« بازگشت به نمای تکی مقایسه: انگلیسی ⇄ 4 متون موازی
انگلیسی — The Kitab-I-Aqdas.txt
THE KITAB-I-AQDAS


=================================
This etext is based on:
"The Kitáb-i-Aqdas" by Bahá'u'lláh"

Bahá'í World Centre
Copyright (c) 1992 by the Universal House of Justice
Copyright under the Berne Convention
All Rights Reserved

ISBN 0-85398-999-0

Availability of this etext in no way modifies the copyright status of the above publication.
This etext is freely available through anonymous internet file-sharing.
=================================




vii
PREFACE

In 1953 Shoghi Effendi, the Guardian of the Baha'i Faith,
included as one of the goals of his Ten Year Plan the
preparation of a Synopsis and Codification of the Laws and
Ordinances of the Kitab-i-Aqdas as an essential prelude to
its translation. He himself worked on the codification, but
had not finished it when he died in 1957. The task was
continued on the basis of his work, and the resulting
volume was released in 1973. That publication included, in
addition to the Synopsis and Codification itself and explanatory
notes, a compilation of the passages from the Kitab-i-Aqdas
which had already been translated by Shoghi Effendi
and published in various books. The Synopsis and Codification
covered the text of both the Kitab-i-Aqdas and the
Questions and Answers which constitutes an appendix to
the Aqdas. In 1986 the Universal House of Justice decided
that the time had come when the preparation of an English
translation of the complete text of the Most Holy Book was
both possible and essential and made its accomplishment a
goal of the Six Year Plan 1986-1992. Its publication in
English will be followed by translations in other languages.
It has been recognized that the Kitab-i-Aqdas, being
Sacred Scripture, should be presented in a form which can
be read with ease and inspiration, uncluttered with the
footnotes and index numbers that are common in scholarly
texts. Nonetheless, to assist the reader in following the flow
of the text and its changing themes, paragraph divisions
have been added--such divisions not being common in
works of Arabic literature--and these paragraphs have then

viii

been numbered for ease of access and indexing, as well as for
uniformity of reference in all the languages in which the
work will be published.
Following the text of the Aqdas is a brief compilation
of Writings of Baha'u'llah which are supplementary to the
Most Holy Book, and a translation of the Questions and
Answers published here for the first time.
Shoghi Effendi had stated that the English translation
of the Aqdas should be "copiously annotated". The policy
followed in preparing the notes has been to concentrate on
those points which might strike a non-Arabic-speaking
reader as obscure or which, for various reasons, require
elucidation or background information. They are not
intended to be a comprehensive commentary on the text
beyond these fundamental requirements.
The notes, which are placed following the Synopsis
and Codification, are numbered sequentially. Each is preceded
by a quotation of the passage to which it relates, and
indicates the number of the paragraph in which this
appears. This facilitates cross-reference between the text and
the notes, while making it possible for readers to study the
notes without repeatedly consulting the text, if they so
prefer. It is hoped in this way to meet the needs of readers of
a wide range of backgrounds and interests.
The index provides a guide to subjects in all sections of
the volume.
The significance and character of the Kitab-i-Aqdas
and the range of subjects it contains have been graphically
depicted by Shoghi Effendi in his history of the first Baha'i
century entitled God Passes By. As an assistance to the
reader, these passages are provided in the section that
immediately follows the introduction. The Synopsis and
Codification, which is republished in this volume, serves as
another aid for obtaining an overview of the Book. <p1>

