Voegelin & VoegeUn's usage have been made in a few cases: where the AWING (Cameroon Republic) nfomeh, nsi peh mbeh tsu yi mbe chiki nfoh.
name of a language has been officially changed in the country in which it is spoken; Nsi yi tsih langna yoh koh tchipo le tsoyoh
Mbi Nsi-meh pah-aneh tsunkene me ngeh
where VoegeUn & VoegeUn's primary listing is known to be considered pejorative by mbo-oh kwalemeh mbo ngeh, mbo-oh wa
ngonke-yeh.
speakers of the language or dialect; and in a few other mstances. Also, certain of the me-meh.
N j i yanengeh mangleh nwu te meteneh, Nsih
European dialects of Scandinavian and Netherlandic-German have been Usted as
peh nchi ne metiem eh chemeh, mangleh
separate languages, on the basis of their long separate histories as Uterary languages.
498 THE B A H A ' I WORLD BAHA'i BIBLIOGRAPHY 499
B A M B A R A {Mali, Sénégal, Upper Volta) BERBA (Benin) D A G B A N I (DAGBANE) {Ghana, Togo) Kpeh Obasi ettat chang bréh Wéh, nyoh
N'fare natwagam alahsn tiyoniptu adwosé anyangané Kpekpe nah Nfonéh arringeh Bejih
Mbi sliereya, E Alia, ka don ko e de ye nda Nti, Ü Duma Nawuni yeda, kaman nyini n
banaars mma mante m'mafaa. S wams wam n'nyé Ebéh.
ko nki'don, ki'batu. N'tikèra'ka ka'don ko se tè Nam ma, ni n mi Nawuni, ka dzemdi nuni Na
ne ye, setiki de ye e ye, fèn ntè ne fè, fèn tiki de n'yaqasi nem pwatam n'nwam a biga. Tuwo kpa titam lana. N ti yeda punpno, kaman Naa n
ye e ye. be katawé, a we bégaw a pwase hirbe a nwan kani n pahi nuni Na ti tam lana; nun tiri nira EMBUNt {submitted from Zaïre)
Alia wèrè shi'tè fo ekelen, E min bè se ka hira ntinwé hira n'fusu u hiim. fara ni buni.
Mwenzem, me lengyuy: Nze oweng me
mögö dèmèn ka bö gèlèyala, E min ma da fèn BULUt (BOULOU) {submitted from Shell kam n kani n pahi la nuni Nawuni Nad
ongir eyu, ongir eboyi, Lalé owu kapah, me ngy
fê. Cameroon Republic) tam lana; nuni yihiri mira fukunsi ni, kao nam
eyu obets onze, ngol anze, ompur ome, obwel
saxinrla o ko.
Me ne nga a Zambe wom, na Ónga té ma na onze.
yeme Wo a kan fe Wo. Ma mem éyon j i na, DIOLA (JOLA) {Upper West Africa) Nze mur kabé fan, kadzé Nzem asa né Nze,
BAMOUN {Cameroon Republic)
Ngul jam éno momo ve enjoé nje éné, na me ne Nze okolume bar engots, Nze oye kabewang.
O nyinyia me na kuot nta mi U ka puoma mi azoé ve Wo One Kum; Zambe mfe anji bo ve Fetan fet, aw Atty Jamet, mate aw tepan min
njiU mbe küepehU. N j i na mi Upua' Fosskü Wo étam, Nyo a volo éyon ya njuk, Nyo a vee emanji de pop ne kobe. Kabajati oum sembe
mbe fueke't, mbua mbüre u pe Fon yamyum. be emien. ku fetanfet nyemi momay, de sambaye yourley EWE* {Benin, Ghana, Togo)
Mo' Nyinyi ndi' a l i na vou, U pua nga yi yamakaye, kabajatiyoum waff de f u bajafoley Medi d^se, O nye Mawu, be Ewom be manya
BUSOONG (KUB A, BAKUBA, BUSHONG)
ngamii tü ngüe', U pira' Nkake. famakafu. Wó eye masubo wó. Medi d^se le yeyiyi sia me le
{Zaïre)
Bajut Atty Jamet ake a wujumi aw, aranbay nye qusêmanogu kple Wó ganyenye guti, le nye
N A N A Y E P E NTSHIAMIEME, WAMPUAN- nawu de bu gall aw akum fange. hïa kple wó kesinonuwo guti.
BASSA (GBASA) {Liberia) GIDI A D I O Y O D I A Y E P E A DIA TSHINI.
NANAYEPE A ITENIKUYI, BUOLO BUEME,
Mawua deke megaü wu Wó o, Kpedeguto le
DIOLA (JOLA): Fogny (Jóola Fóoni) dialect Xaxame. Amesi le agbe le edokui si.
Nyu TLasQ O Nf Gede^ób ka B U K U O K O Y O BUAWA, NTANA MUEME, A
{The Gambia, Guinea, Sénégal)
jï) mtïïi bi m ké m dyi dyi^h o kèbé m B U D I Y I BUAWA. K U A NTSHIAMA Y E K E A
MUNA WENE, ANAMANA BAMUENGU, Fiitanfiit, Jamit I Mati aw u tuukaam man i EWE: Gé (Mina) dialect {Benin, Togo)
ké m hiè kl. Zèa WoOLn ho kèèn olé OLOKATUONO WENE M I E T E . manji, ni saafi. Tan emmi iqje let waaf, aw u
NI kpée dyi hu)L hoJl, J kè dé /V/ kpé qoolenum wanoosan, ni maqmaq mati fnje Mougni dassé, o gné Mawu, odom bé mad-
CHIRIPON-LETE-ANUM (CHEREPONG, jessigné eyé massomonyé. Mougnan Ouélébè
bédé h&dé ynut. dé Nf^è dyé dyé mu asukateen, aw u kaanum erimbaan.
GUAN) {Ghana) kéa apé housin mado. Coudo apo hounsin
O kè dé Ni ba ba irim. Qèdèpób kè ko Bajut emit yaakeen leejaataw, apakenem di
O! Me Onyankopon; megyi adanse se Wo obo katakasak, aw awbom di fukói. dodo apé aya coudo opo tchikpokpo.
dö s& ni O sè yn dcon mo mos Nyobn me se me bebe hu Wo ne me si Wo. Megyi Noudékpé mougbadé ouwo, amé ké hona na
gbo kpé Nyo dé dt séé/i muL. ké lil adanse kaake mo se me mme ayule akoa ne wole D U A L A (DOUALA) {Cameroon Republic) améo be afocoumé amékélé édokesia.
shè^bo kpa Nyo mh ks,. Wo de ayule mmoodahwe. Megyi ehia buburo
ne wolee Wo de sika mmoodahwe. Ne mboh, a loba lam na o weki mba o bia oa
na o sesa oa. Na dube tatan bobo lam ngihango, EWE: Watyi (Ouatchi, Waci) dialect {Benin,
Onyankopon akoa bete ka Wo so. Wo ne Wo
tue lam mbwah mongg. Togo)
B A T U A (LUTUA-BAMBOTE)t {submitted hu ene mmobo bo ene amanehunu te. Wo ne Wo
from Zaïre) efe yi Wo yo so. Loba dipepe di titi buka te oa mene mo
Me c|u (^ase, o Mawuyen, be ye ^ówun né ma
mongwanedi o ndutu nu nye na momene.
MAKUYIMB ANGA WOBE NTSHAMBE WAMI jesiye eye né ma sumoye. Le gayame a, me yan
CIOKWE (CHOKWE) {Angola, Zaire)
WANGUANGILA B U A M E M E K U K U Y I B A EFIK: Ibibio dialect {Nigeria) wimsemna4,oyen ku wunsen<to4po, ayayen kü
MA K U K U N E M E K E L A M I Y I B A N G A DIOM- Yami nguli chela che, O Yihova, Zambi 43kuo. Mawu 4okpo me gba lei tóvo neo,
BANTSHI. B U N T A L A D I BUAMI N G O L O - yami wangutangile mumu ngukuningike ni Ami medi ntiense O! Abasi mi, nte ke A f o kpe(jeamewuntito le Xaxame, Ame ke su e<lokoi
SHABE, MUTANDA WAMI K U D I Y I B U A B E . ngukuhalise. Ngunatawiza ha shimbu line, okobot mi, man ndiono Fi, nyun nkpono Fi. j i a.
K A K U TSHAMBE WIKA Y E L E L E M U L I O B E kulela chami ni tachije, ushwale wami ni upichi Ami metin iko ntiense kemi ndiwut unana
MUKUIDIDI WAMBANA MUENGU ULI we. Kushi Zambi mukwongwe yene, Yoze wa odudu mi, ye odudu Fo, nyun nwut nko ubuene
OBENKE. mi ye inyene Fo. FÓ (FON, DAHOMÉEN) (Benin)
kupulula atu mu lamb a lia ufwe, ni Yoze uli ni
mwono wa mutolo muli iye mwene. Abasi efen iduhe ke ebede Fi, Andinyana Ijeri no Mahu ché, dg yèwè dami do gbèmè
kini nanenyin, Akama idem ikpon. bo wa tu.
ici-BEMBA (WEMBA) {Zaïre, Zambia) CREOLE, I N D I A N OCEAN {Mauritius
Mahu ché unt dó té nou houé dó houi wê sê
Island, Reunion, Seychelles) EKOI: Ejagham dialect {Cameroon Republic,
Ndesininkisha, Mwe Lesa wandi, ukuti mi dó bê mê bó ni na dó tun houé bó na non sin
Nigeria)
Nimwe Mwa nengele uku Mwishaba ku Mo témoigné, Bon Dié, qui to fine creé moi houé. Unt dó gbé gni nou troué wê dó hon
Mpuepa. Nde sumina, pa kashita aka, pour conne toi et adore toi. Mo confessé main- Njimé ntiesé Atta Obasi, bré Wéh oturéme lonhon Ion ché só nou dé a gna ché kpo do
kulubulwa amaka yandi nakubukulu Bwenu, tenant mo impuissance divan to puissance et sé nding Wah na nyubé Wah. dokou mi ton kpo.
kubupabi bwandi naku bukankala Bwenu. mo pauvreté divan to richesse. Méh nwoh otti kah njgimé nyih, kah ogong Nou dé bou so dé bo hou houègna houi mê
Takuli Lesa umbi kanofye Imwe, Kafwa mu Na péna ène lote Bon Dié qui toi, celui qui ohomé na kah ikonm Effah, kah okpagk dé é non houin lin gbê gan bó ka non sous sous
Buchushi, Mwe Baikalila Mweka. aide dans danger et existé par li même. ohomé nah kah effonome Obah. hoyé nou mê houin dé sous non.
500 THE BAHA'f WORLD BAHA'f BIBLIOGRAPHY
FUL (FULA, FULANL FULFULDE, PEUL, GBAYA (BAYA) (Central African Empire, momasa uoye, ousyona uandje momautumbe KASEM (KASSÈME, KASENA, KAS^
TOUCOULEUR) (West Africa) Cameroon Republic, Congo) uoye. (Ghana, Upper Volta)
Kapena Mukuru uarue pendje naove omu- A yi kashetu, o a ko we, ni mu mu yi teru, mxiv
Mohal berde di labbinta iia dir berde an AUaii M i ne sadako, i So ko'm. Me dée am ha'm me vatere uo momauzeu nomurikuramene.
an, a Icesuna kala ku mi wadata dir lierde an, ding-Me in me gasi Me. Mi to kinii gaa ko'm in kia a mu, si a ta she mu.
wala wadowo bo sai an mo iiisintammi. Der ngai ko-Me, talaka ko'm in pkamo ko-Me. Lele kun tu a ye a bwono, mu yi dan mama tu
berde ma di labbinde a usatan ko dume ha Ma So bona, Kaa ne Me, Wan ne gbak mo, HO A t (Botswana) an yi yinigo tu, mi yi qoo mama tu.
berde am, ya an mo yidiyam hedi labbinde sai fio, Wan ne duk ne te-A ne te-A. We di don da tero, ku na da mu, we din di jog
Ma cë, "am s\ ||G3ma bè, "ö c'éö "a ma tim, we dim di kati wuro tim.
mangol ma, a holliyam gidol ma, de ni an on
n |nè ma ct 'a 'u kê n |nè si cé'ö-sü 'u. Ma
timitorde ku'a yidi. Defte warol ma di von- GOUNt (Benin) e-KELE (LOKELE) (Zaïre)
qhaTcë, ki |hè"e ha ku ki 'am si kt- |gö"oa k)
natako waddi beldum ha dir berde an, an mo
Yin wê yi kpajjlè, oklu non ton, dé da na do yon 'au-si kê 'fl sr kt-|fÓ, kl "am st ki- |gö"oa ki O Mungu wami, isoene mbo okelimi eoka
timminta be bo yokkowo do yukkol.
in bo na do sin. Yin wié tg wénin nou dö ma dö iluweke la iinelek'Ae. Iswimela nda eye mbileye
llka'aqS ké"tl st kt-jüa.
gan tché kpg houhlon tg we kpg wa mon non bowandu wami la bofoka w'Ae; iuw'ami la
Ya |gó"oa IIGama Okui M ya n |höo ka
gni gni tché pg adó koun tg wé kpg. lifoka liae.
FUL: Torado dialect (Sénégal) Ö "Q, Ki-|nüi OX'óê, |1"A ki TÉê. Angoene Mungu wasi sakoloko Ae, oyo
Yê dó kpg non wê gni j i wé yê wê, yê mê non
M i sedi, Ala, a'tagi lang mi andu mi julane. dé mê son ahou fièssa mê, yê dé kg gni nou da atosungaka nda mbile ya tale, oyo ayali laya
Mijabi heh wasude dole ang de heh mounti- hg na dé wé. laya.
mjA(\XÓ)t (Botswana)
nare ma, heh wasude am heh kebal ma ang.
Wode Ala godo sina mada, walo wo fowu N| e Ku-te, ma ||'ha ka g||kqon |i te: |nga ndi K I K U Y U (GIKUYU) (Kenya)
GURMA (GOURMA, GOURMANTCHE)
darani do hore mung. (O'do julde foti halade Inga i-1ga. Ma ||'ha een kona || 'a: te: |nga ih || 'ha Ndi muira Ngai ati niwanyumbire niguo
(Togolese translation)
nyarol ma wo nyarolma.) ka kona | i te: |nga, m ||'ha een |a t'hani |ui te: ngumenye na ngugocage wee Mwathani Ngai.
N'tié Sééda O ntiénou, kaata gume, Ke min |nga ih ||'ha ka |a t'hani ||'ah te: (nga. Ninjui kahinda-ini gaka ni wa unini wakwa hari
banda Ke ya dóna—m'band molané m'bame Ku-te te'e n||'a ka |e !'an ti, ah'a: kan |gubi Wee na uthini wakwa ni undu wa utonga waku.
G A : Accra dialect (Ghana, Togo) yén ayabam, N'tan larem yén aya piam. Fum uhi:, ah'a: !ngoa ka tam. Gutiri Ngai ungi thengia Niwe hari uteithio
bare n'ba yaka tién Kiyé Kébé guna tipo ti tuo
Miiye odase, Oo mi-Nyogmo, ake Oho mi ni waku mathina-ini na Uhoti Waku.
mbire. Wan yé bin loucoul.
male Bo ni madza O. Miyeo he odase gmeletswaa IGBO (IBO, IGHO) (Nigeria)
KIMPIN (KIPINDI) t (Zaïre)
nee. Miiye migbodzoma le ke Ohewale le, mihia
GURMA (GOURMA, GOURMANTCHE) A bum onye aka-ebe, O Chinekem na
ke Oninamo le he odase. Kierek, a Nzêm ami, Nze le mandoen umuin
(Upper Volta translation) ikerem kam mara Gi n'etokwa Gi. E kwuputawo
Nyogmo kroko ko be Osee Dza Bo. Buab ye mukukuyebanga t i mukukufukiminanga. Tan
kwe m, n'oge di ugbua, adighi ike m ma Gi
fimo beiai) ke mo ni ye ha Le-dientse ehe. n tie siedi, oo n tie nu, k'a tagin ni ke min alia, ekis bumol ba mi ti bungol ba Nze, busui
Onwe Gi di ike; A di m ogbeye ma Gi Onwe Gi
band'a, gi go ya jand'a ba mi t i bunvam ba Nze. Kukitene, lo kufuyini
bara uba Odighi Chineke gzg ma ewezuga Gi.
n tuo moala moala ne ke n bani ke n tadi gaa ti Nzèm ambên, kaka Nze mbwes Nzèm, u
Onye iye aka na mgbe nmekpa aru, Onye Nwe
GAMBAI (NGAMBAI, NGAMBAYE) pia paalu, gi go tuo ke n bani k'a pia upaalu, gi useresa band mu bigonz, u uzing a mumpil e
Onwe ya.
(Chad) go tuo ke n luo, k'a pia nzièn mbwes.
Tien to gii ye kaa tie fin bebe yua n fa bidi gi
Ei AUah lem, mam'too jee naige tarée, I ya ram KONGO (KIKONGO): ki-Tuba (Kituba)
nyandi fala ciamun ni. K A B A (SARA K A B A ) (Central African
kam geri lem mba kam mosso kul noin'g lem. dialect (Angola, Congo Republic, Zaïre)
yua n fidü ye O yuU po. Empire, Chad)
Mayan missi noin'g basmé, ma m'to nje rem
Ngienina mbangi, o Nzambi ame, vo wan-
I too jé singa mon'g, ma m'to njé ndoo I too njé Alama! Ma mi-gi ta kundoy ma, ta ki gi m-ai,
HAUSA (Nigerian dialect)t (Chad, Niger, vanga mu kuzaya ye mu kufukamena. Yisun-
né kinga. ta koso ma kur kajama nuf. Ta yo ton, m-ob
Nigeria) gamena mu ntangu yayi kiwayi kiame ye kim-
Allah I ya ge kari ba, I ya too jé la ge dojé lo g han ma ma te togon ngè, bi I a te togon bo, ma
fumu kiaku, ki sukami kiame ye kimvuama
toobel g I ya too deou doroi. Na shaida, Ya Allah na cewa ka haUcce ne ma te ndon, bi I a te nan ndeyn.
kiaku.
domin in yi maka sujada. Ina furci a wannan Ala nge kumboi ndete. I ba i nge kajadé, I ba
Ngeye mosi kaka i Nzambi, Ngeye
lokacin cewa ni mara iko ne ta wajen ikon ka i nge ngom roi te njof.
wusadisanga muna sumbula, Ngeye wuzing-
olu-GANDA (LUGANDA) (Uganda) domin patara ta ta wurin yalwarka. Babu wani anga muna Ngeye masi.
Allah sai kai domin ka yi taimako cikin wahala. K A N U R I (Chad, Niger, Nigeria)
Nina obuj julizi, A i Katonda wange, nti wan- Kai da kake mai riko. KONGO: Kimanianga dialectt (Zaïre)
tonda okukumanya n'okukusinza. Nkakkasa Wuye shadang^na, Ya Ala, nyiga not^ga
mu kiseera kino obutesobola bwange, abatt^ga garo wuga alakkamro. Wuye sa alian Ntele kimbangi, ó Nzambi ami, i Ngeye wa
HERERO (Namibia/South West Africa) tabatk?sk?na nem duno banyiga duno n^mgaro mvanga mpasi vo yakuzaya ye kuzitisanga
n'olwobuyinza bwo, mu bwaavu bwange, ne
mu bugagga bwo. Ami meri hatoi Jehova kutja ove uendji n^m denyiga n?m qwowa n?m garo. mpe. Ye buabu, ngieti zaya vo lebakana kuami
Tewali Katonda mulala okugyako, Ggwe, utka odu kutjiua noku ku kumbira. A m i Nyilan nguron Ala gade ba, banama yim i lulendo luaku, bumputu buami i kimvuama
Omuyambi mu kabi, Eyemalirira. moruveze nekui meyeta okuhinomasa kuandje banna'be, k^nd^ga k^la n?mbelan kargam. kiaku.
502 THE B A H A ' f WORLD BAHA'f BIBLIOGRAPHY 503
Kakuena Nzambi ya nkaka ko, ye mu ntangu koul ne koul mo Gwó, ne louko mo gwambo, ki-LUBA-KATANGA (KILUBA) (Zaïre) eni ami nidiku ni ngolu, A y i Nzambi Pungu,
a mpasi Ngeye wusadisanga, kadi Ngeye wena ne ikoum mo Gwó. ami nidi musuyi, Ayi mvwama.
mu Ngeye kibeni. Chê fetê ne Chambou fókou chimió, Mó Nakwabija, ó Leza wani, wampangile
Nzambi Pungu mweka kadiku, Ayi wokut-
kamlchê o bócho, Mó ndónch nyoutchê djé mwanda wa kukuyuka ne kukutota. Pa kifuko
susadisanga mu yigonsa, Ayi Fumu wodifuka.