INTRODUCTION

This year, the 149th of the Baha'i era, marks the Centenary
of the Ascension of Baha'u'llah, Bearer of the universal
Revelation of God destined to lead humanity to its collective
coming of age. That this occasion should be
observed by a community of believers representing a cross-section
of the entire human race and established, in the
course of a century and a half, in the most remote corners of
the globe, is a token of the forces of unity released by
Baha'u'llah's advent. A further testimony to the operation of
these same forces can be seen in the extent to which
Baha'u'llah's vision has prefigured contemporary human
experience in so many of its aspects. It is a propitious
moment for the publication of this first authorized
translation into English of the Mother Book of His
Revelation, His "Most Holy Book", the Book in which He
sets forth the Laws of God for a Dispensation destined to
endure for no less than a thousand years.
Of the more than one hundred volumes comprising the
sacred Writings of Baha'u'llah, the Kitab-i-Aqdas is of
unique importance. "To build anew the whole world" is the
claim and challenge of His Message, and the Kitab-i-Aqdas
is the Charter of the future world civilization that
Baha'u'llah has come to raise up. Its provisions rest squarely
on the foundation established by past religions, for, in the
words of Baha'u'llah, "This is the changeless Faith of God,
eternal in the past, eternal in the future." In this Revelation the
concepts of the past are brought to a new level of
understanding, and the social laws, changed to suit the age <p2>
now dawning, are designed to carry humanity forward into
a world civilization the splendours of which can as yet be
scarcely imagined.
In its affirmation of the validity of the great religions
of the past, the Kitab-i-Aqdas reiterates those eternal truths
enunciated by all the Divine Messengers: the unity of God,
love of one's neighbour, and the moral purpose of earthly
life. At the same time it removes those elements of past
religious codes that now constitute obstacles to the emerging
unification of the world and the reconstruction of
human society.
The Law of God for this Dispensation addresses the
needs of the entire human family. There are laws in the
Kitab-i-Aqdas which are directed primarily to the members
of a specific section of humanity and can be immediately
understood by them but which, at first reading, may be
obscure to people of a different culture. Such, for example,
is the law prohibiting the confession of sins to a fellow
human being which, though understandable by those of
Christian background, may puzzle others. Many laws relate
to those of past Dispensations, especially the two most
recent ones, those of Muhammad and the Bab embodied in
the Qur'an and the Bayan. Nevertheless, although certain
ordinances of the Aqdas have such a focused reference, they
also have universal implications. Through His Law,
Baha'u'llah gradually unveils the significance of the new
levels of knowledge and behaviour to which the peoples of
the world are being called. He embeds His precepts in a
setting of spiritual commentary, keeping ever before the
mind of the reader the principle that these laws, no matter
the subject with which they deal, serve the manifold
purposes of bringing tranquillity to human society, raising
the standard of human behaviour, increasing the range of
human understanding, and spiritualizing the life of each
and all. Throughout, it is the relationship of the individual
soul to God and the fulfilment of its spiritual destiny that is <p3>
the ultimate aim of the laws of religion. "Think not", is
Baha'u'llah's own assertion, "that We have revealed unto you a
mere code of laws. Nay, rather, We have unsealed the choice Wine
with the fingers of might and power." His Book of Laws is His
"weightiest testimony unto all people, and the proof of the All-Merciful
unto all who are in heaven and all who are on earth".
An introduction to the spiritual universe unveiled in
the Kitab-i-Aqdas would fail in its purpose if it did not
acquaint the reader with the interpretive and legislative
institutions that Baha'u'llah has indissolubly linked with
the system of law thus revealed. At the foundation of this
guidance lies the unique role which Baha'u'llah's Writings
--indeed the text of the Kitab-i-Aqdas itself--confer on
His eldest son, Abdu'l-Baha. This unique figure is at once
the Exemplar of the pattern of life taught by His Father, the
divinely inspired authoritative Interpreter of His Teachings
and the Centre and Pivot of the Covenant which the Author
of the Baha'i Revelation made with all who recognize Him.
The twenty-nine years of Abdu'l-Baha's ministry endowed
the Baha'i world with a luminous body of commentary that
opens multiple vistas of understanding on His Father's
purpose.
In His Will and Testament Abdu'l-Baha conferred the
mantle of Guardian of the Cause and infallible Interpreter of
its teachings upon His eldest grandson, Shoghi Effendi, and
confirmed the authority and guarantee of divine guidance
decreed by Baha'u'llah for the Universal House of Justice
on all matters "which have not outwardly been revealed in
the Book". The Guardianship and the Universal House of
Justice can thus be seen to be, in the words of Shoghi
Effendi, the "Twin Successors" of Baha'u'llah and Abdu'l-Baha.
They are the supreme institutions of the Administrative
Order which was founded and anticipated in the Kitab-i-Aqdas
and elaborated by Abdu'l-Baha in His Will.
During the thirty-six years of his ministry, Shoghi
Effendi raised up the structure of elected Spiritual Assemblies-- <p4>
the Houses of Justice referred to in the Kitab-i-Aqdas,
now in their embryonic stage--and with their collaboration
initiated the systematic implementation of the Divine Plan
that Abdu'l-Baha had laid out for the diffusion of the Faith
throughout the world. He also set in motion, on the basis of
the strong administrative structure that had been established,
the processes which were an essential preparation for
the election of the Universal House of Justice. This body,
which came into existence in April 1963, is elected through
secret ballot and plurality vote in a three-stage election by
adult Baha'is throughout the world. The revealed Word of
Baha'u'llah, together with the interpretations and expositions
of the Centre of the Covenant and the Guardian of the
Cause, constitute the binding terms of reference of the
Universal House of Justice and are its bedrock foundation.
As to the laws themselves, a careful scrutiny discloses
that they govern three areas: the individual's relationship to
God, physical and spiritual matters which benefit the
individual directly, and relations among individuals and
between the individual and society. They can be grouped
under the following headings: prayer and fasting; laws of
personal status governing marriage, divorce and inheritance;
a range of other laws, ordinances and prohibitions, as
well as exhortations; and the abrogation of specific laws and
ordinances of previous Dispensations. A salient characteristic
is their brevity. They constitute the kernel of a vast
range of law that will arise in centuries to come. This
elaboration of the law will be enacted by the Universal
House of Justice under the authority conferred upon it by
Baha'u'llah Himself. In one of His Tablets Abdu'l-Baha
elucidates this principle:

Those matters of major importance which constitute the
foundation of the Law of God are explicitly recorded in the
Text, but subsidiary laws are left to the House of Justice. The
wisdom of this is that the times never remain the same, for <p5>

change is a necessary quality and an essential attribute of this
world, and of time and place. Therefore the House of Justice
will take action accordingly...
Briefly, this is the wisdom of referring the laws of
society to the House of Justice. In the religion of Islam,
similarly, not every ordinance was explicitly revealed; nay
not a tenth part of a tenth part was included in the Text;
although all matters of major importance were specifically
referred to, there were undoubtedly thousands of laws which
were unspecified. These were devised by the divines of a later
age according to the laws of Islamic jurisprudence, and
individual divines made conflicting deductions from the
original revealed ordinances. All these were enforced. Today
this process of deduction is the right of the body of the House of
Justice, and the deductions and conclusions of individual
learned men have no authority, unless they are endorsed by the
House of Justice. The difference is precisely this, that from the
conclusions and endorsements of the body of the House of
Justice whose members are elected by and known to the
worldwide Baha'i community, no differences will arise;
whereas the conclusions of individual divines and scholars
would definitely lead to differences, and result in schism,
division, and dispersion. The oneness of the Word would be
destroyed, the unity of the Faith would disappear, and the
edifice of the Faith of God would be shaken.

Although the Universal House of Justice is explicitly
authorized to change or repeal its own legislation as
conditions change, thus providing Baha'i law with an
essential element of flexibility, it cannot abrogate or change
any of the laws which are explicitly laid down in the sacred
Text.
The society for which certain of the laws of the Aqdas
are designed will come only gradually into being, and
Baha'u'llah has provided for the progressive application of
Baha'i law: <p6>

Indeed, the laws of God are like unto the ocean and the
children of men as fish, did they but know it. However, in
observing them one must exercise tact and wisdom... Since
most people are feeble and far-removed from the purpose of
God, therefore one must observe tact and prudence under all
conditions, so that nothing might happen that could cause
disturbance and dissension or raise clamour among the
heedless. Verily, His bounty hath surpassed the whole
universe and His bestowals encompassed all that dwell on
earth. One must guide mankind to the ocean of true
understanding in a spirit of love and tolerance. The Kitab-i-Aqdas
itself beareth eloquent testimony to the loving
providence of God.

The principle governing this progressive application
was enunciated in a letter written on behalf of Shoghi
Effendi to a National Spiritual Assembly in 1935:

The laws revealed by Baha'u'llah in the Aqdas
are, whenever practicable and not in direct conflict
with the Civil Law of the land, absolutely binding on
every believer or Baha'i institution whether in the East
or in the West. Certain ... laws should be regarded
by all believers as universally and vitally applicable at
the present time. Others have been formulated in
anticipation of a state of society destined to emerge
from the chaotic conditions that prevail today...
What has not been formulated in the Aqdas, in
addition to matters of detail and of secondary
importance arising out of the application of the laws
already formulated by Baha'u'llah, will have to be
enacted by the Universal House of Justice. This body
can supplement but never invalidate or modify in the
least degree what has already been formulated by
Baha'u'llah. Nor has the Guardian any right whatsoever
to lessen the binding effect much less to <p7>

abrogate the provisions of so fundamental and sacred a
Book.

The number of laws binding on Baha'is is not increased
by the publication of this translation. When it is deemed
timely, the Baha'i community will be advised which
additional laws are binding upon believers, and any
guidance or supplementary legislation necessary for their
application will be provided.
In general, the laws of the Kitab-i-Aqdas are stated
succinctly. An example of this conciseness can be seen in the
fact that many are expressed only as they apply to a man,
but it is apparent from the Guardian's writings that, where
Baha'u'llah has given a law as between a man and a woman,
it applies mutatis mutandis between a woman and a man
unless the context makes this impossible. For example, the
text of the Kitab-i-Aqdas forbids a man to marry his father's
wife (i.e. his stepmother), and the Guardian has indicated
that likewise a woman is forbidden to marry her stepfather.
This understanding of the implications of the Law has far-reaching
effects in light of the fundamental Baha'i principle
of the equality of the sexes, and should be borne in mind
when the sacred Text is studied. That men and women
differ from one another in certain characteristics and
functions is an inescapable fact of nature and makes possible
their complementary roles in certain areas of the life of
society; but it is significant that Abdu'l-Baha has stated
that in this Dispensation "Equality of men and women, except
in some negligible instances, has been fully and categorically
announced."
Mention has already been made of the intimate
relationship between the Kitab-i-Aqdas and the Holy Books
of previous Dispensations. Especially close is the relationship
to the Bayan, the Book of Laws revealed by the Bab. It
is elucidated in the following excerpts from letters written
on behalf of the Guardian: <p8>