KONGO: ki-Ntaandu (Kintandu) dialect tchitché. kino, nasama kyakanwa kyami, kukulombola
(Zaïre) bunkomo-nkomo bobe, kulandapala kwami, LWO (Uganda)
oci-KWANYAMA (KUANJAMA, K U A N Y - ne buipeta bobe.
O Nzambi ame, ngina mbangi bonso I Kutupu Leza mukwabo enka abe, A i Lubanga, aye ni In icweya me ngeno In ki
A M A ) (Angola, Namibia/South West Africa)
unganga mu kuzaya ye mu kuzitisa. Yi kuzeyi witabanga mu bya malwa, kudi yewa ukulupie me woro In. Anyutu kombedi ni tekona pe
bungangi mu ngolo zaku ye bumolo bumunu, Ondi sisi, Kalunga kange, no ku tia ove ua mudi aye mwine. ento diti tye, ni an lacan In lalonyo.
mu kimvuama kiaku ye kimputu kiamu. Ga sitange ndi ku sive, ndi ku linjongamene. Oha Pe tye dok Lubanga mukene kono In,
nkatu Mfumu nkaka bonso Ngeye, Yu ukunk- ndi, hokolola, pe fimbo eh, mo ku hena enono LUBA-LULUA (TSHILUBA, CILUBA) Lakony ican, dok Ikwo giri keni.
atula mu kigonsa, Mfumu yani mosi ukiganga. kuange ndelene mo lu enono Doje, moluhepo (Zaïre)
lange no mo luo upuna Uoje. ci-MAKONDE (SHIMAKONDE) (Mozam-
Ndi njadika, Wewe Mvidi-Mukulu wanyi, ne
KONGO: ki-Zombo (Kizombo) dialect Kapena nande Okalunga va mue ndelene bique, Tanzania)
wakamfuta bua kukumanya ne bua kukuten-
(Angola, Zaïre) Ove, Omukuafi, uopoupatekedi, Ou mu Ove Ninkukupa utestamunya, wako Nnungu
delela. Ndi njadika mu tshitupa tshihi emu,
E Nzambi 'ama, nsidi 'e kimbangi vo Ngeye Muene. bufuba buanyi ne bukole Buebe, bupele wangu, kuchi doni Wako uningumba nangu
wa mpanga mukuzaya ye kukunda. Ewau buanyi ne bubanji Buebe. mwaha nikumanya na nikujugwe. Nink-
IKWIt (Botswana)
ntambuluidi 'e nbovok 'ama ye ngolo zaku, Kakuena Muidi-Mukulu mukuabo bu ulyaula, 'mu yola ai Kupola kwangu na
kimputu kiama ye kimvuama kiaku. Tse xo sa khe khoa || ha, || Kama kha khi di be, Wewe, M-Muambuluishi wa mu Dikenga, dimongo dyako, umachikini wangu na utajuli
Kavena Nzambi 'e nkaka ko vo ka Ngeye ko, kha tsae qxo khe a ts'ao ta tsa a kha, ta tsa Nyeye udi wikalaku anu Yeye-Nkayende. Wako.
Ona unanga usadisi muna sumbula, Ona tsaoama kha. Khe khoa dtkum n|ngi |kam, khi Pachanya Pakoapah Nnungu unji,
unanga muna Yani kibeni. kha tsaa sa tsa kha khedi se he, khi kha |xo m xa ci-LUNDA (Angola, Zaïre, Zambia) Wakupochela mu chijoidyo, ulikuluysila wako.
tas kha khobe se he. Eyi Nzambi yami, eyi inkeni wankeneli
KPELLE (Guinea, Liberia) 11 Kama hka (kü be ha be tsa (kwi'e, xwe kxam i-MAKUA (MAKHUWA)t (Mozambique,
kulonda nikiwluki kulonda nikulombeleU.
r)a I maa sen faa ks, O qa Talai, a ges ya gbeté tsa se'ua, qx'oe kha tsa (kwidi s kha. Malawi)
Nacheseki, hampinji yinu, ha kubula inovu
ga kobi) qa I feli. Tja faa ma kpono gi ga fii kpee jami, mukulema kweyi muwuzweni wami Kinniwerelani namona, Kho Mulukwaka,
LOGO (LOGOTI) (Sudan, Zaïre)
SU da I wala laa da kolo laa da I too laai, Eala da muku heta kweyi. wera wi Nyuwo Mokipatusha wi miyo Nyuwo
kponi fe na fee no ya tono, I kpog maai kukula O Djuka, miba ta ma ami nizo mpe Kosi Nzambi j i Kwawu ja cheniku china eyi Kosuweleni ni wokokhorani Kinnilapa mwa
meni kpulu su, I ketei I kpig kponoi. amiakumbameüzo. Andro konidi, mali mivo hohu. Eyi inkwashi inhembi wayuma yejima. chuhu yela ethu yohiwereya mene ikuru sanyu,
amitada ma ngufwa yo, ami ngufu lavu lavu muthonyero aka ni muhakhwanya.
KRIO (West Africa) ama tiza mpe ami mosoro. ci-LUNDA: Ndembo dialect (Zaïre) Khavovo Muluku Mukina opwaha Nyuwo,
God, ah know say you make me for know Djuka azia yo paka mi, api mondia alunguli Nidi kanbaji keyi O Nzambi yami, netu yeyi okikhunela mu sawopiha yowo onikhala Mwa
you, en pray to you. Ah day tell you new wit all ta mabi a, api adrile ise. wanleneU muloha wakukwiluka ni kuku yowo Mekhaiye.
me heart say ah can't do nattin without you hameka. Nashimuni chalala lelu dinu kuzeya
becoss you power pass all, en nar you han all tin LOSENGO: Mangala (Lingala) dialect M A L A G A S Y (Malagasy Republic)
kwami ni novu jeyi, uzweni wami ni küheta
day. Nor order God nor day pass you: nar you (Zaïre) kweyi. Toviko, Andriamanitro ó, fa lanao no
day ep way trouble can en day keep life NazaU nzeneneke, o Nzambe wa ngai, 'ta Kosi Nzambi mukwau china yeyi hohu, ona namorona ahy, mba hahalala Anao sy ho tia
together. okeU ngai mpo nayeba Yo mpe natondo Yo; wakulana mu malwa, ona wahaya nyaka kudi Anao. Tsaroako amin' izao fotoana izao ny
nakondima bebe na bolembo bwa ngai mpe eyi aweni. fahalemeko miolotra amin'ny herinao, sy ny
KUSAL (KUSAAL) (Ghana, Upper Volta) bokasi bwa Yo, na bobola bwa ngai mpe fahantrako manoloana ny harenao. Tsy misy
Mam nig Fu kaseta, O mam Winam, ye Fu bokumi bwa Yo. LUO (Kenya, Tanzania)
Andriamanitra afa-tsy lanao, dia Ilay miaro
mal mam ye mbaqi Fu ka dol-li Fu. Mam nig Nzambe mosusu lokola Yo azali te, ozaU oyo An Janeno Nyasacha ni ichweya mondo amin'ny loza, Ilay misy tokoa amin'ny maha-
yada nanna ne mam ne bu mot paga ne Fu ne akosaUsa otango ya mpasi, oyo akotikala se Ye ang'eyi kendo apaki. Awacho sani kuom Andriamanitra Azy.
mot pag; ne mam ne mot nog ne Fu ne mot naam. moko. nyawona kendo kuom ekoni kuom dhier na
Winam kei gag Fu; Fu son it kye beene; Fu kendo kuo mmwanduni. Onge Nyasaye M A N D I N K A (MANDINGO) (Upper West
pag kyei beene. si-LOZI (Zambia) Africa)
machielo ngang' mak mana in, Jakony e ndalo
Kina paki mulena mulimu waka, uni bupezi mag chandruok, Nyasaye manyalo duto. N'sedeya, n'mari ko I'ye n'da le ke I'long
KWAKUM (BAKOUM) (Cameroon
kuli ni kuzibe hape ni ku lapele. Na lumela ka aning ka I'batu.
Republic) ki-LUUWA (KILUWA) (Zaïre)
nako ye kuli niya fokola wena ki wena ya mata, N'sonta n'na sembeng tang ya la aning I'te la
Ndji mo chenle o Chambou wambo, gwé chi na mi shebile we na ufumile. Akuma muUmu Nakumbula ha mesu matshu akhima eni ayi bungba ya, N'fua re ya anina I'la bana ya. Ala
mê kwa mbê, n'na mben chenlo. Nyi nko usiU kwanda ahao, kiwena mutusi mwama- Nzambi wonguhangidi mu sambu die kuk- koteng mang soto fo I'te, I'dembari la, I'meng
tchimio nyi nkache tching nóné, nyi mbêk ne nyando aluna, upila katato yahao. wizika ni kukufukimina. Kikitsudi eki, nezika ye I'fang tarandi.
504 T H E BAHA'f W O R L D BAHA'1 BIBLIOGRAPHY 505
MASA (MASSA) {Chad, Cameroon Wênnam ato ka lebê n bee, kal Yamb bala, dhoye noluhepo Iwandje mUuyamba woye. ki-NYAMWESI (NYAMWEZI) {Tanzania)
Republic) Yamb yaa asoaba ninga s n fangda sê n data Kakuna Kalunga gulwe ponto yoye, Ongoy
Ndisanizya, Guku Mulungu wane ati wam-
fangere, Yamb yaa asoaba ninga sê n bee nè a Omukwathi mUudhigu, Ongoye Omuyapuki.
Nan wi touanou nan sama souloukna Launa bumba kigele nkumanye na kukwisenga
meng panga.
vanou nang la nou, a nan wangou grivangou. B'eb'e. Ndizumilizya, henaha ku vugayiwa
NGUNI: isi-Swati (SiSwati, Swazi) dialect
Will ni nan wala toutga vanou ti denota van- N A M A : Damara dialect {Namibia ISouth West nguzu kwane na kuvusondo wako, kubapina
{Swaziland, South Africa)
gou, haouta vanou nan tia tangou. wane na kuvusavi wako.
Africa)
Lau mara meidi kouta kan nangou samara Ngiyafakaza, Maye Nkulunkulu Wami, kutsi Kuduhu Mulungu ungi sumbwa B'eb'e wak-
ma soua meidi. T I T A G E R A %GOM IKHÜB !NA, TSl ||lB A ungidalele kwekuba ngikwati ngikukhonte. isa mumaluduko na wa kuhola kuhanya.
G U R U A O ! K A I SA ||ï B A T A NI tAN TSl Ngiyafakaza, manje, kutsi anginawo emandla
MASABA: ulu-Bukusu (Lubukusu) dialect I G O R E |I SE. TI tKAWU-SA S I B TSI ||IB I G A I B ,
Wena unemandla lesabekako, ngimphofu NYANG (KENYANG) {Cameroon Republic)
{Kenya, Uganda) T I I G A S A SIB TSI ||IB IKHUSUB, !KHU I X A R E
Wena ucebile.
I H A T A M A H A ||lB OSE, HUEB TSÜ ! G A B DIB, Ntei ntisé o ta Mandem, be me kewoke Wo,
Esendi ne bung'ali, O, Wele wase, sikila Ewe TSl tOBAN H O A N ! N A .
Akekho lomunye Nkulunkulu nguWe
ndu beringe Wo ne besepti Wo, ntei ntisé tete
wanonga khumanye ne khu khusikamila Ewe. kuphela, uMsiti etiNgotini, Wena lotiPhilela
ne, ndu bepab ebah ne betang Ebe, bdu nchep
Nga ndola luno luri, khu mani kase kamakekhe oru-NDANDI (KINANDE) {Zaïre) ngeKwakho.
eya ne kefor Eke, Mandem achek apu ane acha
khu bunyah Bwowo, khu butambi bwase, khu Wo, Mpeme ndu esongeri ane atei chi ndu
Indi kyimisho, O Nyamuhanga waghe NGUNI: isi-Xhosa (IXhosa, Kaffir) dialect
buhinda Bwowo. metyi.
Ngoko wanyihangika okwikuminya n'okwik- {Botswana, Transkei, South Africa)
SaUho Wele okundi nokhah Ewe, Omuyeti
wanza n'olwanzo lunene Ngaminya okon-
mubutinyu, Oliyo yeng'ene. Ndiyangqina O Thixo wan ukuba undidalele ci-NYANJA (CHINYANJA) {Malawi,
dambi'eno ovolo vwaghe n'ovutoki vwaghe
Ovusama vwaghe n'ovungi vwaghu. ukuba ndikwazi ndikunqule. Ngako oko Zambia)
MASHI {Zaïre, Zambia)
SihaU wundi Nyamuhanga oyuti'iwe ndiyangqinisisa ngalo eh thuba ngokun-
Ndicitila umboni, O Ambuye, Mulungu
Neci Yagirwa Nnamahanga, manyirire oku Oyukasavula omonavi, oyuliho okwiye musa. gabinamandla kwam, nobungangamsha Bakho,
wanga, kuti munandilenga kuziwa Inu ndi
wandemire mpu nkumanye na nkuharamye. ngobuglwenpu bam, nangobutyebi Bakho.
Bunola nyemire obuzamba bwani n'Obuhashe kukondani Inu. Ndibvomela panthawi ino
isi-NDEBELE (SINDEBELE) {Zimbabwe- Akukho Thixo ngaphandle kwakho Oluncedo
bwawe, obukenyi bwani n'Obugale bwawe. kulefuka kwanga ndi kukula kwa mphamvu
Rhodesia) emngciphekweni Ozimele ngokukokwakhe.
Wêne Nnamahanga nta wundi, we burhabale zanu, kusauka kwanga ndi kulemela kwanu.
Ngiyafakasa, O Nkulunkuly wami, ukuthi Kulibenso Mulungu wina koma Inu nokha
omu mbaka, we Nnamubaho. NGUNI: Zulu dialect {South Africa)
wangidala ukuthi ngikwazi, njalo Muchinjilizi, Mwini zonse.
ki-MBUNDU (KIMBUNDU)t {Angola) ngikukhonze. Ngiyufakaza kathesinje, nging- Ngi yafakaza, Nkulunkulu wami ukuthi
elamandla kuwe OMkhulu, ebumpofini bami ungidalele ukuba ngi kwazi nokuba ngi Ku ci-NYANJA: ci-Cewa (Chichewa) dialect
Ngabana umbangi uami u Nzambi iami, lekunothemi kwakho. konze. Ngi ya qinisa, kulo mzuzu, ukuthi angi {Malawi, Zambia)
mukonda eiê ua ngi bange pala ku kuijia ni Akakho omunye UNkulunkulu ngaphandle
kukubeza. namandla wena u namandla onke, nokuthi Ndicitira umboni, O! Mulungu wanga, kuti
kwakho. UnguMgcini eziNgozini Ungo ngimpofu mina u cebile Wena.
Ngadifisala mu kitangana kiki o kubuila munandirenga ine kuti ndikudziweni ndi
Ncedayo. Amukho omnye u Nkulunkulu ngaphandle
kuami ne kutena kuê, uadiama uami ni kukupembedzani. Nditsimikiza pa nthawi ino,
unvuama uê. Kanaku Nzambi iengi kikale Eie Kwakho, U wu Msizi e ngozini, U zimele ngo kufooka kwanga ndi kukula kwa mphamvu
ci-NDONDE ( K I M A W A N D A , KONDE)t
ngó, u Mubuludi bu i bidi, u Lenda-dia lenda. Kwakho. Zanu, kusauka kwanga ndi kulemera Kwanu.
{Tanzania)
Palibe Mulungu wina koma Inu nokha,
MENDE: Kpa dialect {Liberia, Sierra Leone) Nihkumanya, wako Nungu wangu, doni eke-NYAKYUSA: Ngonde (Konde) dialect Wothandiza pa tsoka, Wodzithandiza Nokha.
Selimo b a nge. O nya Yewoi ke Bia mia Bi undingumba nikumanye nikupambedye {Malawi, Tanzania)
nya gbateni koo ngi Bi goo ngi yaa a hee Bi ma. Wako. . Niku-kumanyia kwa wakati hau, oru-NYORO (RUNYORO-RUTORO)
kudidimanga kwangu na chakulula Chako, na Nguyagha nketi wako, E! Kyala wangu,
Nyaa gayema kiahuna, ke kpaya gbi ii nya we, {Uganda)
umasikini wangu na uhumu Wako. ukuti waUmbeUle une ukuti ngumanye,
ke leke Bia kpaya Maha Wai a Bie; nya
Apah Nungu junji ni Wako, Wakupwazela nukukwiputa yuyuwe. Ngwitikisya akabiUlo Nimpayo obukaiso, A i Ruhanga wange, ngu
veelingoe, ke leke Bia Kpatei gbi i Bi yeya.
Mu-mauvilo Muwikala Umwene wa uti. aka, nensita maka, kangi Mmaka ghako niwe wampangire nkuramye kandi nkumanye,
Ngewo weka gbi ii na aa wie kia Bi na.
amakulumba, mbutolwe bwangu na mbukabi nindanga omukasumi kanu, mu bugara
Bia mia Ba gbo mu ma kpunde gbi hu. Bia
oci-NDONGA (AMBO, OCHINDONGA) Bwako. bwange kandi mu buguuda bwawe.
yakpe mia Ndevui i Bi hu kunafo va.
{Namibia ISouth West Africa) Akayako Kyala uyungi loU yuyuwe popapo. Busaho Ruhanga ondi, Kwihaho iwe wenka,
MORÉ (MOSSI) {Ghana, Togo, Upper Volta) We ntuU mbutolwe, Uliko kubumi wi Mwene. Omukonyezi omukabi, Anyakwomeera.
Gena okutumbulwa Imnwe mootundi
Mam yaa kaset soaba, O mam Wênnam, t i Omilongo mbali na ne, Omutenya.
yamb naana ma ti m bange la waoge Yamba. Ongame otandi hempulula Kalunga Kandje,
Mam wilga Yamba mam pan-komsem kutya ongoye wa shiti ndje ndi ku tseye ngame
morsa, la Yamb panga; mam naongo la Yamb ndi ku longele nokukugalikana. Otandi hem-
aezegse. pulula mpaka uunjengwi wandje moonkondo
506 THE BAHA'f WORLD BAHA'f BIBLIOGRAPHY 507
iki-RUNDI (KIRUNDI) (Burundi) togoum goto ngang Yai o, nd6 yam o i yan
OROMIGNA ( G A L L A , G A L L I G N A , G A L L I N Y A ) (Ethiopia, Kenya) kingué Yai.
Ndi icabone, Ó Mana yanje, ko Wandemye
Allah krang ki toi goto, Yi ngué korjiko kem
ngo nkumenye kandi ngo nkusenge. Ndemeje
yah ki madjal guetio, Y i kba tel roi yi Allah.
murak' akanya ubuto bwanje n'ubushobozi
bwawe, ubworo bwanje n'itunga ryawe.
SHONA (Mozambique, Zimbabwe-Rhodesia)
Ntayind'Imana iriho atari Wewe, Utabara
mungorane, Uwibeshejeho. Ndinopupura, O Mwari wangu, kuti makan-
Al l : n<{. ^'Ji.V K.-^ ic-yrA l-^^ A^'XI A : rt.'^rt.T' tr-l-} m.dó^ disika kuti ndimuzivei nokukunamatai. Ndine
umboo panguva ino, mukushaya simba
SANGO (SANGHO) (Central African
kwangu nesimba Renyu, kuurombo hwangu
Empire, Chad, Congo Republic)
nekuupfumi Hwenyu.
Mbi yékè témoin, O Nzapa ti mbi, biani Mo Hakuna mumwe Mwari kunze Kwenyu
P H I K A H N I t (submitted from Mozambique) sala mbi, si mbi lingbi ti hinga Mo, ti vuro Mo, Muhatsiri mumatambudziko, Uyo asingade
Ndzi maha a fakazi, oh Xikuembu xa mina. mbi fa sioni ti mbi na ngoi so na gbèlè Mo, passi rubatsiro.
Lesuaku hambi lesui u ndzi Wumbeke aku ku ti mbi na ndoyé ti Mo.
tiva ni kuku khizamela. Ndzi maha fakazi hi Mbèni Nzapa ndé ayékè pépé, gui Mo oko SHONA: Kalanga dialectt (Botswana,
xikhati xai suosui. Agomeni la mina, mintan- Mo Jo ti bata ajo na ya ti ngangou. Mo yékè Zimbabwe-Rhodesia)
wini ya Wena. Aussiwanini la mina awump- lakouè lakouè. Ndo pa malebeswa, mu Ndizmu, kuti
fundzini la wena. makandi eta kuti ndi mu zibe ne ku Mu shin-
Akuna Xikuembu xinwana handlhe ka wena SARA: Sara-Majingai (Madingaye) dialect gila. Ndo tendeka mu tjibaka i tjetji, kuti shaya
mumpfuni wa tinkarhato ni nwinhi Wamin- (Central African Empire, Chad) masimba kwangu ne simba Lenyu, Bushayi
tamu. gwangu ne fumwa Yenyu. A kuna mwe
M'Guergo Nuba yam, kade oubum, m'Gueri Ndzimu kuzhe Kwenyu. Ntjidzi rau magwadzi,
o, m'ndoï o. M'Guer rokum, ngolan'to Togum ntjiU muli Moga.
goto, yi Tog ym. Rondo yam ke yan kinga yaï.
RIFF (TARIFIT) (Algeria, Morocco) Nuba ke rang ke toi goto, ngue kordje kem SHUA (SHUAKHWE) (Botswana)
yam ke madjalgue te, ngue tog.
Tse hu se re o ké ta ko, ti Tora to, tsa ta 'a se
^S^i^AS nya aha, ti tsa 'a 'a na tsa 'a hyaa ma tia. Ta ke ë
SARA: Sara Ngama dialect (Central African
I kam a n ||'au, ta ci o |hoa tsa kari |hoa ta ye o
Empire, Chad)
|hoa tsa ||'ai |hoa.
Me guer go Allah yam, Kad yi ram Kad Tora ka ny:e h :& tsam se, Tho ke hu 'a kwara
m'guério m'doi o. M'guer go rotam, tam ri wa kwe, |küi se hk'öê kwe.
p r is ('iif J j j j ' . 'jJjif
SIDAMO (SIDAMIGNA, SIDAMINYA) (Ethiopia)
shi-RONGA (SHIRONGA) (Mozambique,
South Africa) RUANDA (KINYARWANDA, RUN- "IP It. fl'? -
Y A R W A N D A ) (Rwanda)
N i hamba bumboni Oh! Sikwembu sanga.
Lesaku nambi lesi uni bumbiki akuku tiba niku Ndemera Mungu wanjye, ko wandemeye
ku nkhinsamela, ni yentsa bumboni hi nkama kukumenya no kugusenga. MuH aka kanya,
wa sosi agomeni danga ami ntanwini yaku, nemeye amagara make yanjye n'ubushobozi
abusiwanini bya nga abu pfundini byaku. Bwawe, ubukene bwanjye n'ubukungu
Akuna Sikwembu simbe handle kwaku, Bwawe. Ntayind'Imana ibaho itah wowe,
mupfuni wa ntikarato nwinyi wa mintamu. Umufasha mu byago, Ubaho kubwe wenyine.
508 THE B A H A ' f WORLD BAHA'f BIBLIOGRAPHY 509
SOMALI (Somalia, Djibouti, Kenya, Ha ho Mohmo o mong hape haese Uena, TIGRINYA (Eritrea) se-TSWANA (CHUANA) (Botswana,
Ethiopia) Mothusi litlokotsing, Ea iphelisang—ka— South Africa, Zimbabwe-Rhodesia)
Boeena. Ke supa bopaki, O MOdimo wa me, gore ke
Waxaan marag ka ahay, Eebbow, inaad ii
abuurtay aqoonsigaaga iyo caabudidaada. Wena yo O ntlhodileng go Go itse le go Go
ki-SUKUMA (Tanzania) direla. Ke paka, mo motsotsong o', bokowa ba
Waxaan iiadderba marag ka aiiay tabardar-
ridayda iyo karitaankaaga, cayrnimadayda iyo Nahnzunya, Bebe Mulugu wane, giki me go matleng a Gago, khumanego ya me go
liodanimadaada. ukanisumba nakumane Bebe na kukulemilija. khumong ya Gago.
Eebbow, Ilaali kale majiro adiga mooyee, Dmzunya ung'wi ikanza ili, ubusunduhazu oiH «nn ^'\K: niHh chdfT ht Ga gona ope o mongwe Modimo ga ese
dhibkabixiye, weligijire. bone na kunzu jako, mubihabi bone na usabi Wena, Mothusi mo Botlhokong. Motshidi ka
"IOC I f l l r \ f \ n^h h9^/\ÏÏ :: Esi ba Gagwe.
boko Bebe.
lu-SONGE (KISONGE) (Zaïre) Hatiho Mulugu ugi hambunu Bebe Nduhu TIV* (Nigeria)
Ng'wambilija wa Mayaga, Uyokikalaga T U M B U K A (TIMBUKA, CHITUMBUKA)
Nankumina shi, Obe Yaya Efile Mukulu ngi Mo mngugh shiada, Aondo wam, mfa U (Malawi, Tanzania, Zambia)
Muweyi Ng'wenikili.
bampangile bua kukuiuka na kukuuma. Kano gbam wer mfaugh man shi mchivir We. Me
Nkucita wukaboni, A! Ciuta wane, kuti muli
kapindji nambuela bobofule buande na fatyo u oron hen shighen ne mer, mo yo mngn a
SWAHILI (Central and East A frica) kundilenga ine kuti ndimumanyani imwe, na
bukome buobe, bulanda buande na bulolo agee ga kpaa ka We tseegh u lu a Tahav ye, shi
kumusopani imwe. Nkupanikizga panyengo
buobe. Nashuhudia, Ewe Mungu Wangu, kwamba mngu a kwagh mom mom ga kpaa ka We
iyi, kwambula nkongono kwane na kwa nkon-
Takui mungi Efile bu Obe ni nya, anka Obe Wewe Umeniumba mimi kukujua Wewe na tseegh u lu a hanma kwagh ye.
gono zinu zikuru, ku wukavu wane na
apasana ku masaku, Obe namene shi mukit- kukuabudu Wewe. Nahakikisha, katika wakati Ma Aondo ugen je ngu ga saa We, We u lu
kuwusambazi Winu.
shibue na mungi. huu, juu ya unyonge wangu na uwezo Wako, Iwasen yam hen sghighen u kwagh atserem
Kulive Ciuta munyakhe kweni ndinwe pera,
juu ya umasikini wangu na utajiri Wako. kpaa ye, man ka we stsegh u lu Ityongh you
Muvwiri muvisuzgo, Muliko bamoyo Mwekha.
Hakuna Mungu mwingine ila Wewe, mtswen ye.
SONGHAI: Zarma (Djerma) dialect (Niger,
Msaada katika Mashaka, Aliyepo-Mwenyewe.
Nigeria) TOBOTE (BUSARI, BASSAR)t (Ghana, WOLOF* (JOLOF, OULOF) (The Gambia,
Togo) Mauritania, Sénégal)
AÏ Koy-Béro! Aï ga saïda ni naï taka aï mi ni SWAHILI: Mashingoli dialectt (Somalia)
bay-sé, aï mi ni bérey di mo. N'sah sédah danh, ó N'botou, yi Ahsah Seedenaa ne, yow suma yala ne dangama sos
Aï tabatandi aï hinabana-ga dini gabo-ga, aï NA S H A H I D H I M N U N G U Y U A N G U KAMA woun' naméh yi m'bésseh kn'gnonkisseh. ngir ma xam la, jaamu la, Seedenaa ci jamano
WEYE KUNUMBA NI K U M A G N E NA
tabatandi-mo aï djang-a dini dura-ga. N'dakah n'yountinéh n'wofiyi ah ponhou ci suma nak katan ak ci sa magaay, ci suma
I B A D H A Y A K O NA SH AHIDHI K A M A J E R O
Koy-si kan nin daru, nin kan tchi faba-ko, n'sori ah gadjatih. mbaadola ak sa am-am.
K U A U Z I V U NA N G U V U Z A K O NA B I L L A
nin kan nini bon taka. N G U V U NA G U D U R A Y A K O NA U F A G H I R I N'botih oubo catibi ki kouti Apouh, Oun'd- Beneen yale amul ku moy yow, ndimbal gi ci
U A N G U NA U T A G I R I U A K O H A K U N A joh im' koumnéh, Oune'dibih Oubahpouéh. musiba, ki dul daanu.
SOTHO, NORTHERN (se-PEDI) (South MNUNGU MTUHU I L L A NI U E Y E NA
HUKUMU Y A K O U E Y E .
ci-TONGA, M A L A W I A N (KITONGA,
Africa) ci-YAO (CHIYAO) (Malawi, Mozambique,
SISKA) (Malawi)
Tanzania)
Xore e rapelwe xa tee ka moraxo za masome
TEMEN (TEMNE, THEMNE): Northern Ndichidya ukaboni, O Chiuta wango, kuti
a mabedi le mentso e mene ya di Iri, Xoba Nguwichila umboni O Mlungu jwangu! Kud
(Sanda) dialect (Guinea, Sierra Leone) mukundilenga kuti ndikuziweni ndikumuso-
mosexare o moxolo. Mwanenjile une, kuti nim'manyilile nikum-
pani Imwe. Ndikhozga, panyengu yinu,
Ke nea bohlatse, O Modimo waka, xobane I sag maseri OKuru kami, munoq po bempa mi popela. Ngwitichisya pa-je ndawi jino, kulem-
kufowka kwangu ndikukuwa kwanthazi zinu,
O mpopile xore ke xo tsebe, Ke xo o tak tara mu; yi kabatho mu rama lompi. I lane ka buka kwangu niukulu wa machili Genu, kulaga
kusawuka kwangu ndikulemera kwinu. Palivi
khunamele. Ke ineela mo nakong e, bofokodi abko age. I teba ayethe mi ka munag kaba afosa: kwangu nikupuka Kwenu.
Chiuta munyaki kweni Imwi-pe, wakovya
by aka maatleng a Xaxo, bohumanexing by aka ka amane mami yi munag ka rayola ramu. Pangali Mlungu jwine akawe M'mwe Jikape,
pasoka, wambura kusowa kanthu.
Khumong ya Xaxo. Xaxo Modimo e mong xa e Ukuru ulam ayi yesa thambe munag. Ka mar mi Wakamusya muyakogoya.
se Wena. Mothusi melekong, Wena E o tiileng. ka masibo, munag I yi gbora takbatho. ci-TONGA, ZAMBIAN (PLATEAU
TONGA) (Zambia) Y A O U R É (YAHORE) t (supplied from Ivory
SOTHO, SOUTHERN (se-SOTHO, TESO (ATESO) (Kenya, Uganda) Coast)
Ndime kamboni mwami Leza wangu, kuti
SESOTHO) (Lesotho, South Afiica) wakandilengela kuti nkuzibe alimwi Bie na yé. E Bah, Bie man gnain ambolah,
Aral eog ikajenan, Wu Ekadeke, ebe Ijo ibu
Ke paki, U Mohmo oa ka, Uena U mpopet- kosub eog aijen I j o kakukonokin I j o . nkukombe. Ndazumina cino ciindi kuti Biandrè yémitó gnenmipan. Bian pah lah nah
seng hore ke be le tseho ea Hau, 'me ke U Etogogogit kapak kana, akalogwau ka ndimuteteete webo ndiwe singuzu, mebo goo.
khumamele. agogong Kon, ikabakor ka amio Kon. ndimucete pele webo ulimuvubi. Bié plehble le main pleublé. Kah é kiand
Kea itlhatlhoba, motsotsong ona, ho Emamei bobo Edeke ece dimarai I j o , Kunyina umbi Leza zunze kwako ndiwe ahngna ya leh tehzan, gnien bré ki fè yezan Bali
hlokeng matia hoaka ho Ea matia 'ohle, EkesigaUkinan kotoma Amudiaro, elopet- mugwasyi mumapenzi esu, ulapona péh kah lénah blé. Ouizoude oui péhnon yéh
bofumeng ba ka ho ea ruileng tsohle. Aijar. mukuyanda kwako. qui guir re yahe evleeah.
510 THE BAHA'f WORLD BAHA'f BIBLIOGRAPHY 511
YORUBA (Benin, Nigeria) Meinongo kula Mboli baio 'te, Kuko na ayzc nadaki ya Ghalaghwasha yónagholija CARIB: Gahbi (Carina, Karinja) dialect
hundo a bolo lo lungo yo, Kuko nala na a gala niashi yónghwapa. (Brazil, French Guiana, Guyana, Surinam,
Mo se ijerii si i, Iwo Olorun mi, pe Iwo da mi
nitiko. Venezuela)
lati mo O ati lati sin O Mo jewo ni akoko yi niti
ailagbara mi, atiniti agbara Re, niti aini ati niti A Y M A R A (Bolivia, Peru) A O U S O U G O U C A TAMOUCHI, T W U E
Ola Re. GASSER O OIR OIR A Y O U OUCOUTOMER
Nayajja unjtwa Dius Tatay, jumawa lurista MENGAR O SE OIRTIOMER.
Ko si Olorun miran bi ko se Iwo Oluranlowo olu-ZIBA (olu-HAYA) (Tanzania)
nayaru jumaru unt'anataki, yupaychaiiataki, A O U S O U G O U C A E T L O U MELO, A O U
nigba isoro, Eni ti ki i ku, Eni ti o le da duro. Ninjuliza Iwe Katonda wange, okwo Niwe nayajja unjtwa anchhicha uruna jani P A L I P E O I R A Y O U A B O R O T MENGAR
wantonzile Inye kukumanya kandi ch'amanita ukama; juma ch'amanitama, naya- Q U A D A M A D O R A Y O U OIR BOROT
ZANDE (Central African Empire, Congo jja unjaraktwa anchhicha uruna jani kunanita RICHEMINS.
noukuabudu Iwe. Ninjuliza akanya aka, ombu-
Republic, Sudan, Zaïre) ukama, juma taqe kunanitama, janiwa yaqha A MOEIR OUR TE LA PASMENT
jege bwange kandi nomumani Gawe, no
Dius Awkijja utjkiti. Juma spakitawa, jumawa TAMOUCHI A OIR L A NO C O L A T D A N D E R
M i ni gamu bolo, ai Mboli, wa ma vungule omubunaku bwange kandi nomubutungi
D A A Y O U PANPAMANOLANT, MANCOLOT
tipa hinolo, tipa hilisolo. Mi idi, ti ku logobo le Bwawe. yanapt'iritajja taqe jan walinakansa, jumawa
COMOMINPOENT OA A S S E Q U E R O .
gimi nangala na gamu ngulu, gimi lungo na Taliyo Katonda ondijo shana Iwe, Omujuni utjta juma pachapata.
gamu hüiso. omunaku, Nyakubaho.
CARIB: Moreno dialectt (submitted from
BAURÉ (Bolivia)
Honduras)
B. T H E AMERICAS Di reshitóu, to vekiyir, piti kem shokóvi
Au pu'uneauwa. O Lloso kuru, amoro puas-
kesko vichipti ash vekiyichip. D i reshiróu
*Denotes revised translation. tEfforts to obtain exact identification continue.
canenpo amoro mana adupu'ustoome érome
nerekike, doka nasé rejën ash piti asérokon, di
óseguachoome. A u pu'uneauwa co'oUene
pohour ash piti kótirón.
A M A C H , ES'NE'PIO, T A R A N A PEHÜAMEN
éropo, au piorésmaba érome amoro tu
ALACALUF (Chile) Do kat kapónpóu ponshohué piti. Piti as
NANA AMA ES NE'CHENO. PA A T A R P E ' paripifn, au poreauwa érome amoro t» cabal-
inkoróbi ash chapchóvi doka kansérpou tikuer
Chao quijéna, O Arka K'séles chewe. CHEQÜEM AMA' E N A L L E POPON YOMPOR lero.
ti.
Chao illatana chi quijena, chi afsaksta. E N E PIA N E T Y E Y E N P U E N E E R A P I A R E N Lla'aba Lloso amu bataman abinoscopore,
Chao quijena laf, che keap. Y E ' S E N N E T E N A L L E T E T S A NOT. abapune llapiopunta adasta, amantoto aseque
Chao chechal-eché, che keap, chao akiai. BRIBRI (Costa Rica, Panama) tu cugüentarumue.
Chao tarso ak'senes, chao ala'ai. Che asar. APACHE: Mescalero dialect (United States) Y E R U R B E B I K E T S U B E R O Y E SIBU
Chao ak'senes. Bik'eguindan ne na sha; Bik'eguindan nibika' E C U E K Y B E T U Y E Y U EDIRIRSU EBIKETSU CARIB, ISLAND (CARIBE)t (submitted
nshin^ti, negusjj', ashi ni cKi itedishd.?ii' binka. Y E WASCHEN Y Y E R U R E T A Y E Q U E from Honduras)
ALEUT: Eastern dialect (Cyrilhc characters) Dakugu adishdi, shi shin dzij?eyaedj. Ndi ni DIRIRCHETA, B E R C H E TAIE Y E SIORARA
(Alaska, Aleutian Islands, Siberia) B E B U R U T A I E E R KIO Q U E SIBU S C A T U B E
Lun nasnaneyaa lidaa ven gaadeirei daan
dzileguli, shi te'nsjine, aku ndi yat'a diyj dil^e lidas dimii amiidi lan maniguaty munilla vaa-
y I M E K E Y I S C A T U Y E I SKIMENE I S U R U E T A
ni^shi jash. Na'shi duhan kato bik'egu dahin- nibey bo ubabey.
lERBI IBUBRABA lEBUSCO IBUBRABA.
dada, dandina nikegu dahinda, naicKudanne. ! Bungui neigeichy. Biigiellaa agürea-
^^HH^X M<l4j(TXHHZ, THHS Ha'a duguzhuda a agut'egu dandi nik'eguinda. jaavadinaa.
CAKCHIQUEL (Guatemala)
Sun naztibü dirünibieü. Sun biciendeiu:
A R A U C A N t (submitted from Panama) Yin nibij riyeht, nu Dios, yin aquiytisan ri chi nugulaa bobabey lindao danlee luagu beere
. ^ \ H ^ c&MK)(:5 T l ^ ' ^ ^ H ^ ^ ^ c ^ H ^ H l . nuguatamaj aguach y gantiguajó. suma billariaüaa.
bAi^X^i A K A T \ K t ^ K H H Z KNK))(X Testigo nankue
Nas Kakaravfco, Yin nibij ri jun ti rato ré ri nu ban y riyalan ri Luguli luma Birizi.
K^AM^AH^^.5 Ahrj^HN^^Z MH6s,HA aguachuka, ri nu mebahil y ri abellomal.
Manan hizana Uvaaty amü Büngiü.
Yuesanguasi nagasanangOasi. Majun chik jun Dios mas que regui riyet, ri Bubedigisa le Hidajabey Udaan Hinavariny
Iva testigo name maguasiri avinaskavl mare gatohon cheré ru queyebal, ri xa ban riret Luagu. Burigüana ru.
ḥrj^NKHMHHZ fIr^r^v-2S. nómasina guneri, mismo.
NANKNV^ 5rAlS.KH AAH H A MT_ Ayua Zakaravico cuni maimani. C A T f O t (Colombia)
Be maseingunamase gacaca CAMPA (Peru)
HA&H^ THA\HHZ CH_ Bótru mua asia Béra caira cawabamanea
Bema nenan avuankin.
Naka cantacotiriri, nashi nowabani abirota- Béra zhi biara jaraita. Möa jaraya jömaéa Bé
qui ovettzikaquena, oncantcha niyotantaiymiri ne éaba möa o be êa. Béra warinu obeya. Mèra
AMUESHA (Peru) A R H U A C O t (Colombia) nancanenpi. Nocantaco timpi irohaca te zhi supuriata Béra shi wai bua bara buta.
Matuni gukui naji Ghalaghwasha ma nagh- noshinttzitage pishinttzincaqui Noca Béra Caragabia tewara ne êa. Shi dai ne
NA' PA N E C H M E T E N E P ' NEPARESTSS
YOS PACA N E Y E C H C A T E . wamalé ma natunanamighzeja (y adorarte) nashinonca. Abiroka pashararo. Tekattzi cazliirua cawade ni mi bara ewate Bé tr»
A l ^ Q U E P O C H NECHMETAP NAMA O C H matuni gukwa ghaika gwasu nituku, ma pashini pawa. Abiroka pamitacotana ocaven- careba. bua Béra to aba bua tewara waf éa bu
NESHERWIAP. ghamamekwa ya daznada nashi dazna ghawia. cati, abiroka anincari. éa.