Shoghi Effendi feels that the unity of the Baha'i
Revelation as one complete whole embracing the Faith
of the Bab should be emphasized... The Faith of the
Bab should not be divorced from that of Baha'u'llah.
Though the teachings of the Bayan have been
abrogated and superseded by the laws of the Aqdas, yet
due to the fact that the Bab considered Himself as the
Forerunner of Baha'u'llah, we would regard His
Dispensation together with that of Baha'u'llah as
forming one entity, the former being introductory to
the advent of the latter.

The Bab states that His laws are provisional and
depend upon the acceptance of the future Manifestation.
This is why in the Book of Aqdas Baha'u'llah
sanctions some of the laws found in the Bayan,
modifies others and sets aside many.

Just as the Bayan had been revealed by the Bab at
about the mid-point of His Ministry, Baha'u'llah revealed
the Kitab-i-Aqdas around 1873, some twenty years after He
had received, in the Siyah-Chal of Tihran, the intimation of
His Revelation. In one of His Tablets He indicates that even
after its revelation the Aqdas was withheld by Him for some
time before it was sent to the friends in Iran. Thereafter, as
Shoghi Effendi has related:

The formulation by Baha'u'llah, in His Kitab-i-Aqdas,
of the fundamental laws of His Dispensation was
followed, as His Mission drew to a close, by the
enunciation of certain precepts and principles which lie
at the very core of His Faith, by the reaffirmation of
truths He had previously proclaimed, by the elaboration
and elucidation of some of the laws He had already
laid down, by the revelation of further prophecies and
warnings, and by the establishment of subsidiary
ordinances designed to supplement the provisions <p9>

of His Most Holy Book. These were recorded in unnumbered
Tablets, which He continued to reveal until
the last days of His earthly life...

Among such works is the Questions and Answers, a
compilation made by Zaynu'l-Muqarrabin, the most eminent
of the transcribers of Baha'u'llah's Writings. Consisting
of answers revealed by Baha'u'llah to questions put to
Him by various believers, it constitutes an invaluable
appendix to the Kitab-i-Aqdas. In 1978 the most noteworthy
of the other Tablets of this nature were published in
English as a compilation entitled Tablets of Baha'u'llah
revealed after the Kitab-i-Aqdas.
Some years after the revelation of the Kitab-i-Aqdas,
Baha'u'llah had manuscript copies sent to Baha'is in Iran,
and in the year 1308 A.H. (1890-91 A.D.), towards the end
of His life, He arranged for the publication of the original
Arabic text of the Book in Bombay.
A word should be said about the style of language in
which the Kitab-i-Aqdas has been rendered into English.
Baha'u'llah enjoyed a superb mastery of Arabic, and
preferred to use it in those Tablets and other Writings
where its precision of meaning was particularly appropriate
to the exposition of basic principle. Beyond the choice of
language itself, however, the style employed is of an exalted
and emotive character, immensely compelling, particularly
to those familiar with the great literary tradition out of
which it arose. In taking up his task of translation, Shoghi
Effendi faced the challenge of finding an English style which
would not only faithfully convey the exactness of the text's
meaning, but would also evoke in the reader the spirit of
meditative reverence which is a distinguishing feature of
response to the original. The form of expression he selected,
reminiscent of the style used by the seventeenth-century
translators of the Bible, captures the elevated mode of <p10>
Baha'u'llah's Arabic, while remaining accessible to the
contemporary reader. His translations, moreover, are
illumined by his uniquely inspired understanding of the
purport and implications of the originals.
Although both Arabic and English are languages with
rich vocabularies and varied modes of expression, their
forms differ widely from one another. The Arabic of the
Kitab-i-Aqdas is marked by intense concentration and
terseness of expression. It is a characteristic of this style that
if a connotation is obvious it should not be explicitly stated.
This presents a problem for a reader whose cultural,
religious and literary background is entirely different from
that of Arabic. A literal translation of a passage which is
clear in the Arabic could be obscure in English. It therefore
becomes necessary to include in the English translation of
such passages that element of the Arabic sentence which is
obviously implicit in the original. At the same time, it is
vital to avoid extrapolating this process to the point where it
would add unjustifiably to the original or limit its meaning.
Striking the right balance between beauty and clarity of
expression on the one hand, and literalness on the other, is
one of the major issues with which the translators have had
to grapple and which has caused repeated reconsideration of
the rendering of certain passages. Another major issue is the
legal implication of certain Arabic terms which have a range
of meanings different from those of similar terms in
English.
Sacred Scripture clearly requires especial care and
faithfulness in translation. This is supremely important in
the case of a Book of Laws, where it is vital that the reader
not be misled or drawn into fruitless disputation. As had
been foreseen, the translation of the Most Holy Book has
been a work of the utmost difficulty, requiring consultation
with experts in many lands. Since some one third of the
text had already been translated by Shoghi Effendi, it
was necessary to strive for three qualities in the translation <p11>
of the remaining passages: accuracy of meaning, beauty of
English, and conformity of style with that used by Shoghi
Effendi.
We are now satisfied that the translation has reached a
point where it represents an acceptable rendering of the
original. Nevertheless, it will undoubtedly give rise to
questions and suggestions which may shed further light on
its content. We are profoundly grateful for the assiduous
and meticulous labours of the members of the Committees
whom we commissioned to prepare and review this
translation of the Aqdas and to compose the annotations.
We are confident that this first authorized English edition of
the Kitab-i-Aqdas will enable its readers to obtain at least
an inkling of the splendour of the Mother Book of the Baha'i
Dispensation.
Our world has entered the dark heart of an age of
fundamental change beyond anything in all of its tumultuous
history. Its peoples, of whatever race, nation, or
religion, are being challenged to subordinate all lesser
loyalties and limiting identities to their oneness as citizens
of a single planetary homeland. In Baha'u'llah's words: "The
well-being of mankind, its peace and security, are unattainable
unless and until its unity is firmly established." May the
publication of this translation of the Kitab-i-Aqdas lend a
fresh impulse to the realization of this universal vision,
opening vistas of a worldwide regeneration.