512 THE BAHA'f WORLD BAHA'f BIBLIOGRAPHY 513
CHEROKEE (United States) CONIBO: Shipibo dialect (Peru) GUAHIBO (GUAJIBO) (Colombia, Ven- INUIT (INUPIAQ): Keewatin dialect
ezuela) (Canada)
llATR. JLVP^VJ Enra mia onanque nocon Dios, min ca jonia
iqui mia onanti itan rabite, Enra ohuiquen Jjanu tanuj». Oh taja Dios, nejjaname •l>br'<a-<3>L JnL Sac.>-
;i)XW LlAY^ dlVP2VJ U2 TGGAJ ramabicon yosma betan min coshi, ea jahue- cayaputajitsiétsi pinijiyóm». Jjan» tanuj»
dlVP^VJ bS tRT. rs dCTGB&T. quioma itan mia jahuequiya ajéna conojjae tan»j» paepainajn, jjamu Q — o ö c l I W a . .AJo-bPcLL
DB hSW, hZ?, M ^mWOJB, Yamaraque huetsa Dios mia quesca, jan noa asattbéjem»; jjan» bijyób»n» y jjam» AJCTCIDUA^ <1^LL «\.hr<x^
dB KB ERpy TGP^VJ^, Dcf aquinti onsanconia, mia iqui minbish ja. acabecob»yeim». <lf^cr JncbTL AA Pr'A Ah-
hd ESLVP^LAJyb. Apoejanaim» itsa Dios pecatojjéntsin», <nDUA JODLA.
VB EhtK hEA, kZ?, AJB DP- CREOLE, H A I T I A N (Haiti) bajara-pon» necayayénena piayai-cujfro,
PRT. VB eXChEEQ tRT, LB ecarapejö pon» piyesautja. INUIT (INUPIAQ): Kobuk (Kotzebue)
Moin temoin, O mon Dieu, que ou cree um
GChEE ehEL . Dcf DyOil hJè dialect (Alaska)
pou moin reconnait ou, pou moin Adore ou,
yeiG FR ehEL.
moin gin conscience ya de impuissance moin G U A Y M I (Panama) Ookauheieah, aungayootmang, eilvich einik-
IPZ ^L(f OAWOB /5y, hB ORBG
avec pouvoir, grandeur ou et richesse ou tou. taheima eilichoheilotin sooli pikhaheitcoplo-
^^SPS)y Dcf SyGLcfS)y hSlT Dcf Ti es gade. Oh Nübü tfgüe! Magués ti mfga ni
Pa gin lot bon Dieu cancou ou, ce ou qui
hAS^T. tüba Madrugaf gade tf-e. Büta tigüé es tin. Ookauheieach ahkoovuk syaktoiliah
secoiu"i nan tout mauvais moment ce Ou qui
ihataréde. Ti-e gade ménguare. Ti tü bral matü sungeepnune; nohleihah oomalholiknune.
KB OU DP^SP^èy. fort passe tout. Autlamik aungayotachuke ahvatipcoon,
cribida. T i tabre riqueza mahüé büta.
Nübü müda liacarr. ekahyokti nuvaynami, engmik pityi.
CUNA (KUNA) (Colombia, Panama)
CHIPAYA (PUKINA) (Bolivia) Mabe itibé ma ara dé migaga ma ara ni noba INUIT (INUPIAQ): South Baffin Island
Be nuga an nudakedi. Be an Baba, Pe pin- bidfga. dialect (Eastern Arctic Syllables) (Canada)
Wertre Yooz distike amchuaweke sadf anudakégala. Pe purba anuahcagwa,
pachamke paj zapa, amkin Mayziz zapa, anz- perguinanmala an bendake. Pe purba anse
chiruktra tee urake, wuer am azizaricha, wer ogüaegala, neitirpimakar abdaibugua. Pe do di H A I D A (Alaska, Canada)
anachullchica, amke thapa chulltakchichmcha, napiraguad tule tumad, percuable per carmadi. Hlaa, weiyat suus uu dii dung Tl'aahlaany; C><^- L«Lc- PSc-^L X L SPo-r^,
mazek yakha Yooz zallzzie, yanapt'icha eihl uu saa dungeng dii guudengaan. Uhl giis-
anawalinakista, amzestra personkistra. D A K O T A (SIOUX): Lakota dialect (Canada, A L r : ) U A - <r^«r J O C b P L ^ -
luu wy'aat tlii dii xaagaas k'an uu, is siis dii
United States) bA<a.DCb«r<' AC>c-r^^) JcL>n
k'ungisgdygaas k'ang tlii dung iitlaa gadaas.
CHIQUITANOt (Bolivia) Wakan Tonka mitawa slol ceye na ceyo Dung squun nuueitl dung klaaiidunggung. < L J A F O - ^ /^>C- At>,rJoLD:)>n-
onihau kta ca maya gage. Dung kil Eihl ging gets sqwaagu saang.
Y quiococa hoy baistuparra tagu na hay samuté JICAQUE (XICAQUE) (Honduras)
Mahon ke sni na neye ni waski, onma si he na
para suputaru y anauno. Chusa quisn naye nejinca, lei owape hin el epin kte. jO Dios Mand! An timnon ni na maya, si
napanaucu chacusivica taya acheca. Chanapu INUIT (INUPIAQ): Barren Grounds dialect
Okokipe na ni som onyanki yapi, Wakan (Canada) suanda was ten iga. Po qui noi es sun. Dios, te
tiatarrs bacher un tana naqui baiytuparrs Tonka ni some towa wi sin. qua la ti way, na polra mouse sa a ti qui Dios pa
bayura ino untanas ugge chusé quirrs Uvanga qauyititsivunga tapsuma Gutip ha h cum. Pan u hay Dios, in oy le Dios, un ving
DIEGUENO (KUM-YfY) (Mexico, United sanala ursimamanga imminik qauyimaqupluni baten Dios.
States) tugsiavigiqublunilu. Tukisititsivungalu man-
CHOCÓ, COLOMBIANt (Colombia)
Nêa mat-ë-kênóp, O Myha, Nêa-pÓw amit pitguniqanginimnik tapsuma pitguni- KALISPEL (SALISH): Flathead dialect
M i marchi, en bera, ma criabua ma criama wê-ow Whëë ach-pie Whêê. Nêa mat-ê-kênÓp qaninganut, akslunimnutlu aksluinirnut. (United States)
tachi afuni. M i marchi empera muena, quema nëa-pëel spTr-mauw Myha quaw-tfe, tl-püll Asingnik Gutitaqangilaq igvit kisiuit, ikay-
Quin Kohnstuten, lu til Anawee U ko
quinupineabua mu trua, paratani quinu emp- ShTn nëa wü quëën-a-witch quaw-tie. uqtauyargiaqaniptinit ilingnit ayugaqan-
kolintwhu lu que ks soohum U que ks
era patabarabia. Tachi sese audubua, care facia Nëa ma-eye nëa mitch ta-pa mauw Myha gitumit.
putenem. Ku yes konkonstinum yetilwha lu ye
pea bodota tachi sese ituba bua. Shïn, Myha nü-ïk Nïümbé néi wü Ma-lie
til eas s.hopt U jasyoyit, U ye til eas konquint U
më-töy-yum, Yike na Mitch-pashÓw. INUIT (INUPIAQ): Barrow (North Slope) jas s.koyoleewhu.
CHOCÓ, P A N A M A N I A N t (Panama) GOAJIRO (GUAJIRO) (Colombia, Ven- dialect (Alaska) Tat suewet wes olkosheetums oopen es
ezuela) olkosheetwhu lu es yapastenee. Lu ta epl
Müira testigua taylu Ancoré bedea devena Ilisimarauruqa Godiiq, lUqnun savaqatilaam-
chinaks Kohnstuten, e.chimish Anawee.
büia odavera injasita büi cavavai carea y büi Tatuja auch, pia Maléiwaa, piain ainjin taya nik Ilisimatquvlutin suh nangaquvlutin. Quli-
carea triabaya. zupüla terrajuin pia ma aijachin tapula pia aqtuagigiga akkupak suaqqatainiiiga suh ilvich
KOYUKON* (Alaska)
Müira testigua nahua enda fuerza nee Tatuja auch jolucho, marchin taya ma piainja suaqqatiqpain, uvaqa iliappauniga suli ilvich
büfmina y büira necua büfmina, pobre büfmina katchin, mulieshtaya puma piainja washüin. umialgunigin. Ego ninh nit'odeetaaghatlt'aa' ts'a nits'a
y büira nejoma iri büfmina, Daylu Ancorera Nójoish wané maléiwa makaika pia, ja Allamik Godaitchuq ilvich avatikkun, hadeenaaghasdaak ts'a haghanee go ninh
ababüiri büi ümera neea, Tayhi care bavarira makai jumüin ekai mojüin mukuwaipa, chi ikayuillarutin siggagniugnami suh ilimik kkokk'a neeseeneenftaanh ts'a isee huyif
porque büiabira pueabiri joma mana büibera. ekai numüinwa. aqalatchumiiiaiqhini iliruni. asiniyh. Sinh nit-l'il eent'aanh dahoon see hal"
514 THE B A H A ' f WORLD BAHA'f BIBLIOGRAPHY 515
eelstl'ilaa. Doyonh eenlaanh dahoon saahaa nari oca maicca teranagabe pagabeaquena M A Y A (Belize, Guatemala, Mexico) tumevijch'a, nuti póvréno éne piti ricovi'i.
k'its'ohadeett'aa ts'a eesee koon httyy asinihy. teranonsanmafte Viro pashe. Nahina ponéna Viya pkévorichu piti,
Ten ilé, oh, in Jajal-Dios, tech dzaen yolal in
Ninh yaan' adit'o deenlit'aa ts'a ninh yaan' Mameri pashiniacparióshi payoyabisaqui- p'ayudachvokówi té' to vyatahibóno, éma
kajoltquech yolal kulquech. Ten ilae tf jun-
Dinaahato' eenlaanh. viro irirori ymectacutaqueri notsaroganaque, maké-vorichu kjówrikówri.
zutaj, minaan in muk, teché yan a muk, otzilen;
iriori ictfmira por irirori. teche ayiklech yetel yacunail. Minaan u laak NAVAJO (United States)
KUCHIN (KUTCHIN) (Alaska) Jajal-Dios, chen tech, tech ca antaj can anac
baal kaz, cu cuxtal chen letf. Diyin Shitaa' Nfm'hni shS beehozin éf
Nawandak shi'jj, shiVit'eegwijyaahcy'aa MAPUCHE (ARAUCANIAN) (Argentina,
aöunahodiilzüh biniighé asMinlaa aadóó Niji'
shgghts^ijnaahashandaiits'a' nats'a' khagihih- Chile)
MICMAC (Canada) sodiizin do. T'aa k'ad bee haszif', haala shich'i'
jyaa geenjit. Juk geegwaldak shat'aii kwaa, Ng illatun raqifi antü men. nahwii'na aadóó Ni t'éiya Nidziil, té'é'i shidaah
nat'aü nitsii shigehdan t'oonchy'aa nidehtee liiche waldaqun, Eimi Nganechen, Eimi Oehgtjitjito, O NISGAM, Gil gisiitepotjit ndahkai aadóó Ni t'éiya t'aa altsom' Ni holó.
gwintsii. tremümen tami kimafiel taiïiqillatuael. liiche gisi nenohn a gepmitelmoHm. Oelnimito, enge T'aa Ni t'éiya Alaadi Diyin niH haala nihich'i'
Neeghaü -laa K'eegwaadhat gwanljj kwaa waldaqun feula tami neweqen, ihche yafügelan; asma, nin mnagotim ag Gil migignotim, nahwiihia'fgff t'aa' flnfnsin, Hool'aagóó Honiló.
gogw§§iat d§i' gwits'ünyaa. Khik gwandaii gin- tami ülmenqen, iiiche weshacheqen. A'gelai ka nineolegeagnin ag Gil milsotim. Mo eimog
i'ii- Nganechen Eimi maten, kellukelu kunin men, piloei Nisgam pasig Gil tan Apognimasoti OJIBWA (CHIPPEWA): Mississagi dialect
kishu moqelnieulu. metoegigtog ag Gil lap tj oei. (Canada)
KUCHIN (KUTCHIN): Fort Yukon dialect
Gi windimon, Nimin Dom geget Geen ogee
(Alaska) MISKITO (MOSKITO) (Honduras,
MAPUCHE: Chilean dialectt (Chile) ozhi yun odji kenmin nan gaie odji Anamie ton
Osi vittekueichanchyo, netitinihsha, Nit Nicaragua) Nan.
tsut. Kititihchya tenitenitutula Kenjit, kuikit Feipiael, ülkantuael, rani antiile zeuma.
Yang witnisna O God man yangra paskatma N windima gae nongoom, ezhi bedjee wee
sidhatsei choog. Tzut-nikueinidhut. Sut tei, Will zuftun ta inche, Awem Niinechen, eimi
man kaikaia bara man mayunaia. Yang nan yan Geen dush epeecheeweeyun, Nigidi-
Kkuea ei tzut. Sinersitkwichachyo, nitsi, mi tremumol, tami kimafiel, tami poienael.
witnisna naha pyua sip apia kapri bara man magiziwin pee dush Geen gwandiziwin. Kawin
nichile Kitinichi. Nekhe, vittekwichanchyo Mupin, feula tani wezakonanen, ka tami
kamikamra; yang umpira lakasna bara man waia bikan Manido Geen eta, Widokazwin
Koolikkua, nunrzi, kookontrhi. Tei, kwutsut newen nen, tani kunifall hen ka tami ulmen
ailalka. Sinagaziwining, Mindjimnaman Bimadziwin.
thitihndul. Kokwadhun. nen. Eka nelai Niinechen Eimi müten, Kel-
lukelu ta kuniu meo, Kizu Monen nelu. Sahara God apusa bamansma. Help Patra,
ba mita witin Selp rayasa. OJIBWA (CHIPPEWA): Salteaux (Saul-
KUCHIN: Loucheux dialect (Canada) teaux) dialect (Canada, United States)
MASCO: Huachipairi (Amaracaeri) dialect
Sit ve tte kwut cha chyoo nya le sen dei ako MOHAWK (Canada, United States) Gee Kayne dah mah zon, Ke shay Manito,
(Peru)
nit tsut ki le ti chya choog. Kwe tha zit te let ti Wa-geh-ni-wha-gwa-risi, Ook Niyo, Neh che ke kayn ne me nan, Shegwah che mah wim
nja. Sit tei kkwa, kwit zit nun nit chi tei, sit ne Do a Waadic apagapi, pecuite Diosta wac- we to nan, Che mean e go e ze yan. Che ke
Ihse da-ka-dis-son ne a-gon-yen-dé-rih-hok
rsil kwit cha chyoo kwi zit. Ako nit kwit chilee nopunwate, yadpaunwate wanopunwate kayne ne me nan ke kaye da ma zon ke zong e
ta-non da-gon-non-wha-ra-don-sek. wa-geh-
chi zyoo kkwa nun zi. wabuanda wayoro queri paida iue un dicnanda ze win she quah neen aye pee chee nay sou e ze
ri-wha-ni-rot, nook-non-wa. ji-niah-teh-geh-
Vitte kwit cha chyoo kouko nyoo, kwut tsut inupuene catembet iene nunda apag ewe ue yan, shegwa ka a pe chee we note e ze yun. She
suts-teh ta-non Ihse, ji-ni-seh-sots-tens-seh-
tri chi ili. ununin wambachiwapuere, dacue eete joaeri. gwah neen apee chee ke tee mak e ze anne.
ro-waneh, ji-ni-wa-ki-den ta-non ji-ni-sah-
gwe-nya-tsa-ro-wa-nen. Ihya-gonega oya ne Keen aye ta go ka Manito win, ka we che tas
MASCOY: Lengua dialect (Paraguay) niyo néok Ihse, ne-gah-yeh-na-wa-tséra neh- so win, Apee saig e ze an, kah ke kay kah ah ya
LOKONO (CONTINENTAL A R A W A K )
yo-da-ri-hok, ne-ihse sa-ri-wha-gwa-noh. yin.
(Guyana, French Guiana, Surinam) Acyasamco coo Dios Sivaninquiscama alhta
A baa bekotoi gia ka de Wathinathie bie wa Ihip yuyan oyicpilcojo quinjan opayicsojo. OJIBWA (CHIPPEWA): Woodlands dialect
Acyasamco coo Dios janjay apyimatemlhip MOTILON (Venezuela)
maritana da de dei thien bia be goe nang da (Canada, United States)
sika da-ka-ke-wa gowe babong. Tataa-go acma apquilatam paj poc Dios apasmom najan Aue cutré Papachf yupune, amo sanuta
Neen dibaindaun kikaindamowin O neend
damong ka sjoko dja rong, bee wa tataa abo- ayasomquiUia avanquilhip Dios emyoc. tacomena céntopo yopone, aue cutré amicha Gitche Manitou, tchi keen ge gezhetod neend
na, matho damoeneka dja ko mahto baboewa yarsna i muquepe, aue camisique i amo
tchi way kikaindjigay keen gahyay tchiway
djako. Abathie go sabona, Adajaah bie rong MATACO (Argentina, Bolivia, Paraguay) apenyóntaca. Guaneque conipa Papachf,
aunamiaytahwah keen. Neen megiway
kie, bie rong kie boeroewata na ma da de cumarco Papachf agüéyabo a'n'tace ampape
Ohap okalethtayajwo, oka Dios, Ta A m ta debaudjimowin, tchigayi mahndan ningopas-
damoeneka loko de bie rong kie. guaneque yóntaca. sangwaubiwin, tchiway neen kawween gash-
enekno yamlek otajwueth amej wet ochaame.
Ohap okelethtayajwo hapet atana ta tek okaj- kiyaywisiwin gahyay tchiway ke mash-
MACHIGUENGA (Peru) MOXO: Trinitarios dialect (Bolivia, Brazil,
iiayaj ihi wet A m akajnayaj, hap opathtseyaj kauwisiwin, tchiway neend kitimaugisiwin
Paraguay)
Naro noncamantaqueteria, Aparioshi, wet A m aniyatyaj. gahyay tchiway ke dauniwin. Eemahgay kauw-
camictitaqeria Viro pitomidakena Tsi tek iche eth Dios thamet Am, o-eth ta Nuti nèchoyóre, oh Viya, piti pepyaknó'i sen bahkaun Gitche Manitou, anishaydask
narunocama taqueri narotaqui noneaquitém- Ichote ta owitay iiiinya, o-eth Tek latunj- tayé'é nimotviraviyre éne njiruchviyre. Necho- keen, widokaugaywin pindje bapinisiwaugan,
bira y nungamagitaquémbira Viro. Pineaqué- wuaihi. vóyre té fuiti naripu tahina ntumayvina. Ene piti tebinahway aupidanisiwin yegibimadis.
516 THE BAHA'f WORLD BAHA'f BIBLIOGRAPHY 517
OTOMI (Mexico) QUECHUA: Ecuadorian dialectt (Ecuador) WlTJAI C H I C H A G K A G T I N U K Y A BAISH- T A N A N A (Alaska)
KAM, A M E SENCHIJUM SUGUSBAWA DUWI
Ji testigueska, oil juchiti tata diosi, eskarini Nuca dius tistigu cani nucaman vinachiscan- Y A B A I K A G K A N PUJAJAI. SenogWk'okhoodelet, see Bet'odeelt'a, see
t'u kueraska parakini mftini ka k'eri ambé gui Canman sirvingapa alabaringapa. Tistigu TIKICHIK A M E A I B A U K ATSAWAI, ISHA- dheeltseen nal* esdeney, nek'okhoochedhet.
arhinguini. Ji testigueska ia iasi, jucliiti cani cay ratuta nuca, mana ushay cani, Canmi MAINUMVAIJATMAINUK, AMEKETNIE SenogheJk'okhoodelet, k'odeeyeet, seteeya'
jukapariiakueri ka cliiti uiqapikueri para tucuy ushay Cangui, nuca pubri cani Quiquin PUJUT S U K A G T I N M E X . kula, eentl'eth. Tajoo nosoditlt'a, doyon een-
iamindu ambé uni, jucliiti komu jaqgueri ka no chari cangui Mana Tianpash shug Dius ashta lan.
ma jatsfkuarhikueri ka chiti kanikua yah hurmana huraspi yanapangui Canmandal- SIRIONÓ (Bolivia) Nen yan' Bet'odeeft'a eenlan. Soghun
jakaparhakueri jimbokari iamindu ambé jat- latami causangui. neeneenneek, dek'onadheelton.
EBÜ aba chéé dau chéé. Sa dau abatu chéé,
siska.
ima-chéé chüan Sande imachéé chian Sande.
No jarhasti materu tata diosi eqga sanderu QUICHÉ (Mexico, Guatemala) Yasu tata a. De-aygue de-quiran cuantuchii
k'erika eska cha, emaqga jarhóajpka eqga T A N A N A : Tanacross dialect (Alaska)
In xin wild, oh nu Dios, chi ri at xinaq'uisaj mbia chii. Tendam nandeüti taua de-aygue
kanikua uétarhijka, emaqga jarhajka mentku chéé chaura nyebe eirachéé rache-equia déjera Maghhihhey, Sht'oxt'iht'eh, shihtsj, me'ish-
isi najkiru no nema jarhóataka. rech quin weta'maj awach y quin lok'ok'ej
awach Weta'am quin ri camic ri' na c'o ta ri nu deningue Dios-ra. daey, paghhexnuhdet. Maghnihhey, k'ah du'
chok'ab y ru, nimal ak'ij ri at, ri nu meba'li in ri De-aygeu chéé dea-catura. t'ey, sht'aey kol, Nt'eay xuntlgh. Shelzaz' kol,
PAPIAMENTO (Aruba, Bonaire, Curagao) Nelzaz' zuntl§h.
ak'inomal ri at.
SRANAN (SRANAN-TONGO, Wut'oxt'iht'eh wukaedh kol. Ts'axunt'eh
M i ta doena testimonio, o mi Dios, coe Bo a Maj jun chi Dios xew ri at, at ri cat tob pa ri
jun c'ax, y ri ca c'aslic chi rilic rib. SURINAMESE, TAKI-TAKI) (Surinam) neghanitandaek. Wut'oxt'iht'eh k'aa nits'-
cria mi pa mi conoce Bo y pa mi adora Bo. M i ta
axandaeg'.
testigo na e momento aki di mi flaqueza y di Bo Mie e kotoigie—o mie Gado—datie Joe
poder, di mi pobreza y di Bo rikeza. SALISH, PUGET SOUND (United States)
mekie mie foe sabie en aanbedjie Joe. Mie e
No tin ningun otro Dios, sino Bo, e auxilio •'sst^fildx^ C3d, sag s T ^ , dabad dx^-'al kotoigie na tapoe na momenti diesie, mie zwat- TEWA: Santa Clara Pueblo dialect (United
den Pehger, Esun coe ta subsisti di su mes. jie en Joe maktie, mie potiefasie en Joe States)
k^i t(u)adshuyuc dx*''ai k*i g*adsas(h)ay-
dubicid. g^al ''ask*a<iicut k^i g'^ads'tiwif goedoe. No wang tra Gado no de lekie Joe, na
Naa o toh ne (Nave Taa jo sü) (HaY ti) U U
PIRO (Peru) Helpiemang ini notoe, na Wang-Die-De-Na-
dx^-'al d a g V . lacut öad ''ai ti'^a'' ''a! ti x^i'' Ti Te P A A Na wi TA A E U U He-ta wi Jo sii a
Hing-Srevie.
Gita tesdgo goyakalo pixa gira uturu g^adsq^iq^ ''i t(i) ad_sg^a'' ad_sq^ic|^ dx*''al mi tee (naa o TUUNI) (Naa bo) Navi Ka bi ni
petashatanru nunanu gita gi ixchcota gika gike ti-'aC) ds9s''usababdx*il ''i t(i) adsg^a'' gati He ta UUVE (Kaa-in ga ta) Nave CHE
wanciru, pixa waneni ponikolu maleshnu satu SUMO: Musawas dialectt (Honduras, Biin in gata He ta uuvi CHE I N GATA wiaa wi
''i+qah. x*i^ k*i balali'' sag si2ab dx^''al Nicaragua)
goyakalu. Pixa satu pupxakan nukyo wikolni na aan pi wi Taa jo sü U U T A H ; K H A GA TE
dag^i^ dx^k*ax*ax* '^al sxa^cii, k^i ''a Di Khun WO D A TE Wi boh gi moi.
pixa pagoone tengogne Yang witninis yang Papahnki yang yamus
ck^aqid ''as'^isia. naman yang matilik man kul makulnini.
QUECHUA: Bohvian dialectt (Bolivia) Akaminit yang witninis yang sip awas sai
TLINGIT (Alaska, Canada)
SHOSHONI (SHOSHONE) (United States) yangki man paun makaupak sipki, yang
Noqa rikuni, Aa Apu Yaya Diusniy, Qan minikun yangkat man yankli mankat. XAT YEEKAXNEEK A X DIKEE ANKOW
NEE OO-KOO T I SOOM B A D U G H UPEH
rikhurichiwasqaykita rejsisunaypaj, yupay- - Papahn ukdiska man waliki, patkaupa ilk YOO XATYEEKLEEYETK EE KASA-
SOCK DA-MEH U H N Ü - M E H NIP-H ÜMEH
chasunaypaj. Cheqamanta yachani kunan- maiataman, witin silp sanka htki. KOOWOO EE YA SCHKAKAWK. XAT
DA-MEH SOOM BA-DO-H KHANDO-H Ü M E H
pacha mana atiyniyoj kasqayta, Qan Manchay YEEKAXNEEK Y A YEEDAT KLETH X A T
DA-MEH OIYOS NA-NEH SHOON-Dl"
Jatun atiyniyoj kasqaykita, mana imayoj kas- OOTSEEN K A Y E E KLITHSEENA, K A X A T
KHAN-DOH. N E H U G H SOOKA DA-GWATS, SUMO: Twahka dialect (Nicaragua) KANISHKEEDEI, K A YEE ANKAW.
qayta jinataj Qan Qhapaj Kasqaykita. Mana N E H WI-H G A H E E N A MA-B A-NÏ-WÏ-H Ü N E H
WE EE CHEEKLEINAK DIKEE ANKAW
Waj Apu Yaya Dius kanchu Qanmanta WI-H DA-MEH GOO-PANDH, WI-HU Yang witnis yang, yang Godki Man yabina-
YEE SITEE KA YEE YEDASHEE, KA
astawan, Pichus mana alhmpi yanapakuj, DA-MEH DIH TIH HAUNC ÜMEH WI-HU man Man ma talyang anik. Yang warakat laik
CHEEWEAH-SKEEDANEEK.
Pichus Kaj Payllamanta. DA-MEH OYOI-DEH-WHUP. ÜNEH WI-HU yultayang yang paraski Man parasnikira Man.
DA-MEH UPEH GA-DEAS OO-AH NEESH God has lapki, Man Kamank ki, ya paras
D A - M E H UPEH BÏ-H Ü N E H WI-DU DA-MEH taman dutni Man Kau, A las Sawonki.
QUECHUA: Cuzqueno dialect (Peru) TOBA (Argentina)
BOONIH UPEH, DA-MEH DEH-MA-ZI-DH
Noqan yachani, Diosniy, qampaq kanawas- DIH T I HDA-MEH N A KHANC OIYO-GOOS Ayem naq'taxananeq, oh yalamxat' Dios, ye
T A C A N A t (Bolivia, Peru)
kayquita recsinaypaq, yupaychanaypac. H E - I N H GOO-PASNANA-SOO-WOO GINDH. 'am ayem ad'onataq savotaique da 'am
Yachanitaqui kunan pachapi, nana atiyniyoq He marda mi que testigo, oh mia dada savat'ton qataq' shioqhen. Saq'taxan vetoigui
qqaskayta, qampaq jatun atiyniyoq kaskayta, SHUA R A (JIVARO): Aguaruna dialect Diushü, mia dada ve peitia Diushu eshenapa nagui da iqalaxa qataq' da ad'anxaq', yacho-
waqcha kaskayt, kcapaq cayniquita. (Peru) pujf. He marda mi que testigo ye orashii mi que qyic qataq' da ad'sallxa.
Manan joc Diosniy kanchu qanmanta as- WIRJAl ETSEGNUNUK, MINA APUJU,
poder mi que impotencia, que ma puri que ma Qaica ca lya Dios napacaleq' 'am, Nimaye
tawan nana allinkunamanta yanapaqniykun, EMEMATJITI WAITUKTUSAM NAJATUA- mi que riqueza. Hay ma ve pia Diushu, mi detaunaxan da souqapoigui ca Ichic, Nimaye
qqanllan Diosniy kausanqui qqanllamanta. W A I T A N DUWI. dabai ejejena, mi dabai Diushu ejejena. qaica ca iben'a.
518 THE B A H A ' f WORLD BAHA'f BIBLIOGRAPHY 519
TUCUNA (TICUNA) {Brazil, Colombia, Y A Q U I (Mexico, United States) ZAMUCOAN, NORTHERN (AYORÉ, ZAPOTECt (Mexico)
Peru) A Y O R É O ) t (Bolivia, Paraguay)
Inapooné testicó in Dios, enpooné yóturiac N A Q U E T E S T I G U SHIOSE, Y E B L U BAS L A
Llumaen pora tocuchigan paquéne enchitallane. Paqueté enchiwatane. Urepiseyu, Dupadea, uje je vapesute yu, N A H R E T E G U M B E , C H A N E L A Z SE Y E B L U .
Inapone téstico en lautipo, caemo beki jume in ujetiga yiraja uato ega ujetiga yisi vabay. NAKQUE TESTIGU N A H SHTEN Y E LGU,
Choma curi guhen, Cuma pa chori tupana
BIH'N, SHTEN YEL NAZAK.
tacufa choun cu na goen nima na cha cuhan ni uteam caen utean bequi impovea poovetana Yigome ua uje que yó bajopire gotique, uje
emporitoorico. Cabe intok Dios, jü lleaniame, mataqueyu jeque cuchapeua, que Dupade Ruti steh dad loh yeb lu, ni rak ne nu re che
na cugo na chari inin.
enpo jibapó be chiibo jiapsa. uneque cusego gusuua. Ua ü uje barate yoque, cayac nadzin, ni nabahn shteb tis.
Ehohin na curi guhen nomar gunengo chori
tura y curi pora, chori tahunma curi guhinma. ome cucha gajnaregone, uje je ua ü cuchadej-
Tauma a nay a tupana, curin poraqui, toin ri nese.
YARURO (Venezuela)
guhenqui hima chienfa, nima por aqui
nichatahan. Dadémene koné. Dadéraene koné kodé urn
optéa. Mené cua ja no ré dërrêr dabaicreine.
TUPI: Chiriguano (Chahuanco) dialect
Dabaicreine cua jamene dêrrêr. Daicre c. ASIA
udércre uchércre. Guardemércre guamérene
(Argentina, Bolivia) * Denotes revised translation, t Efforts to obtain exact identification continue.
chereguamerenene. Aéme véi optaedi
Che aicua ma che Tumpa, de che apoaba kanémedi optaedi. Optaedi da jua di chi cua.
rocua baera jare romboete baera. Che aicua Optaedi da diu di que juing.
ma ana ve che chepueréa coba jaré depuere, A G T A t (Philippine Islands) A K L A N O N (Philippine Islands)
che cheparabete jare. De denbaeyecou Baetij YUKPA (Colombia, Venezuela)
imru Tumpa ma De güi ba, Poromborij
SAKSI A K O , O K A N A K O N G DIYOS, N A May pagtestigo aco, O Guino-o, nga-Jcao ro
MINA AKO,KANIMONG LINALANG TAN- nag himo cacon para magquilala kimo cag mag
icabibaepeba, jare iyeu guino oicoba. Aunene, ol Cumoco, ouncat auyune óope
GANING M A MIDBID TAKA SAKA SAM- ampo sa atubang mo. Nagtestigo aco sa sining
oyénepe, aapera ayampo auya tócshinco.
B A H O N KA. SUMASAKSI A K OSA OKAS N A
Aunene, jaarketau, yóitpai auvfa, amorcotip- momento, sa aeon buya cag sa imong ng ca
TUPI: Guarani dialect (Argentina, Brazil, ADIE SAKANI MONG PAG KAODA K A N
shin, aumeréjera'ya amori mavare jaapera ma. cusog, sa aeon ca pobrehon cag imong mangad.
Paraguay) KUSOG SAKA KANIMONG KAPAN-
ÓIoco mak amóroco ólmak, Camoco tóc- GYARIHAN, SA K A N A K O N G KADUKHAAN
Owa Ion it ibang imong Dios con indi -kao,
She aikua'a she Tupa, Nde japó hagüe, shinco, ólok oyémerücané cupétuócoyo, SAKA SA KANIMONG KAYAMANAN. mananabang sa tanan capihgrohan cag ang
roikua'a hagüa, haró Tupa'itu hagüa. toapanoperam. ODA IBANG DIOS KUNDE IKA SANA, mainantuson.
Aikua'a avef koaga, la she kangy ha, ha Nde, NAGTATABANG SA PELIGRO, A N A
Nde mbaretéha. Ha she Mboriahu, ha Nd, Nde K A N I M O B A SA K A N Y A N G SADIRI.
YUPIK, CENTRAL A L A S K A N : Kuskok- A P A Y A O t (Philippine Islands)
riko ha. wim dialect (Alaska)
Ndai pori ambu'éishagüa, Nandejara, Nde Apo Kabunian, inuman ko un Sika din
noite pytyvohara roimé va'i javé, Nde hoite Nallrunitua, Agayutma Piliaqellruavnga AGUSANON (AGUSAN)t (Philippine
nangwa kan Sakon tan matagammuak kan
reikó Nde jehevé. Nallunricesqelluten Ciktarvikesqelluten-llu. Islands)
mapadayawak Sika. Testigoak sinsaton, maid
Watua, Nallrunritua Pingailucimnun Ako motindog nga saksi, oh akong Dios, nga kabkaboolak kan Sika, kamas dan! Bilongno,
Pingirpanun-llu, Arrsaucimnun tukuutevnun- 4kaw nagbuhat kaniko para magkila kanimo kinakapus ko kan kina Babahn no.
TUPI: Guarayu dialect (Bolivia)
llu. hasta magsimba kanimo. Ako mosaksi ini Maid udom si apowok no adi Sika, Katulun-
Ché dey vyindar cheru tumpa, de cheapo AUamek agayucetaituq Taugaam elliirek, doon, sa ako pagka wa do-oy gahum, sa akong gan di makasapul, Sika din Mannakabalin.
heve de cuagiia deü. Ché yeroyy augüa anen- Ikayulaavkut Aamarqellramek, Camek elpet pagkapobre, hasta sa ako bahandi. Wi nay lain
cua vehy deü có corintein deü ché vaé causa de Piunrilavet. iban Dios kondi -Ikaw, ang panabang sa ARABIC
recó pirantaza veinó ché paraizusaveinó de kalisud, ang nagkaugahngon nangabuhi. See p. 496.
recó yemboeteisa veinó dipoiri ambuaé tumpa YUPIK, CENTRAL A L A S K A N : Yuk dialect
de noité hore pytyinbyin vaé, vaé yabaeté vaé (Alaska)
sui. Deahé ere yeupivaé de recocuer pype.
Kahnaryahan aungakaka, Agaeutma. ARMENIAN r
Doyooha billyakelrhuavoonga, nahtlooskif-
Y A G U A (Brazil, Colombia, Peru)
kanuk, chale ookfakishkatlootin. Waneheuha
Ra andiatene, unindano sun, dejano ün ra nahtlunrehkaw chaywelujekah etlpet dowghan
andiante, ragita huantanani Ungé Ragita dat- gahaywavit. Chale ahrsowlowa etlpet dowgh- IfhuAifm I f f lunntn§»t^u»%fnt uilimfput.pfu.%u it "pnt. ^oftm.J9fu.%if ,
era Ungé tunshonda ne andietané datera ne ken chut dummyetah bektlooghe. Awtlamikt-
tratén i criquitin. loo owahten Agaeutchetdownnuneh, cheyun-
Tie qui sauchera Unge uirti qui sauchera ahrbootloo nawtloovghahmgownakoo awh-
urindenó Sunü chera unicho sansquita unich- rnahgegunn. Keevitloo ahnehrtooreshten-
era ninda. goolootin.
520 THE BAHA'f WORLD BAHA'f BIBLIOGRAPHY 521
BENGALI: Tripuri (Kok-Borok) t dialect {India)
• «rf« ^ si'^v^, ^^M^'^ i^^^],
A Z E R B A I J A N I ( A D H I R B A Y J A N I , AZERI) (Iran, Soviet Azerbaijan)
'ïlvSlt-^ 'T^'tt 'QïT^tTfl f^^^it^i -<^V6fl? ^11^-r<ai(lt,
2 u
*^ A(J I J ^ Oi<-——
B I H A R I : Bhojpuri dialect {India) BISAYA {Sarawak, Borneo, Brunei)
. « o< ^^-^^^— Aku jadie saksi, O Tuhan ku, Ikau nganjadie
di jaie supaya aku ngatuie di Ijun, sarata
nyambah di Ijun, Tito no aku mara, karana
BAGOBO: Gianga (Guianga) dialect {Philip- B A J A U (BADJAG) {Borneo, Celebes, Sulu IT ^ ^TcT ^ f% 5ir ḥt?ft sangaie-ngaie no di jaie kurang, sangaie-ngaie
pine Islands) Archipelago) no Ikau Yang Bakudarat, sarata ombo saja
Monna O nama ko, ngo poggali no ogo para Aku makasaksi, Ya Tuha ku, dah bay hinang ontob alap ku, aku akan mamanau perintah
ÏÏV ÜW:f5T ^ ï(T5f n f fïT 5 ^ ïlïïl- 3rT ^
i i l ^ <, , „A^it L f ' ^ C r " ^
aku ni katoo-nan maka ni duwaahan. A k u Mu.
kohaddon asta nikko. Mallo-o kloni mismo W m T « f t WITS I
ngo hago lomilomit nikko keng kollos, ngo ogo nulay ma kadjapan iti ni kalunaan maka ni Onjop aro lagie Tuhan Yang lain, melainkan
keng kaayo-ayo, hikko keng malikoddo anda kamiskinan ku maka dayan. Ikau nga no Tuhan, Yang nulung musim suat
ottad ngo nama, hikko na eng kotawang neng Mahananiya saddi Tuhan suga siga nabang susah. Yang Panakuara.
hirap eng boy-yottow neng naw-wo mo. ma kalaatan KauUuman.
BUKIDNON {Philippine Islands)
Testigosan ko, O Magbabaya ko, ha iyan ka
BENGALI {Bangladesh) nigtul-tul kanak ho pagkilala imo daw pag-
BIKOL (BICOL) {Philippine Islands) simba imo. Matun-an ko ha laus taini ha
C5: ^T=n^l ^TïTTC^ ' f ^ ^f?:?iT5: C^JI'TTI^^ W l f ^ T ^ SF?J Nagpapatotoo ako, O Dios ko, na hnalang gudo-a ha hura ko agkabaloy daw sa gahum no,
Mo ako na mamidbid Ika asin sambahon Ika. sa ka pobre ko da sa Bahandi no.
Nagpapatotoo ako, sa oras na ini, sa pagka dai Hura un lain ha Magbabaya; kodi Ynaka,
ko nin kapangyarihan asin sa Saimong Kusog, magbubulig ho Katalagman; nagkinaugalin-
sa sakuyang kadukhaan asin sa Saimong gun-ho Pagpanginabuhi.
kayamanan.
Dai nin ibang Dios kundi Ika, an Tabang sa BURMESE {Burma, Bangladesh)
Peligro, an Mismong Nagdadanay.
cu^cvjffi I 33 5 6,(fl O cc 5(73 cco o.q I 03(y^. eo3 óas o:
BENGALI: Assamese dialect {Northeast India)
B I L A A N {Philippine Islands)
Fnanglut go O Duwata na ge i ftabo deg na 6-CQ5OJ9£: I cn|3^. CCO fsJ a)6: ïifSt <3: [3fij
mimo deg agmade ge na mangamfo de ge. j fi, asjtfiaï ^c5o s-cjsjo: (gfi: (fi(f6i 1 o | i t3
Gade go de kagkahon ani de klande gnagan go,
ct)^ I s-c O fi, o<fi cro -5 u ctu 0 oo o o q 05^
m lit T^lf l[f^ 151^. ajt«lT^, WNn5; ^rfe^" dee de akgaganam de=^kablasok go na dee de
kalgadom. Lande dame Duwata ko la loghe de eoo5«^ccoo 35 5ifiyc73u): i3j(gos w^aj^3yqo;jj
lande sen kafyem na tabongam di kat sato de
gami.
522 THE BAHA'f WORLD BAHA'f BIBLIOGRAPHY 523
CHINESE D A Y A K , SEA (IBAN) (Sarawak, Borneo) GONDI: Bethul dialect (India)
Aku nyadi saksi ka Petara Aku, Nuan udah
ngaga awak ka aku nemu Nuan sereta lalu =ftf ^ fTT^ iTwmf3PT cprr ^5ti?fr <pz^^ i
^ m 'PT
nyembah Nuan. Aku besaksi ka diatu, ngena
Samoa pengurang kuasa aku, ka samoa penger-
ing Nuan, sereta enggau penyeranta aku
enggau pengeraja Nuan.
Nadai bisi Petara kahmpah ari Nuan, an;?i, m fïTiTra ffcm^w ^tff^tznfftïï !
a ^ ^ Penulong leboh Tusah, Penulong Diri.
GADDANG (GADDUNG) (Philippine GUJARATI (India, Pakistan)
' t A T Islands)
Pacuruhuan co, O Dios co, se pinaratunac ta
quesi maamuan ta Ca e idayadayo ta Ca. Tad-
danggan cu, sitoya ya quinacafec e ya pacapan- Ö. am ^ >U^ ^ïörtt aH;i cu^
guam, ya diyariyat co e ya quinamayamannu.