THE UNIVERSAL HOUSE OF JUSTICE <p12>

A DESCRIPTION OF THE
KITAB-I-AQDAS
BY SHOGHI EFFENDI

TAKEN FROM GOD PASSES BY, HIS HISTORY
OF THE FIRST BAHA'I CENTURY

Unique and stupendous as was this Proclamation, it proved
to be but a prelude to a still mightier revelation of the
creative power of its Author, and to what may well rank as
the most signal act of His ministry--the promulgation of
the Kitab-i-Aqdas. Alluded to in the Kitab-i-Iqan, the
principal repository of that Law which the Prophet Isaiah
had anticipated, and which the writer of the Apocalypse had
described as the "new heaven" and the "new earth", as "the
Tabernacle of God", as the "Holy City", as the "Bride", the
"New Jerusalem coming down from God", this "Most Holy
Book", whose provisions must remain inviolate for no less
than a thousand years, and whose system will embrace the
entire planet, may well be regarded as the brightest
emanation of the mind of Baha'u'llah, as the Mother Book
of His Dispensation, and the Charter of His New World
Order.
Revealed soon after Baha'u'llah had been transferred to
the house of Udi Khammar (circa 1873), at a time when He
was still encompassed by the tribulations that had afflicted
Him, through the acts committed by His enemies and the
professed adherents of His Faith, this Book, this treasury
enshrining the priceless gems of His Revelation, stands out,
by virtue of the principles it inculcates, the administrative <p13>
institutions it ordains and the function with which it invests
the appointed Successor of its Author, unique and
incomparable among the world's sacred Scriptures. For,
unlike the Old Testament and the Holy Books which
preceded it, in which the actual precepts uttered by the
Prophet Himself are non-existent; unlike the Gospels, in
which the few sayings attributed to Jesus Christ afford no
clear guidance regarding the future administration of the
affairs of His Faith; unlike even the Qur'an which, though
explicit in the laws and ordinances formulated by the
Apostle of God, is silent on the all-important subject of the
succession, the Kitab-i-Aqdas, revealed from first to last by
the Author of the Dispensation Himself, not only preserves
for posterity the basic laws and ordinances on which the
fabric of His future World Order must rest, but ordains, in
addition to the function of interpretation which it confers
upon His Successor, the necessary institutions through
which the integrity and unity of His Faith can alone be
safeguarded.
In this Charter of the future world civilization its
Author--at once the Judge, the Lawgiver, the Unifier and
Redeemer of mankind--announces to the kings of the earth
the promulgation of the "Most Great Law"; pronounces
them to be His vassals; proclaims Himself the "King of
Kings"; disclaims any intention of laying hands on their
kingdoms; reserves for Himself the right to "seize and possess
the hearts of men"; warns the world's ecclesiastical leaders not
to weigh the "Book of God" with such standards as are
current amongst them; and affirms that the Book itself is
the "Unerring Balance" established amongst men. In it He
formally ordains the institution of the "House of Justice",
defines its functions, fixes its revenues, and designates its
members as the "Men of Justice", the "Deputies of God", the
"Trustees of the All-Merciful"; alludes to the future Centre of
His Covenant, and invests Him with the right of
interpreting His holy Writ; anticipates by implication the <p14>
institution of Guardianship; bears witness to the revolutionizing
effect of His World Order; enunciates the doctrine of
the "Most Great Infallibility" of the Manifestation of God;
asserts this infallibility to be the inherent and exclusive
right of the Prophet; and rules out the possibility of the
appearance of another Manifestation ere the lapse of at least
one thousand years.
In this Book He, moreover, prescribes the obligatory
prayers; designates the time and period of fasting; prohibits
congregational prayer except for the dead; fixes the Qiblih;
institutes the Huququ'llah (Right of God); formulates the
law of inheritance; ordains the institution of the Mashriqu'l-Adhkar;
establishes the Nineteen Day Feast, the Baha'i
festivals and the Intercalary Days; abolishes the institution
of priesthood; prohibits slavery, asceticism, mendicancy,
monasticism, penance, the use of pulpits and the kissing of
hands; prescribes monogamy; condemns cruelty to animals,
idleness and sloth, backbiting and calumny; censures
divorce; interdicts gambling, the use of opium, wine and
other intoxicating drinks; specifies the punishments for
murder, arson, adultery and theft; stresses the importance of