Awan a corhuan a Dios nu baccan a Icca, na
• If m Acquisesalacan si Quetaggacan, na Acqui-
taronan.
G A R H W A L I (India)
I vTT^R ^"i ?rfT^ T3rr| fp PTT? HANTIK(ANTlQUENO)(P/ii%/7we/5/fl«iiy)
May pag testigo aco, O Guino-o co, nga^cao
iff ang nag himo canacon para mag quilala
rTITcT^T fT ITT? ^^S V^X ^ fTr^?T, f^T ^T^ canimo, cag mag ampo sa atubang mo. Nag
^ > -f gs;' V\X sftJT f Si I testigo aco sa sining momento, sa aeon caluya
cag sa imong ca cusog, sa aeon ca pobrehon cag
A ^ m sa imong manggad.
Wara ron it iba nga Dios con indi -Icao, man-
il it anabang sa tanan capilogrohan cag ang
CUYUNON {Philippine Islands) D A Y A K , L A N D ( B I D A Y U H ) : Bau dialect mainantoson.
Naga testigo aco Dios co nga icao ang may (Sarawak)
HEBREW
buat canaquen, nga Icilala ta cao ig ing Oku mo ogi menyaksi, O Topa ku, nang
guegucgman. Naga testigo aco sa mga oras nga Ingan mo ogi nai oku dah puan dup Ingan duch
dia Dios co nga inde sarang macacomparar ang nyomah Ingan. Oku mo pikirien tarah adin itis
aqueng keseg sa canimo ig ang aqueng calised dengan doü kuasa ku nudu kuasa Ingan de ,'ni*?it j T J S ' ? m'yN
sa imong manggad. Icaco lamang ang Dios, ig ayuh manah duoh dengan penyusah ku nudu
icao lamang ang sarang macabawi canamen sa pongipaguh Ingan.
tanang cacorian. Doü loh Topa de bokun pakeh Ingan de
D A N G I t (India) jagin Penulung daang penyusah duoh de Ping-
idip. H I N D I (/ndia) .'^Dn >TPia n nHxIiN DpI , ' 3EASTERN:
K i »3K Chhattisgarhi dialect
HI %iiift tiiihxh, i Mini
D A Y A K , L A N D ( B I D A Y U H ) : Bukar (India, Nepal)
Sadong (Tebakang) dialect (Sarawak, Borneo)
Aku jaji saksi ndug tanpa aku, akam mbuh
ngundah supaya aku empuan akam serta lalu
nyembah akam. A k u besaksi ndug iti seh,
minan semoa pengurang kuasa aku ndug
semoa pengagah akam, serta dingan pinyiranta
aku dengan pingiraja akam.
Anyap tanpa da bekun masu akam, pinulung
masa susah, pinulung adup.
524 T H E B A H A ' I ' WORLD B A H A ' I B I B L I O G R A P H Y 525
ILOCANO {Philippine Islands) J A H A I {Malaysia, Thailand) K A N N A D A (KANARESE) {India)
Ipanecnecco, O Dios ko, a Sica ti namarsua Yek tanggongkan ley sa-bagai saksi. Mei
caniac nga umammo Kenca ken man- Tuhan yek, Pai yei manjadik-kan yek ney
gidaydayaw Kenca. Panecnecac, iti daytoy a gelong yek kenel Pai dan bersembahyang Pai.
Yek luek saksi bahawa peryam ta'ah, ok lemeh t ) e j ö ï € ) ; i33?ii wdsS, jkerSo è ^ e ö o o i . rad^ jno -d^s^o
canito, ti kinacapuyco ken awan bilegco ken ti
kinabilegmo, ti kinapanglawco ken ti kinabac- yek dan ok et et Pai maken basat yek dan
nahgmo. Kayak Pai.
Awan ti sabali a Dios no di Sica laeng, ti Berak Tuhan peu chan lebah Pai, Tulung
Catulong iti tiempo ti peggad, ti puon ken gub- keleng Bahayak, yang Henjan Belak.
buayan dagiti isu-amin. KASHMIRI (India, Pakistan) B E H D E N G SENG A K K A T A L A U L A ' A N M E H
U H T E N A N G A N BIH I K A ' T U A , A L E N G
ILONGGO (HILIGAYNON) {Philippine JAKUN {Malaysia) N Y E K A N G A K U I , A L E N G T E ' MURIP
Islands) NYELIMAN.
H'ma mena-ngongkan dirik sabagai saksi, O
Nagasaksi ako, O Guino-o ko, nga Tuhan h'ma, bahawak Ajeh têlah ménjadikan
guinahimo Mo ako agud makakilala 4cao cag h'ma ontok mëngënoo Ajeh dan sêmayang
makahalad sa Imo. Naga pamatu-od ako sa Ajeh. H'ma naik saksi, pada masa ka, akan K H A L K H A (MONGOLIAN) (Mongolia,
subong nga ti-on sang akon kakabu^ cag sa Imo kèlëhoman h'ma dan kudrat Ajeh, padah China, Tibet, U.S.S.R.)
gahum, ang akon kapobre, cag sa Imo nga këpapaan h'ma dan këkayaan Ajeh.
TsHrap T a ! T a H a M a ö r ÖHfi 6 o j i r o c o H
mangaranon. Hempak Tuhan lain daripada Ajeh,
HI. 6H TaHbir M3M.3X 6 a xYH/iaxraxHÖH
Wala iban nga Guino-o kondi4cao ang buhg Mënulung dalam Chêlaka, Yang Bêrdirik Sën- K A Y A N (Borneo, Sarawak) T O J i e e M M r a x i r H i i r 6 H r a p H J i s b e . E H O;IOO
sa katalagman ang mabinuhaton. dirik. .JI M H H H H M a ; ? a j i r Y ö r , x a H b i H a ^ i a j i x a f i r 6 a
A K U I N A H ITUNG TAKSI KA', O TUHAN,
T E N A N G A N KUI, I K A ' A L E N G U H N Y E L U N G YFHfirYYr MHHb, QaSinThlT HHHb r 3 p H J I 3 b e .
JAPANESE A K U I NAI J A D F JAM I K A ' DAHIN N Y E P I D A Tanaac eep TsHrsp 6afixrYii, T a 63px
IKA'. K E R A I NIH A K U I B A R A L E M A K U I soBJioHrnfiH flOTop ^aHiiaa aapaji xyc
K A T Y A H A DAHIN K U A S A KA', K E T A H K U I 6aHHa ziaa. T a e e p e e a M b a y y r n Tanrsp
DAHIN K A Y A' KA'. USI'TE' K E T A L E N G H A lOM.
KHMER (CAMBODIAN) (Kampuchea, Thailand, Vietnam)
on[R[n:G"iHiM 3 w o 8 8 n j f ^ i n j G i (nrHütriSHiüRg t S a j e j
isp / : s>] 0 n : (.
i(f)in|n:HötoiT) ms[ji:RiüiwnniBmmnöRi{ij[)u5ijm6i6jU3*i
KOREAN (China, Japan, Korea)
KALINGA (KALINGGA) {Philippine tu awa-awayya anna y dacal nga pacawayyam;
Islands) to quinapobre anna ta quinaricum.
Awatta tanacuan nga Dios nu ari laman Sic- 4.
Sacan y testigo O Diosco nga Sicaw y
sicaw; y Cabbag ta tiempo na ziga anna Man-
namarawu ta niacan tape nu ammuattaca anna
gyawa ta ngamin nga mawmawag.
dayawattaca. Testguaccu ta sangaw y cawaccu
526 THE BAHA'f WORLD BAHA'f BIBLIOGRAPHY 527
K U I (KHONDI) (India) L A M B A D I t (India) M A L D I V I A N ( D I V E H I BAS) Divehi character (Maldive Islands, Minicoy Island)
a€a^ ! Q^^Gfl, wrea, (fZQ qQqi S)i°5 <PQ\ ij-e^oij' Ö5i a^^Si u-o ^^3*1^
««iq^m 9... ^. <°Q. ^^^^^^^ ^ ^ ^
01019ei oiq oi^i e^a i ^ ^
cQi <qi Q €9<] ea^^ ge© i Q^a^i LSs-'ê^ ^^cxs- s'tfS 5* ^5 &^So
-y-^a>.^ ^j-:?^ / ^ ^ ^ ' ^p^i^^Jty' yPyT-y:, ' ^ ^ ^ i ^ /
wtroöS Q'ètj* iJcT'^-^. O'S" L»)^!) L5 6É.<S'
éSS" e^ooij S'Ca'j_. ^Siéj» ir-Of t , ^car-
5'Ö'S) S'^^r•^
KUMAUNI (KOUMANI, KUMAONI)
Oyy yy cc JL c c />.y <. o y y^ ^. 4^ y-y to y
(India, Nepal) J-P ^ ^ 3r^^y^ 'iy'^y^ y^i^P^ y^y^ -^y^ P
atT^f&r ^5|T fóiïr iffr T^^T i^fr, ^ « T ^ j l L A O (LAOTIAN) (Laos, Thailand)
arr^r clft a ^ l f ^ ^^f^f lsMs:uitj"ijciia"ia)5:9]cdiJ4i:cnuoi jcutjuciilna'ïje'i
a t q f ^ asiqif JTT a f t HTW*^ ^IXTTt^int fTxqf l US:9]IJI na: s"ius:95 SS1JS"4IS:9] ua:cfris"u!J!}isis:9") sattci] M A L D I V I A N ( D I V E H I BAS) Latin charac- 3n|. 'ft ant ^ ^
ter (Maldive Islands, Minicoy Island)
% a ^ - TY^^ , T ^ ^ f r 4T ^ $Tf^ 9> «i,j9).s:9-]f( aa:nfloiuana-u.u99]«s:9,« Alhaa hedhdhevi kalakko!
^ ^=?Tf^ I uSus:iacduni9"l8uïnu9niins(s:u(tJuti'iiis:9"]n^ja, u Hasuvaameenge dheelathi vaatha kamua
^l'tinnoiijij'orjciiiaB'liiciigtjïusi^gljnsic), ftjinoiucdudn alhaa ufadhdhavaa fai vanee Hasuvaameenge
ah alhukan kusumahttakai kamah alhu
hekivameve. Mihin'dhu alhu hehivameve.
Alhaa ge mikamethi kamashaai Hasuva-
^ i T ^ ^ q r ï n ' ï T srrl^r.
KURDISH (Afghanistan, Armenian S.S.R., ameenge kulhadhun vantha kamah adhi alhaa
Iran, 'Iraq, Syria, Turkey) ge mikamethi kamashaai Hasuvaameenge
M A L A Y (Malaysia, Indonesia) fudhi—vodigen vaa kameve. Hasuvaameenge
fiyavai Haahaku neiy kamashaai hunihaa
G-^ ^ ^ L-L- Saya mènanggongkan diri sa-bagai saksi, Ya kamakah ekalaange dhemivodigen vaa kamah M E L A N A U : Mukah dialect (Sarawak)
* I • ' Tulian saya, baiiawa Kamu tëlaii ménjadikan hekivaaieve. Akou menyaksi, O Tuhan kou, wak Ka'au
^ saya untok méngënal Kamu dan bërsëm- menyadin akou itou bei-lah bak mena'au
l ^ jJ baiiyang Kamu. Saya naik saksi, pada bëntar Ka'au jegum bak menyembah Ka'au. Ajau
ini, akan këlêmatian saya dan kudrat Kamu, itou kawak akou menyader ji-wak lemah akou
kapada kêmiskinan saya dan këkayaan Kamu. M A N O B O t (Philippine Islands)
jegum ji-wak kuasa nyat Ka'au, kawak ji-wak
Tiada Tulian lain daripada Kamu, Pênolong Bannalan ko no kaddin nad Langagan na id miskin akou jegum ji-wak kaya raya Ka'au.
dalam Bahaya, YangBerdir Sendiri. baballan do siak amid killa kikaw owayd simba Nda bei Tuhan ke keman Ka'au, un wak
kikaw. Kaddin nad pangintowan kaungkay kena bak Menuluong akou Lian Susah, jegum
edda kaddin wara sadda tat kikawn katussan Lian Lubieng Siksa.
oway edda kikawn katussan tat kaddin kapob-
rian oway tat kikawn kayamanan.
M A L A YA L A M {Jndia, including Laccadive
Warad as-san manama gawas kikaw, eddad
Islands)
tabang ta kahimpan, oway naantay ta sahli rin. M E L A N A U : Oya/Dalat dialect (Sarawak)
Ako menyaksi, O Tuhan ko ien Kaau nga
<a«iorreoaaj«ni1. BJB" OVW^O. aoo cnlalosirtDilK* manamangun ako ba ta-au Kaau jegum ba
M A R A T H I (India) menyebah Kaau. Ako pasadei jaka ito, j i ako
Oconto 99«lQ4ry», « « B o v a s rromjggo «n»aob nda bei kekuasa jad jegum Kaau a-kuasa
«öolavort». c e » frv»i»4». temegah, j i ga ko a-sase jegum ga Kaau a-kaya
berkuasa. Ien lah nda bei Tuhan ke kida Kaau,
a Menyapul Mara-bahaya Udipan Kakal.
528 THE BAHA'f WORLD BAHA'f B I B L I O G R A P H Y 529
NEPALI (NEPALESE) (Nepal, Sikkim) PANJABI (PUNJABI): Persian chiaracter RAJASTHANI: Gujuri dialect (India, Paki-
(India, Pakistan) stan)
ïTiif^, 3 r T ? r ? T f ï ï fcT-g-cfgrf « r ^ ^ T » H
fcTïft ^ ï m i l ïï-?ft I «T ïft
PULA (MANGYANPULA) (Philippine
Islands)
Kangko patuliuyan gid, O kangko Pan-
ORIYA (India) ginoong Dios, ako gid kanmo binu' at liampay
kawo ay kilalanon kag sambalion. Kangko
patuliuyan inda pag udas sa kanme on man
may kapangyarihan kag sa kanmo pakusog sa
m€\& 9\m aiQ è zjaciQ-Q «aiaoi aiQ e q i o o . a l 0€}S9; kangko pagkurian kag sa kanmo pag man- RAJASTHANI: Marwari dialect (India,
garangon. Pakistan)
On man may Panginoong Dios no kontay
kawo lamang ti umawat sa tanan nga palad kag I !t P T ^ ^ % 5rrf
sa on man may katabuha. rr?TT rTft ^SfT mf,^ ^ ^ fïpxft W. I ^
eaocQ a^icj é ZJ^-C39Q aiS aaeio- e€ii ewoi
PORTUGUESE, MALACCA CREOLE
ORIYA: Halbi (Halabi) dialect (India) PANGASINAN* (Philippine Islands)
(PAPIA KRISTANG) (Malaysia)
SAMBAAN K O , O DIOS K O , Y A S I K A Y
I irWt I 'Tt'^t q »fis 'aft % Jenti ja beng, you-sa Deyu, pra fala Bos ja
AMALSA E D SIAK PIAN K A B A T E N T A K A ,
T A N G A L A N G E N T A K A . T E S T I G U AN K O E D faze ku yo supaya yo mesd sabe dan reza ku
S A Y A N B E K T A SO K A K A P O Y A N K O T A N Bos. Agora-agora yo ta testifika yo mulyadu
S A Y P A K A P A N Y A R I M , SAY K A P O B R I Y A N dan Bos forti; yo pobri dan Bos riku. SAMAL (SAMAL BAHASA) (Philippine
^ HTft ^r?pi: ^5X7 3 f m , ^'sft # K O T A N S A Y I N K A Y A M A N MO. Nte utu Deyu, teng Bos nsong, keng ta juda Islands)
n f r r f t arm, ITTÏT ^^"t t r t ^ f t ^ wg? sniT arr^ i ^»r% A N G G A P O Y A R O M A DIOS NO A G S A Y ku nu na tempu di mal fortuna, Bos keng
SIKA, MANANULONG E D KAIRAPAN, Adu makasaksi, Ya Tuhan ku, dah bay
Wf^ aiTJT ïpt'ft >Tïï^^ ^r?T, ar jft fïT^ # % wv, nggere utu jenti pra juda ku Bos.
ONTALINDEG -ED-KABUKBUKORAN. hinang aku ni katoonan maka ni duwaahan.
^w-vxit-^xr ^Tiiiv arm i
Aku nulay ma kadjapan iti ni kalunaan maka ni
kamiskinan ku maka dayah Mahananiya sakki
RAJASTHANI (India, Pakistan) Tuhan Suga Siga nabang ma kalaatan kaullu-
P A L A W A N O N (Philippine Islands) PANJABI (PUNJABI): Gurmuklii chiaracter man.
(India, Pakistan)
SAKSI A K O O D A K E N AMPO NA B L U A L
MO A K O AMP A N G K U M I L A L A DIMO A T 3 via H^vfl M3 ! K ftjï a n «1 g i ^
SUMIOM SA DIMO. SUMASAKSI A K O SA
SANSKRIT
%^ oi fai I HS few fSMS 5^31 3 ft H'
D A K E N K A Y A N G B A S A G A T SA DIMONG 3 § yjtrsi ne § i ï W ira» I M' frfl T>M'
BASAG, SA DAKEN KALYUTAN AT
KODYONG KAKAYAHAN. H^r =
r m f \ ^^T^ HToTr. ^
K A Y A I B A PANG AMPO L I B A N DIMO A N G
3 d l 3 w a » 0 H 3 g f)w3'i
T A B A N G SA M A G K A K L A S , A N G S A R I R I N G
HANGALO.
f^^T ^\ ?Y^ wm^r ^ -Tr % I ^5
/
530 THE BAHA'f WORLD BAHA'f B I B L I O G R A P H Y 531
SEBUANO (CEBUANO, VISAYAN) bahyang ha—Jun. Eng përhut saksi, ku-ma T A G B A N U A (Philippine Islands)
(Philippine Islands) sëadeh, ha këlêmahan eng ru ha këkuasaan Taksi ako O Dios ko nga pianak manan mo
Jun, ru ha nahajap eng ru ha kënayak Jun. ako nga sumonod Kanimo baw ikaw e nag buat
Saksihan ko, O Diyos ko, nga Ikaw mao ang
Walah Tuhan asik j u padër Jun, Jun Pênolok kanaum. Natandaan ko kayte nga yon kiarotan
naglalang kanako sa pag-ila Kanimo ug pag- —O _x>
kate Bahaya, yang der Chukup Jun Sêndiri. ko nga sabap, kanimo baw kat Kakorongan ko
simba Kanimo. Matud-an ko niining gutloa, sa
akong kawalay maliimo ug sa Imong galiom, sa daasi kat ka doonan ko baw yan Kadoonan mo.
SENOI: TEMIAR (NORTHERN SAKAI) Uga nay bakun ng Dios ekaw lamang, nga
akong kakabus ug sa Imong baliandi.
(Malaysia) mananabang et Kakorean baw Ka gayonan et
Wala nay laing Diyos kondili Ikaw, ang
tabang sa katalagman, ang Nagkinaugaling- Yeeq mènanggongkan diri yeeq-deh re usa baw usa.
ong—Pagkinabuhi. saksi, O Tuhan yeeq, naq Haaq-top menteqel- T A M I L (India, Malaysia, Sri Lanka)
kan yeeq untok neh-neh Haaq wab bersem-
SENOI: SEMAI (CENTRAL SAKAI): ereir «L_a)(36ff-, ^tiaSerr .Jl>ijSk^ eiif^
bahyang Haaq, Yeeq naik saksi, ma-mentar-
(Malaysia, Indonesia) uQeufsp QseeiQ&i eieahsrü uemL^^^Q^i
deh, akan teq bersil yeeq wab bersil Haaq, T E M U A N t (Malaysia)
Eng mènanggonkan bërok ng sabagai saksi, kapada kêmiskinan yeeq wab këkayaan Haaq.
Akuk mènanggongkan dighik sabagai saksi.
Ya Tuhan eng, ajeh-lah Jun tëlah përjadikan Hoi Tuhan yang moi num Haaq, Pembeseh
Yak Tuhan-Kuk, bahawak—lah Ong, telah
ha eng untok ha pannei ha-Jun ru ha sëm- dallam Bahaya, yang Ehtet tet tenaq.
ménjadikan akuk untok mengenal dan memu-
jik Ong. Akuk nait saksi, padak waketu nin,
SINDHI (India, Pakistan) O^èüevir ASp(^Ü> ^ITLLQIUÜ» s^jfiiS'ofi/sia .
akan kelemah akuk dan kekuasak Ong, kêmis-
kinan akuk dan kekayak Ong.