marriage and lays down its essential conditions; imposes the
obligation of engaging in some trade or profession, exalting
such occupation to the rank of worship; emphasizes the
necessity of providing the means for the education of
children; and lays upon every person the duty of writing a
testament and of strict obedience to one's government.
Apart from these provisions Baha'u'llah exhorts His
followers to consort, with amity and concord and without
discrimination, with the adherents of all religions; warns
them to guard against fanaticism, sedition, pride, dispute
and contention; inculcates upon them immaculate cleanliness,
strict truthfulness, spotless chastity, trustworthiness,
hospitality, fidelity, courtesy, forbearance, justice and
fairness; counsels them to be "even as the fingers of one hand
and the limbs of one body"; calls upon them to arise and serve <p15>
His Cause; and assures them of His undoubted aid. He,
furthermore, dwells upon the instability of human affairs;
declares that true liberty consists in man's submission to
His commandments; cautions them not to be indulgent in
carrying out His statutes; prescribes the twin inseparable
duties of recognizing the "Dayspring of God's Revelation" and
of observing all the ordinances revealed by Him, neither of
which, He affirms, is acceptable without the other.
The significant summons issued to the Presidents of
the Republics of the American continent to seize their
opportunity in the Day of God and to champion the cause of
justice; the injunction to the members of parliaments
throughout the world, urging the adoption of a universal
script and language; His warnings to William I, the
conqueror of Napoleon III; the reproof He administers to
Francis Joseph, the Emperor of Austria; His reference to "the
lamentations of Berlin" in His apostrophe to "the banks of the
Rhine"; His condemnation of "the throne of tyranny"
established in Constantinople, and His prediction of the
extinction of its "outward splendour" and of the tribulations
destined to overtake its inhabitants; the words of cheer and
comfort He addresses to His native city, assuring her that
God had chosen her to be "the source of the joy of all
mankind"; His prophecy that "the voice of the heroes of
Khurasan" will be raised in glorification of their Lord; His
assertion that men "endued with mighty valour" will be raised
up in Kirman who will make mention of Him; and finally,
His magnanimous assurance to a perfidious brother who had
afflicted Him with such anguish, that an "ever-forgiving, all-bounteous"
God would forgive him his iniquities were he
only to repent--all these further enrich the contents of a
Book designated by its Author as "the source of true felicity",
as the "Unerring Balance", as the "Straight Path" and as the
"quickener of mankind".
The laws and ordinances that constitute the major
theme of this Book, Baha'u'llah, moreover, has specifically <p16>
characterized as "the breath of life unto all created things", as
"the mightiest stronghold", as the "fruits" of His "Tree", as
"the highest means for the maintenance of order in the world and
the security of its peoples", as "the lamps of His wisdom and
loving-providence", as "the sweet-smelling savour of His garment",
and the "keys" of His "mercy" to His creatures. "This Book",
He Himself testifies, "is a heaven which We have adorned with
the stars of Our commandments and prohibitions." "Blessed the
man", He, moreover, has stated, "who will read it, and ponder
the verses sent down in it by God, the Lord of Power, the
Almighty. Say, O men! Take hold of it with the hand of
resignation... By My life! It hath been sent down in a manner
that amazeth the minds of men. Verily, it is My weightiest
testimony unto all people, and the proof of the All-Merciful unto
all who are in heaven and all who are on earth." And again:
"Blessed the palate that savoureth its sweetness, and the perceiving
eye that recognizeth that which is treasured therein, and the
understanding heart that comprehendeth its allusions and mysteries.
By God! Such is the majesty of what hath been revealed
therein, and so tremendous the revelation of its veiled allusions that
the loins of utterance shake when attempting their description."
And finally: "In such a manner hath the Kitab-i-Aqdas been
revealed that it attracteth and embraceth all the divinely appointed
Dispensations. Blessed those who peruse it! Blessed those who
apprehend it! Blessed those who meditate upon it! Blessed those who
ponder its meaning! So vast is its range that it hath encompassed
all men ere their recognition of it. Erelong will its sovereign power,
its pervasive influence and the greatness of its might be manifested
on earth." <p17>

THE KITAB-I-AQDAS <p18>

[THIS PAGE IS INTENTIONALLY BLANK.] <p19>
IN THE NAME OF HIM WHO
IS THE SUPREME RULER
OVER ALL THAT HATH BEEN
AND ALL THAT IS TO BE

1
The first duty prescribed by God for His servants is
the recognition of Him Who is the Dayspring of
His Revelation and the Fountain of His laws, Who
representeth the Godhead in both the Kingdom of His
Cause and the world of creation. Whoso achieveth this
duty hath attained unto all good; and whoso is deprived
thereof hath gone astray, though he be the author of
every righteous deed. It behoveth every one who
reacheth this most sublime station, this summit of
transcendent glory, to observe every ordinance of Him
Who is the Desire of the world. These twin duties are
inseparable. Neither is acceptable without the other.
Thus hath it been decreed by Him Who is the Source of
Divine inspiration.
2
They whom God hath endued with insight will
readily recognize that the precepts laid down by God
constitute the highest means for the maintenance of
order in the world and the security of its peoples. He
that turneth away from them is accounted among the
abject and foolish. We, verily, have commanded you to
refuse the dictates of your evil passions and corrupt <p20>
desires, and not to transgress the bounds which the Pen
of the Most High hath fixed, for these are the breath of
life unto all created things. The seas of Divine wisdom
and Divine utterance have risen under the breath of the
breeze of the All-Merciful. Hasten to drink your fill, O
men of understanding! They that have violated the
Covenant of God by breaking His commandments, and
have turned back on their heels, these have erred
grievously in the sight of God, the All-Possessing, the
Most High.
3
O ye peoples of the world! Know assuredly that
My commandments are the lamps of My loving
providence among My servants, and the keys of My
mercy for My creatures. Thus hath it been sent down
from the heaven of the Will of your Lord, the Lord of
Revelation. Were any man to taste the sweetness of the
words which the lips of the All-Merciful have willed to
utter, he would, though the treasures of the earth be in
his possession, renounce them one and all, that he
might vindicate the truth of even one of His
commandments, shining above the Dayspring of His
bountiful care and loving-kindness.
4
Say: From My laws the sweet-smelling savour of
My garment can be smelled, and by their aid the
standards of Victory will be planted upon the highest
peaks. The Tongue of My power hath, from the heaven
of My omnipotent glory, addressed to My creation
these words: "Observe My commandments, for the love
of My beauty." Happy is the lover that hath inhaled the
divine fragrance of his Best-Beloved from these words,
laden with the perfume of a grace which no tongue can <p21>
describe. By My life! He who hath drunk the choice
wine of fairness from the hands of My bountiful favour
will circle around My commandments that shine above
the Dayspring of My creation.
5
Think not that We have revealed unto you a mere
code of laws. Nay, rather, We have unsealed the choice
Wine with the fingers of might and power. To this
beareth witness that which the Pen of Revelation hath
revealed. Meditate upon this, O men of insight!
6
We have enjoined obligatory prayer upon you,
with nine rak'ahs, to be offered at noon and in the
morning and the evening unto God, the Revealer of
Verses. We have relieved you of a greater number, as a
command in the Book of God. He, verily, is the
Ordainer, the Omnipotent, the Unrestrained. When ye
desire to perform this prayer, turn ye towards the Court
of My Most Holy Presence, this Hallowed Spot that
God hath made the Centre round which circle the
Concourse on High, and which He hath decreed to be
the Point of Adoration for the denizens of the Cities of
Eternity, and the Source of Command unto all that are
in heaven and on earth; and when the Sun of Truth and
Utterance shall set, turn your faces towards the Spot
that We have ordained for you. He, verily, is Almighty
and Omniscient.
7
Everything that is hath come to be through His
irresistible decree. Whenever My laws appear like the
sun in the heaven of Mine utterance, they must be
faithfully obeyed by all, though My decree be such as to
cause the heaven of every religion to be cleft asunder.
He doeth what He pleaseth. He chooseth, and none <p22>
may question His choice. Whatsoever He, the Well-Beloved,