Nyap adak Tuhan melainkan Ong, Pehn-
^1 éaeiteiifil Qevjgi tun(iFiBsi3isd.
dong dalam Bahaya, yang Bedighik Sendighik.
TAW SUG (JOLOANO SULU) (Philippine
T H A I (Thailand)
Islands, Borneo)
I Q iiniiiivi'ïïHiiJUi'n in>Niri*D8iijUTNDnw
Aku, in saksi, O Allah, ikaw in nagpapanjari
kaku, umingat kaimu iban magsumba kaimu.
* V c / ^ y '9 o^-f^ s?*^'^ ss=?^ Sapahan ku ha way kung ku iban ha gaus mu ha ni7in7tyiN7rQ0fi \ui)w:uTiviirilmSuLl7:^*hövNüiu
ka miskin ku iban ha daya mu.
Wayruun dugaing Tuhan hambuük-buuk da
ikaw, tabang ha kasusahan, in way nagpapan-
jari.
SINHALESE (SINHALA) (Sri Lanka) TELUGU (India)
»
i TT» "ö-sr». ;6o;$)^ S) rvJÖoO m>3TfQEiluraun7iti iLnïvi7:QomYi7jïnn7-3dTflEjfiivro
aöefsöó SSd^ o^ö» öö) öwjfcef öo dzg «)öö öö €3JZSS G Ö § . ÖO G(^ TIBETAN, CENTRAL (BHÓTIA): Lhasa (Dbus) dialect (Tibet, India)
gSÖcrfÖcJ t3» Öa)6C^ (fl2?Sc3?y, Ö3GC^ ^esdgbOÖ £30) C)Q)G(^ Ge39®3CD2Sc3?J
Ö§Q)^Ö, G§ GöoGaoGffiS^ öö aoiSiS3^ G Ö § .
G 2 ; 3 OSK35J)rf <siia.
T A G A L O G (FILIPINO) (Philippine Islands) ang lyong lakas, sa aking karukhaan at and
lyong kayamanan.
Ako ay sumasaksi, O Diyos ko, na ako ay
Walang ibang Panginoong Diyos maliban sa
lyong nihkha upang Ikaw ay kilalanin at sam-
lyo, ang Siyang Tumutulong sa lahat ng pan-
bahin. Aking pinatutunayan, sa mga sandaling
ganib at ang Walang Kawakasan.
ito, and aking kawalan ng kapangyarihan at
532 THE BAHA'i WORLD
BAHA'i BIBLIOGRAPHY 533
TIRURAY (Philippine Islands) D. AUSTRALASIA AND THE
Ge-tindego ko Tulus si be-em me'y le-me- PACIFIC ISLANDS
nirabag ge begen inok ge-tuwa ku be-em brab
ge-datu-o ko be-em. Ge-safa-a ku bene'y enda * Denotes revised translation
e ke-ataga ku brab ati'y barakat Mu-we, e
t Efforts to obtain exact identification continue.
ke-meskina ku-we brab keungangen mu-we.
Enda e se-giyo Tulus we-e Be-em sa-en, e TURKISH
Temabang ngo enok u-wen ni kamarasayan, e Ilahi! Senin, beni, Seni tanimak ve Sana tap- BAINING (New Britain Island, Papua New FIJIAN (Fiji Islands)
Turun. mak i9in yaratmi§ olduguna §ahadet ederim. §u Guinea)
Au sa qai kila, O i Kemuni na noqu Kalou, ni
anda kendi acame ve Senin Kuvvetine; kendi Ngo tes nas, aingo gu Kalau. Sa na rong na sa i Kemuni ga Koni a vakatuburi au mai me'u
T U L U t (India) «aafima ve Senin ikddarina ve kendi fakir- nge ivengo taram inge dilotu. A i langit ingo kilai Kemuni ka dau masu vei Kemuni. A u sa
ligime ve senin-zenginligine taniklik ediyorum. koir kunga kurot dap ai nge di di kurot. Aingo kila tu e na gauna oqo ni'u sa ka malumalumu
dtd3 ! ^dfS' iooiiö rria'. ^ófs'
Müheymin ve Kayyum Ilah ancak Sen sin. di ama ralak ka na ngo dap a inge di ama wale Koni sa kaukauwa Ko i Kemuni, ni'u sa
hurong bara ka na nge. A i re Varivat ki di koir ligalala Koni sa vutuniyau Ko i Kemuni.
a nga Kalau dokop sokop nge. Katat naramut Sa sega tale ni dua na Kalou au kila sa i
na mara ma guvengirong, kosaki koir memar Kemuni duadua ga, O i Kemuni Koni sa
varung dokop sokop e Lalau. Dauveivukei e na Guana ni Leqa, O i Kemuni
TURKMEN (TURKOMAN) (Afghanistan, Iran, Turkmen S.S.R.) na Kalou Bula Vakai Koya ga.
CHAMORRO (Guam and other Mariana
Islands)
FUTUNA (Futuna (Hoorn) Islands)
Mandeklara yo', si Us'us-hu, na un fatinos
Ekau tui maoki loku Atua, na ke faka tupu
yo' ya para bai bu tungo' Hao yan para bai hu
au ke kau iloa ma atolasio ki lou agai.
adora Hao. Tumesdtigu yo' pago' na
Ekau tui maoki ile temi nei, iloku gaegae ki
ufcr^-> J j r " •^•J'' '^^-^ Ufcr^-^ J^y-ii Momento, ni tai nina' sina-hu yan ma acom-
lou puleaga, loku mativa ki lou kalasia.
para gi fuetsa-mu, i pobla-hu yan i
Tie kau tui fuai kile Atua etasi, kole pule
Abundasia-mu Taya mas ke guaiya na Yu'us i
taualuga mo mafimafi.
a'ayuda gi pelegro i todo i tiempo lay ana na
Yu'us. Eina saofaki tatou mei le fakasala, mo
tuutamaki kesekese ole malama.
EASTER ISLAND (PASCUENSE) (Easter
VIETNAMESE (Indochina) Island) GILBERTESE (Kiribati, Nauru, Ocean
Au testigo, o tooku Atua, a au ianga i iaau Island)
Lny •niii(.rii('-nd cün KOU, con xiii
chirnn uli;;ui nuig NOL'Ófl, ttü Ino atw memahani i atu i a koe. Hanga rahi i te horo nei Atuau, I kaotia nia te koaua ba Ko a tia ni
d6 liicii NOCai. <Iè lOu thir taaku mee hanga rahi tamee itau tetahi mee i
NGCÖI. Coi\ xiii Uui-iilHin nyay liic karikai ba N na ataiko, N na tangiriko ao N na
niiy con tliyl la biit-li.rr iririVc iiy-li.re tau ono. noboiko. Ao I kaotia n te tai aei ba boni moan
cni\ HOViSl vil nulito-dHii liirOfC ii.r Ina tetahi Atiia ko koe noma, tangata te m'aaka Ngkoe ao ngai boni moan te man-
phong-iiliü cüa XGL'Ó'L moaina ite ati, tangata mohapao ia ia tangata gori. Moan te korakora Ngkoe ao ngai boni
Khönscó.ni ngoii NGÜÖfl Ia Thvrijmg
Bf, NGl'Öfl DSiig Cirn.Ifliö Ciru-n.'in riva riva. moan te kainnano. Bon akea te Atua temanna
Bung Tir.Tön Ti^-Tni. ba ti Ngkoo ae Ko main i bon Iroum ao te Tia
EFATE (EFATESE)t (New Hebrides) Buokiira.
W A R A Y (SAMAR-LEYTE, SAMARENO, A noa pae nalomauana Supe anginau, O!
W A R A Y W A R A Y ) (Philippine Islands) Nanga ningo ku dawonaki nau nanga anga H A W A I I A N (Hawaiian Islands)
Testigos ako Nimo, Dios namon, nga Ikaw ataeko po do lotu kingo. Doko rangi waia a noa
K E HI'I NEI A U I K A ' U H O I K E , E K U U
an nagiiimo ha acon para kilal-on ka ngan pae nalomauana nanga kinau a manainai ngo a
A K U A , U A HANA MAI O E l A ' U E I K E IA O E A
tuuron. Natuod ako hini yana nga oras nga dika nakasuana ma ningo ku peani nakasuana E HOOMANA IA O E . K E H O I K E N E I A U , I
waray aco gahom ug ha imo gahom, ha acon waina e parua Uu; a pei tea tika sa ma ningo K E I A MANAWA, I K O ' U P A L U P A L U A I K O U
kawarayan ug ha imo caricohan. kupei tea songolapa ki sara naleo. I K A I K A I K O ' U I L I H U N E A I K O U WAIWAI.
Waray na iba nga Dios con diri Ikaw, ma Ningo ku masikiiiia pei Supe, ku silae doko A O L E H E A K U A E A ' E O O E W A L E NO, K E
naracop han maka-luluoy, ug mga waray na rangi ni nariesokiana ngo ku mariatae dumama K O K U A I K A MANAWA POINNO, K E K O K U A
doko pae nakasuana aningo masikima. O KELA KINO N O U NA POMAIKA'I.
paglaom.
534 THE BAHA'f WORLD BAHA'f B I B L I O G R A P H Y 535
KOSRAEAN (KUSAIEAN) {Eastern MARSHALLESE {Marshall Islands) PIDGIN, NEW HEBRIDES (BISLAMA, T A H I T I A N {Society Islands, Tuamotus, Mar-
Caroline Islands) I j , kamol, O ao Anij, bwe Kwoar komanmon BICHELAMARE) {New Hebrides) quesas Islands, Gambler and Austral Islands)
Nga fwakak, O God luk Kom oreyula nga in io bwe in jela kin Yuk. I j kwalok, kio, kin Mi talem stret O God blong mi se yu mekem Te ite nei au e ta 'u Atua e ua hamani Oe ia'u
ete kom a in alu nu Sum, Nga fwakak ingena ke mwojno ko ao, nae Kajur eo Am, kin jeramol mi blong save yu mo prei long yu. Long smol Note iteraa ia e te haamuriraa atu hoi ia Oe.
munas luk a ke ku Lom, nu ke sukasrup luk a eo ao, nae maron eo Am. Ejelok bar Anij taem ia mi save talem tru long wik paoa blong Te ite nei hoi au na roto i teie nei taime i to'u
ke kasrup Lom. ijelokim, Dri jiban ilo ien ban, Dri binmur ilo mi mo long strong paoa blong yu; mo mi talem nei paruparu I mua i to Oe na Puai Hope, e,
Mangin God Sayom, mwe kasre kut in pal in ien otemjij. se mi kat nating be yu yu kat planti samting. I to'u nei veve i mua i te rahi O ta Oe na Tao'a.
fosrgna, a ma ku in sifwana. no kat nara fala God be yu: yu yu help long Aore roa e Atua ê atu maori ra o Oe ana'e,
taem blong trabol mo yu yu save stap oltaem yu Oia tei hi'o aroha mai i tae i te mau taime ati,
MELE: Fila dialect {Fila and Efate Islands,
wan no mo. Oia tei tupu mai mai toro mai ia'Na iho.
L A U {Solomon Islands) New Hebrides)
Nau ku fa mamana oe, a God nau, na o, Feuia foki akoe Atua akoe gani konia auau PIDGIN, PAPUAN (NEO-MELANESIAN)
haungai nau, uria kua haitamamu, ma kua foa sirtaea akoe, go akoe gani komaro. {Papua New Guinea) TANNA: Nupuanmen (Weasisi, Whitesands)
hatamu. Nau ku fitoomu asi kada na, kua alua Tmaramararaga niau iaro maramana poulapa, dialect {Tanna Island, New Hebrides)
kit teulia go mujia miefa geia tmouriraga. Go 0 God bilong mi. Mi tokaut nau long Yu yet
makeso la nau gi, i fafo na rigita la oe, na siofa
i bin wokim mi baimbai mi nap long save long lau iakani nuparian, o rahak larumanig, in
la nau i fafo na initooa oe, e langi lau ta God, kamugia foki akoe geia nekekela gani
Yu na mi nap long preia long Yu. Nau tasol mi namol iau iakarun ik iakafaki kamik. Iau iakani
teeni oe na, na fufa kada ana ta'a la, ma a toto mafitlakena toturu akoe Atua.
tokaut, olsem mi no strong na Yu i strong moa. nuparian u roaiu o rahak napauian, ik iatam
firi. askasik iau iatos takaku.
Na mi tokaut tu olsem mi rabis pinis na Yu i
hohm olgeta samting. larumanig katimun tika matou ik pusin ama,
MOTU, H I R I {Papua New Guinea)
1 no gat narapela God. Yu tasol i stap. Na Yu ik nakasiru ia nian raha narahain, ik pusin ama.
LIFU (LIFOUAN) {Loyalty Islands)
Lau hereva momokani, lauegu Dirava e, Oi i halivim ol long taim bagarap i laik kisim ol na
Akötesie ti fe, nyipici koi ni laka Cilie la Atre ese lau karaia Oi diba bona Oi tomadiho henia Yu tasol i lukautim Yu yet.
xupi ni matre troni a adraië Cilie. Ini a ohne gwauraia. Lau gwauraia, harihari, lauegu TONGAN {Tonga Islands)
hnyawa enehila laka Atre ka kucakuca ni, nge manoka bona Oiemu goada dekenai, lauegu PONAPEAN {Eastern Caroline Islands)
thei Cihe la egöcatr. Atre ka pë mo ni, nge Cilie ogogami bona Oiemu kohu dekenai. Lotu Ho'ata. Ko e fakamo'oni au 'e hoku
I wia kadehdeh. Oh ai Koht, me Komwi me 'Otua, kuo Ke ngaohi au, ke u 'ilo koe mo u hu
la trenamo. Dirava ta be lasi, Oi sibona, Durua-Dika- ketin kapikiedahr en esei Komwi oh en kaun-
Nyipici, pëkö ketre Akötesie hui Enëtilai, Dekenai, Sibona-Noho Diravana. kiate koe, 'Oku ou faka-mo'oni'i ' i he
dok ohng Komwi. I patohwanehr, ni ansou momeniti ni ki hoku vaivaf pea ki Ho'o Malohi,
Joxu, la Atre i xatua ngöne la ijine hace, la Atre kiset, me ngehi me leut oh Komwi me mana-
ka cilehuti epinëti palua. ki hoku masiva pea k i Ho'o Koloa 'ia. 'Oku
NENGONE (MARÉEN) {Loyalty Islands) man, oh sohte ahi mehkot ah Omwi te 'ikai ha toe 'Otua kehe ka ko Koe, ko e tokoni
mehkaros. ' i he tu'utamakf, ko e mo' ui pé fate Koe.
Kolo ca Madrarungo, uni ci asesekoni, ko Sohte pil emen Koht pwe Komwih te, me
M A O R I , COOK ISLANDS (RAROTON- hnei Buango hna puh nu thu bane carajewe du Sawasepen ansoun apwal, oh Koamoaur Poat-
GAN) {Cook Islands) Buango, ne ahmani Buango, inu ci waamilu du papoat.
Buango ri gula hawa ome, wenore kogo ke inu TRUKESE {Eastern Caroline Islands)
Ko au te kite E taku Atua e Naau au i anga
mai kia kite ia Koe e kia akamori ia Koe. Te ri tadawaien 'ore nene ni Buango, ka deko ace ROTUMAN {Rotuma Island) Ua puaratta, O ai Kot, pun En ka fori inisi
akapapu nei au i tela nei i toku puapingakore e ke mu ri tadawaien 'ore aca ace ni Buango, ka pun upwe sile En o fel ngeni En. Ua puer
i Toou ririnui, ki toku putaua e ki Toou ki e deko se Makaze, ka Buango so 'ore thu thakui Gou aier'ak 'otou 'Aitu, ne 'Ae ta fup'akim nganuk non ei atun pun ngang use fakkun
manganui. Kare atu e Atua ke mari ra ko Koe nu ri tadan 'ore tango, ne Buango 'ore ci wien gou la 'inea 'Ae. Gou aier'ak 'e ao pau hete'is, tufich nge En ka atufichi ai, ua osupuang nge
anake, te Tauturu i roto i te tuatau o te kino, te kani Buango ko. ne gou 'af'af ka 'Ae ne'ne', gou keia ka'Ae'es En ka apiseki ai.
koroa.
X
Ese wor eman Kot pun En chok. Ewe Tufich
Kat 'es 'Ait hoi'akit ra, 'Ae 'esea Gagaja, ne Ion feiengau, O Ewe-unusan Anuwor.
ru o te oraanga. PALAUAN {Western Caroline Islands, asoa gou 'e ao noanoa. 'Ait se 'es a'ofige.
Guam)
Akmui el medengei, O Dios erngak, el kmo SAMOAN {Samoa, New Zealand) URIPIV {Malekula Island, New Hebrides)
RI, NEW Z E A L A N D * {New Zealand)
kau a milebak el mome dengelkau e menguU er Lo'u Atua e, ou te molimau atu, na faie, e Inu nurai weritun, o Atua suk, ga nik kuloli
E meinga ana e au, E toku Atua, Nau au i
Kau. Makuuchais er chelechal time el kirel a Lau Alio a'u ina ia ou iloa Oe ma tapuai atu ia inu re borong wosi nik ko re bosrove nik.
hanga kia mohio ki a Koe a kia koropiko ki a
ehtechetuk ma khsichem, ma elebulek, ma te Oe. Ou te tautino atu i lenei itula, lo'u Inu nurai weritun leligen wolik re inu sete nu
Koe. E whaka puaki ana au, i tenei wa, ki toku
chiltetem. augavale ma Lou malosi, o lo'u mativa i le ma teter ko teterin som, re jorok ejki ko re jorom
ngoikore a k i Tou kaha, ki toku pohara a ki
Ngdiak a ngodech el Dios ngkmal di kau el Lou tamaoaiga. elep.
Tou oranga. ^
tang. El mesiou ra chelebuul edingar el mo E leai lava se tasi Atua na o Oe, o le Atua san ejki ko nik, ku metmet kem re nanu
Kahore he Atua i tua atu ko Koe anake, te
cherechar. Fesoasoani i Puapuaga, o le Puna-o-le-Ola. ga marsej, nik ga kumaur tetajer.
Awhina i roto i te Mate, te Mana noho
Motuhake.
536 THE BAHA'f WORLD BAHA'f BIBLIOGRAPHY 53-)
UVEA, WEST (OUVÉAN) (Uvea Island, gn'hi i go mé oumo wéhn: go tchogn'héré némé C A T A L A N (Andorra, Balearic Islands, ESTONIAN
Gn'hon venvürü ton ra. Gn'hon bo tonhenran France, Sardinia, Spain)
Loyalty Islands) Tunnistan, oh my Jumal, et Sa oled mind
nohu ta vi patou, mon na ta ko'hen mé vinniré. SÓC testimoni, joh Déu meu! que tu m'has
Oge me haihnathuu, Khong lö, ujë up nya loonud Sind tundma ja teenima. Sel hetkel
Gn'hon tai, Gn'hon Yova, aya kon, tdha creat per a conèixer-te i adorar-te. Soc testi-
me oge méhé ka oganöu. Me hai hnathuu ogé tunnistan oma jóuetust ja Sinu Vagevust, minu
mon ari koa. moni en aquest moment, de la meva impoten-
mé haiö monu hnyi traém ang hnyi hnyimakan vaesust ja Sinu rikkust.
hnam hna hu, me anyam hnathu me anyik cia i del Teu poder, de la meva pobresa i de la Pole muud Jumalat kui Sina, Abi hadas,
YAPESE (Western Caroline Islands) Teva riquesa. Iseolev.
thedruöc me hnam hna tren.
Ebë ke Khong aé ücü möu, at aé hana jé ünyi No existeix altre Déu, més que Tu, el que
A Got kemichu wun'ug Ajuda en el PeriU, el que substitueix per Si FAROESE (Faroe Islands)
hia, mé hé ka hum öta hnyi hwetr aé gan, uthibi Ni kam sunmiyeg Mateix.
at aé tibentenge. Ni ngug mathange—luwol. Eg asanni, Gud mi'n, at tü skapaöi meg til at
CROATIAN (SERBOCROATIAN, Latin kenna teg og tUbidja teg.
Nigem mug liyor ngom.
V A H O t (New Caledonia) Gum nang ni gage dariy character) (Austria, Czechoslovakia, Hungary, SanneUga kenni eg, f hesu l0tu, mftt hjalpar-
Rogog ma gure gab fala—ab. Italy, Romania, Yugoslavia) loysi og tina megi, mitt fataekd0mi og ti'tt veldi.
Gotchogn 'héré némé Gn'hon Yova.
Eingin annar Gud er til uttan tü, bert tü
Gn'hon ro wéra mé gorowé atché wé Gn'hon. Dariy rebe Got ni taareb
Ispovedam se, o Gospode, Boie moj! Ti si hjalpur f vanda, bert tü ert um alt annaö fer.
Gn'hon tai go mé noué ka Gn'hon. Arégn'h Rogon ngom mi wod stvorio mene da spoznam i obo2avam Tebe
wéhn gn'hin gn'hré gn'hiri, ka, iken, mon wéhn Fanam mathange luwol.
Ispovedam u trenutku ovom slabost moju a FINNISH
moc Tvoju, siromaStvo moje a bogatstvo
Tvoje. Nema drugog Boga sem Tebe, Sves- Todistan, oi Jumalani, etta olet luonut minut
E. EUROPE paSavajuci Samopostojeci! tuntemaan sinut ja palvelemaan sinua. Tuon
* Denotes revised translation. julki taUa hetkeUa oman voimattomuuteni ja
sinun voimasi, oman köyhyyteni ja sinun rik-
tEfforts to obtain exact identification continue. CZECH* kautesi. Ei ole mitaan nuuta Jumalaa kuin sina,
Dosvedcuji, ó imïj Bo2e, ie jsi më stvoi'il, apu hadassa, itsestaan oleva.
ALBANIAN banaiz neure botererik ezaren Jekuko, zure
abych Té poznal(a) a vzyval(a) Té.
Deshmoj a Zot, i em Perëndi! që t i më ke ahalmenarena, bai eta neure pobrezia eta zure FRENCH
Doznévam v tomto okamiiku svou bezmoc-
krijue mue për me të njoftun tyë dhe për me të aberastasunarena.
nost a Tvoji moc, svou chudobu a Tvé bohat- Je suis témoin, o mon Dieu, que Tu m'as créé
adhurue tyë. Deshmoj këtë geshtje në dobsi- Ez dago Zu baino beste jainkorik, arriskuan
stvf. pour Te connaitre et pour T'adorer. J'atteste
nën t'ime dhe në fuqinë tate, në vobeksinë laguntzen duena, bere baitan bizi dena.
Nem jiného Boha kromé Tebe, Pomocmka v en eet instant mon impuissance et Ton pouvoir,
feme dhe në pasuninë Tate, S'ka tjetër
Nebezpeéi, Sama v Sobè Existujidho. ma pauvreté et Ta richesse.
Perëndi për vee se teje, Mbrues, i vet-gjendun!
II n'est pas d'autre Dieu que Toi, Celui qui
BIELORUSSIAN (BYELORUSSIAN, DANISH secourt dans le péril. Celui qui subsiste par
ARABIC: Maltese dialect
Lui-même.
WHITE RUSSIAN) (U.S.S.R., Poland,
Naghti xhieda, O AUa tieghi, l i Int Rlaqtni Jeg bevidner, o min Gud, at du har skabt
Lithuania) mig, for at jeg skal kende og tilbede dig. Jeg
biex nagfiarfek u naghtik qima. Nistqarr f dan FRISIAN* (Frisian Islands, Germany, The
il-waqt kemm jien bia hila u kemm Int set- yL cbBCflHy, O Bo«a, IUTO T M MJIHC vidner i denne stund om min afmagt og din Netherlands)
ghani; nistqarr il-faqar tieghi wil-ghana cTBapbiy, Ka6 n naanay IJ,a6e i U5i6e c j i a - styrke, om min armod og din rigdom.
s i y . SI c b U b B 5 i p f l » a K > y r s T y r o x B i j i i n y M a i o Der er ingen anden Gud end dig, hjaelpen i Ik tsjügje, o myn God, dat Jo my skepen
tieghek. M'hemmx AUa ieüor ghajrek, il-
öesflanaMOJKHacbm. i Tsaio MOU, Maio farens stund, den enerèdende. hawwe om Jo te kennen en te oanbidden. Ik
Ghajnuna fit-Tigrib, Inti li Tghix fik Innifsek.
betsjugje op dit pas myn machteleazens en Jo
y ö o r a c b i i b i T s a i o BeJiin.
macht, myn earraoede en Jo rykdom.
BASQUEt (France) H a M E i H i u a r a B o r a , a n p a n a I^H6e, JX^-
DUTCH Der is gjin oare God as Jo, de Helper yn
naMOHcua y 6afl3e, C a M a i c H y i o M w .
Seguratzendut oi néré Jainkoa égm na zula need, de Troch-Himsels-Besteande.
Ik getuig, o mijn God, dat Gij mij hebt ges-
zu ezagutuzeko éta adoratuzeko. Seguratzen- chapen om U te kennen en te aanbidden. I k
dut orai néré ahalgabétasuna éta zuré podéria betuig op dit ogenblik mijn machteloosheid en GAELIC, IRISH (ERSE, IRISH)
néré béhartasuna éta zuré ontasuna. BRETON (Northwestern France) Uw macht, mijn armoede en Uw rijkdom. Tugaim fianaise, a Dhia, gur chruthaigh tü
Esta bertze Jainkok zu bésik, bera iraun Er is geen ander God dan Gij, de Helper in
Test on, o ma Doue, ac'h eus krouet mé chun thü a aithint agus a adhradh.
dena Guré lagintza galbitdetan. nood, de Bij-Zich-Bestaande.
ac'haron evit da anaverout hag azeulin. Anzar Dearbhaim san am seo mo neamhéifeacht agus
a ran d'ar c'houlz-man ma dic'halloud ha da do Neart, mo bhochtaineacht agus do Shaibh-
BASQUEt (Spain) galloudegezh ma faourantez ha da binvidigezh. reas.
ENGLISH
Ene Jainko hori, Zu ezagutzeko eta adorat- N'eus Doue aU Eset egedout, an hini a sikour Nil -Dia ar bith eile ann ach tü, an Cüntóir i
zeko egin nauzula sinesten dut. Une honetan e-barzh an danjer, an hini a zo drezhan e-unan. See p. 496. mBaol, an FéinChothaitheach.
538 THE BAHA'f WORLD BAHA'f B I B L I O G R A P H Y 539
GAELIC, SCOTTISH jelen pillanatban gyengeségemet és a Te I T A L I A N : Sardinian dialect {Sardinia, Italy) ROMANSCH: Upper Engadine (Puter)
Hatalmadat, szegénységemet és a Te Gazdag- {Switzerland)
dialect
Tha mi toirtfianuis,O mo Thigheama, gun do Deo fatto distimonia. Deus meu, chi Tue mi
sagodat. Rajtad kivül nines mas Isten csak Te,
chruthaich Thu mi gu eolas a chur ort agus gu has fattu omine/femina, pro Ti connoscher e Eau f a t s c h t e s t i m o n i a u n z a , o m i e u Dieu, c h a
a Védelmeaü, az Önmagaban Léteaü.
aoradh a dheanamh Dhuit. Tha mi ag pro Ti adorare. Tü a m hest c r e ó p e r A t r e c u g n u o s c h e r e p e r A t
aideachadh, aig an am seo, mo laigse fhin agus ICELANDIC In custu momentu, deo attesto sa debilesa adorer.
Do chumhachdsa, mo ainnis agus T'ion- mia e i-sa potenzia Tua, sa poberesa mia e i-sa Eau attest in quaist m o m a i n t m i a d e b l e z z a e
mhaissa. Ég ber Jjess vitni, Ó Guö minn, aö I>ü hefir ricchesa Tua. Tia p o t e n z a , m i a p o v e r t e d e Tia r i c h e z z a .
Chan' eil Dia eile ann ach Thu, ar Com- skapaö mig til Jsess aö {)ekkja I>ig og tilbi6ja Non b'hat atteru Deus a in foras de a Tie, I n u do ü n g ü n Dieu oter co Te, q u e l c h i g ü d a
hnuidh r i am gabhaidh, an Uile-bheo. I>ig. Ég staöfesti a [sessu augnabliki, vanmatt Azudu in su perigulu, Cussu chi est solu dae Se. n e l p r i e v e l , q u e l c h i exista i n Se stess.
minn og matt Pinn, fataekt mfna og auölegö
GERMAN Pina.
NORWEGIAN: Nynorsk (Landsmal)
Enginn er Guö nema ï>ü, Hjalpin f Nauöum, ROMANY
Ich bezeuge, o mein Gott: Du hast mich hinn Eihfi. Eg vitnar, o min Gud, at Du har skapa meg
erschaffen, Dich zu erkennen und Dich P e n a u , D e v l a , k e Tute sas k a k e r d y a n m a te
sa at eg kan kjenna Deg og tilbe Deg. Eg vitnar
anzubeten. Ich bezeuge in diesem Augenbhck I N U I T (INUPIAQ): Greenlandic dialect | a n a u Tut, h a i te r u d z f v Tuke. P e n a u a k a n a ,
i denne stund om mi maktesl0yse og Din
meine Ohnmacht und Deine Macht, meine {Denmark, Greenland) k e m e s ü m slabo 'ai Tu s a n z o r a l ó ; k e m e s ü m
styrke, om min fattigdom og Din rikdom.
Armut und Deinen Reichtum. ö o r ó ' a i Tu s a n b a r w a l ó . Nai k a v é r D e v é l , f e r i
Upemarsauvunga, Gütiga a, Ivdlit Der er ingen annan Gud enn Deg, Hjelparen
Es ist kein anderer Gott ausser Dir, dem Tu h f n k a ; o a2utimós and'e p r i k a z a . Tu k a i
pmgortikangma ilisariniasagavkit patl- i fare, den Evig Sj0lvstaande.
Heifer in Gefahr, dem Selbstbestehenden. k ó r k o r o a2utis Tu, ë i t r u b ü l Tuke a v r é n .
dorfiginiasagavkitdlo.
Manakorpiak navsuerpunga piginauniki- NORWEGIAN: Riksmal (Bokmêl)
GERMAN: Alsatian dialect {France)
ningnut ivdlitdlo pissaunekamernut, pitsüning- ROMANY: A n g l o - R o m a n y d i a l e c t {Canada,
Isch bezel, o min Gott, dass dü mish erschafft nut ivdlitdlo pissüjunemut. Jeg bevitner, o min Gud, at Du har skapt
United Kingdom, United States)
hash, disch ze erkenne un anzebette. Avdlamik Gutikangilak Ivdht kisivit, meg for at jeg kan kjenne Deg og tilbe Deg. Jeg
vitner i denne stund om min maktesl0shet og M a n d y ' s a c a i te s i k k a as it 'uz Tooty as c a i r e d
Isch bezel én dem Aüebleck mini Schwasche navianartune ikiortek, tamanut sapigakéngit-
Din styrke, om min fattigdom og Din rikdom. m a n d y te jin Tooty, t a te d e l c o o s h t y b o r r a l a v s
un dini Macht, mini Armut un din Rischdum. sok.
Der er ingen annen Gud enn Deg, Hjelpe- to Tooty s a s k y Tooty's m o r r a D i w e l . O c k n a w
Es gét ken Gott üsser dér, dem Beschétzer.
dem ewich seiende. ITALIAN ren i fare, den Selvbestèende. m a n d y ' s r o k k a r i n trustel m a n d y ' s b e e - r o o z l o
ta Tooty's t a c h e r l y r o o z l o , t a m a n d y ' s c h o r r o
Io faccio testimonianza, o mio Dio, che Tu a n d Tooty's b a r v a l l o . There's k a k k a v a D i w e l
GERMAN: Luxembourgian dialect {Luxem- POLISH
mi hai creato per conoscer Ti e adorar Ti. n e r Tooty, m o r r a h a s k i p e n c a n n a m e n d y ' s d r a y
bourg)
Io attesto in questo momento la mia Swiadcz?, O Panie, Boze mój, izes mnie waffody cherras, Tooty con kakka coms
Esh bezeien, O mei' God, dass Du mêch debolezza e la Tua potenza, la mia poverta e la stworzyl, azebym znal Ci? i wielbil. Swiadcz? w c h o m m a n y te ge along.
erschaffen heust Dech ze erkennen an Dech Tua ricchezza. tej chwili mojej slaboèci a Twojej mocy, memu
unzeibeden. Esh bezeien an dessem Ableck Non v'è altro Dio all'infuori di Te, l'Aiuto ubóstwu a Twemu bogactwu. Nie ma Boga
meng Schwachhêt an Deng Macht, meng nel pericolo, Colui che Esiste da Sè. prócz Ciebie, Obroncy, Samoistnego. ROMANY: S i n t o dialect {Northern Italy)
Armut an Dein Reichtom.
I T A L I A N : Corsican dialect {Corsica, Italy) Me c r a v a z a i g a , o Mur Devel, c h e Tu k e r d a l
Et gèt ken anere God ausser Dier, dem Hël-
PORTUGUESE m a n Ti p i n g i a r a p tut u n t c a m a p tut. Me g i n a v a
lefer a Gefohr, den durch sech selwer beste't. So testimone, u me Diu, chi mi hai fattu per i n c a v a z i r o m i r i s c h w a c h a u n t tiri z o r , m i r i
conocedi e per amarti Digu, da stu momentu a Dou testemunho, ó meu Deus, de que Tu me
e l e n t a u n t tiri b a r v a p e n . Na hi v a v r ö Devel h a r
GREEK me debuleza e a to forza, a me poereza e a to criaste para eu Te conhecer e adorar.
Tu v n Tuter, h o l f a a n u f e r l o c h o , c o v a c a i h i
MapTupcö, (J) 0 E É (IOU, ÓT1 |iè 5Ti|iioüpyr|aES y i a richeza. Confesso nêste momento, minha incapa-
peske.
va avocyvcopi^co yjsX va Zè XarpEuco. 'ETTIPE- Un ce altro Diu chi tu, l'auido in u periculu, cidade e Teu poder, minha pobreza e tua
Paicbvco aÜTTiv TI^V crT\y\sx\v TT^V dSuvapifav \xo\j quellu chi è per ellu stessu. riqueza.
tnrpós CTTTiv lox^v Zou, TTIV Treviav pou liirpós
Nao ha outro Deus além de Tf, o amparo no RUSSIAN
perigo, o que existe por sf próprio.
OTÓU TTXOÜTOV Zou. AÈv ürrdpxEi aXXos QEÓS I T A L I A N : Piedmontese dialect {Northwest- ü CBH^ïeTejibCTByio, o MOH Eoace, MTO
èxTÓs OTTÓ ZÉva, T Ó v porjÖö axóv xiv5uvov, ern Italy) TbI COTBOpHJI MCHH, MTOÖbl SI n03HaJl
TÓV A Ü T O a U V T Y | O T l T O . ROMANIAN
M i faso testimoniansa, ö Nósgnor, che T i 'T TeÓH H noKJioHajicH Te6e. Si no;iTBep-
l'has creame për conöss Te e adore Te. M i Stau marturie. O StSpane, pentru a Te inijmo B 3Ty MHHyjy CBOC ö e c c H J i H e H
HUNGARIAN
diciaro ant cóst moment mia debólëssa e Tóa cunoa§te §i a Te siavi. Marturisesc i n chpa TBOK) MOlUb, CBOK) CKyflHOCTb H TBOC
Oh Uram, oh Istenem! Tanusaga vagyok pótensa, mia póverta e Tóa richëssa. aceasta slSbiciunea mea §i Puterea Ta, sSrScia OÓHJIHe.
annak, hogy Te teremtettél engem, hogy A j ' e gnun autr Signor che Ti, 1'Agiut ant ël mea §i Imbelgugarea Ta. Nu e alt Dumnezeu HeT Bora, K p o M e Te6», n o M O u i H H K a B
megismerjelek és imadjalak. Beismerem a pericol. Col ch'a esist daspërchièl. decat Tine, Cel Ocrotitor, Cel de Sine StStStor! o n a c H O C T H , TsopHTejia caMocymero.
540 THE BAHA'I WORLD BAHA'f B I B L I O G R A P H Y 541
SAME (LAPP): LULESAMISKA (LULE SLOVENE {Austria, Hungary, Italy, Yugo-
LAPP) (Swedish Arctic) slavia)
Man vattau vihtenastemau, Jupmelam, tan Priznavam, o moj Bog, da si me ustvaril, da
pirra, aht Tan lah sjiunjetam mu, vai man Te spoznavam in mohm. Prinznavam v tem
taptau Tu ja rahkatalau Tunji. Man taptastau trenutku svojo Sibkost in Tvojo mo6, svojo
talle ietjam famotisvuotau ja Tu famov, mu revSdino in Tvoje bogastvo.
hadjovuotau ja Tu pantavuotau. Ni Boga razen Tebe, ZaSCitnika, Veènobiva-
I lah ietja Jupmel ka Tan, viehkke vata aiken joCega.
kuhti lah ietjanat. SPANISH
Soy tesdgo, oh mi Dios, de que Tü me has
SAME (LAPP): NORDSAMISKA (NORTH-
creado para conocerte y adorarte. Atestiguo en
ERN LAPP) {Scandinavian Arctic)
este momento mi impotencia y Tu poder, mi
Man addan duodastusa, Ibmilan, dan ala, pobreza y Tu riqueza.
atte Dan laet siv'dnidan mu, vai man davdan Du No hay otro Dios mas que Tü, el Que Ayuda
ja gabmirdan Du. Man duodaStan dal ieCCan en el Peligro, el Que Subsiste por Sf Mismo.
haeddjovuoda ja Du famo, ieccan gefudaga ja
SWEDISH
Du rig'gudaga.
Ii laet ieia Ibmil ga Dan, vaek'ki haedi aigis, Jag bar vittnesbörd om, O, min Gud, att Du
gutte laet ie§-aldad. har skapat mig för att lara kanna Dig och for att
tillbedja Dig. Jag betygar i detta ögonblick min
svaghet och Din styrka, min fattigdom och Din Facsimile of the Short Obligatory Prayer in Braille (English), Grade II, courtesy of
SAME (LAPP): SYDSAMISKA (SOUTH- Bahd'i Service for the Blind, a committee of the National Spiritual Assembly of the
ERN LAPP) {Norway, Sweden) rikedom.
Bahd'fs of the United States.
Det finnes ingen annan Gud utom Du, Hjal-
Manne vitt'enusteb, O muv Jubméele, dan pen i farans stund, den i sig sjalv Varande.
bijre, atte Dadne manneb leah Sugniedamme,
juktie manne dabdeb Dadneb jih rukkedalleb UKRAINIAN
Dadneb. Manne dabdesteb dalie je^'ene vie- G CBIAKOM, O MiK B o ^ e , m o T H MCHC
siesvuodeb jih Duv famoub, jez'ene giehvies- c o T B o p H B H a T e , mo6a n i 3 H a B ( j i a ) Te6e
vuodeb jih Duv boadnaavuodeb. i noKJiaHaBca(jiacb) To6i. SI c s i f l H y B nm
I j leah jeaiah Jubméele guh Dadne, gutt'e XBHJIHHI n p o MOK) c j i a G i c T b i TBOK) C H j i y ,
leah viekkie vórén ajgien, gutt'e leah jef'esis- n p o MOK) BÖoricTb i TBOG G a r a r c T B O .
nie arruomienie. HeMa inmoro Bora, JiHiue T H , FIoMi-
HHHK B HemacTK), CaM05yTHHH.
SLOVAK {Hungary, Slovakia, Yugoslavia) WELSH (CYMRAEG)
Svedéim ó mój Bof e: Tyvsi ma stvoril, aby som Tystiaf, O fy Nuw, mai Ti a'm creaist i'th
Ta spoznal(a) a Teba vzyval(a). V tomto adnabod ac i'th addoli. Tystiaf, y funud hon,
okamihu dosvedéujem svoju bezmocnosf a i'm gwendid fy hun ac i'th nerth Dithau, i'm
Tvoju moc, svoju chudobu a Tvoje bohatstvo. tlodi i ac i'th gyfoeth D i . Nid oes Dduw araU
Niet fiadneho Boha okrem Teba, Pomaha- ond Tydi, y Cynorthwywr mewn Perygl, yr
jüceho v nebezpeéenstve, Samobytného. Hunanfodolwr.
F. INVENTED LANGUAGES
ESPERANTO INTERLINGUA
M i atestas, ho Sinjoro, mia Dio, ke V i kreis Io testimonia, o mie Deo, que tu me ha cre-
min, por ke mi konu kaj adora Vin. M i atestas ate, pro Te cognoscer e adorar. Io testimonia
cimomente pri mia senforteco kaj pri Via in iste instante a mie debihtate e a Tie potentia,
Potenco, pri mia malriceco kaj pri Via Riceco. a mie paupertate e a Tie ricchessa. No existe i Bahd'i literature display sponsored by the Bahd'i Publishing Trust of Taiwan during a
Ne ekzistas aha Dio krom Vi, la Defendanto, la altere Deo salvo Tu, le adjutor en perfculo, le nation-wide book exhibition held from 17 December 1977 to 8 January 1978 at International
Mem-Ekzistanto. in se mesmoexistente. House in Taipei.
Choose a second text to read in parallel — a translation, or any other text.
Choose another text