ordaineth, the same is, verily, beloved. To
this He Who is the Lord of all creation beareth Me
witness. Whoso hath inhaled the sweet fragrance of the
All-Merciful, and recognized the Source of this
utterance, will welcome with his own eyes the shafts of
the enemy, that he may establish the truth of the laws
of God amongst men. Well is it with him that hath
turned thereunto, and apprehended the meaning of His
decisive decree.
8
We have set forth the details of obligatory prayer
in another Tablet. Blessed is he who observeth that
whereunto he hath been bidden by Him Who ruleth
over all mankind. In the Prayer for the Dead six specific
passages have been sent down by God, the Revealer of
Verses. Let one who is able to read recite that which
hath been revealed to precede these passages; and as for
him who is unable, God hath relieved him of this
requirement. He, of a truth, is the Mighty, the
Pardoner.
9
Hair doth not invalidate your prayer, nor aught
from which the spirit hath departed, such as bones and
the like. Ye are free to wear the fur of the sable as ye
would that of the beaver, the squirrel, and other
animals; the prohibition of its use hath stemmed, not
from the Qur'an, but from the misconceptions of the
divines. He, verily, is the All-Glorious, the All-Knowing.
10
We have commanded you to pray and fast from
the beginning of maturity; this is ordained by God,
your Lord and the Lord of your forefathers. He hath <p23>
exempted from this those who are weak from illness or
age, as a bounty from His Presence, and He is the
Forgiving, the Generous. God hath granted you leave
to prostrate yourselves on any surface that is clean, for
We have removed in this regard the limitation that had
been laid down in the Book; God, indeed, hath
knowledge of that whereof ye know naught. Let him
that findeth no water for ablution repeat five times the
words "In the Name of God, the Most Pure, the Most
Pure", and then proceed to his devotions. Such is the
command of the Lord of all worlds. In regions where
the days and nights grow long, let times of prayer be
gauged by clocks and other instruments that mark the
passage of the hours. He, verily, is the Expounder, the
Wise.
11
We have absolved you from the requirement of
performing the Prayer of the Signs. On the appearance
of fearful natural events call ye to mind the might and
majesty of your Lord, He Who heareth and seeth all,
and say "Dominion is God's, the Lord of the seen and
the unseen, the Lord of creation".
12
It hath been ordained that obligatory prayer is to
be performed by each of you individually. Save in the
Prayer for the Dead, the practice of congregational
prayer hath been annulled. He, of a truth, is the
Ordainer, the All-Wise.
13
God hath exempted women who are in their
courses from obligatory prayer and fasting. Let them,
instead, after performance of their ablutions, give
praise unto God, repeating ninety-five times between
the noon of one day and the next "Glorified be God, the <p24>
Lord of Splendour and Beauty". Thus hath it been
decreed in the Book, if ye be of them that comprehend.
14
When travelling, if ye should stop and rest in
some safe spot, perform ye--men and women alike--a
single prostration in place of each unsaid Obligatory
Prayer, and while prostrating say "Glorified be God,
the Lord of Might and Majesty, of Grace and Bounty".
Whoso is unable to do this, let him say only "Glorified
be God"; this shall assuredly suffice him. He is, of a
truth, the all-sufficing, the ever-abiding, the forgiving,
compassionate God. Upon completing your
prostrations, seat yourselves cross-legged--men and
women alike--and eighteen times repeat "Glorified be
God, the Lord of the kingdoms of earth and heaven".
Thus doth the Lord make plain the ways of truth and
guidance, ways that lead to one way, which is this
Straight Path. Render thanks unto God for this most
gracious favour; offer praise unto Him for this bounty
that hath encompassed the heavens and the earth; extol
Him for this mercy that hath pervaded all creation.
15
Say: God hath made My hidden love the key to the
Treasure; would that ye might perceive it! But for the
key, the Treasure would to all eternity have remained
concealed; would that ye might believe it! Say: This
is the Source of Revelation, the Dawning-place
of Splendour, Whose brightness hath illumined the
horizons of the world. Would that ye might understand!
This is, verily, that fixed Decree through which
every irrevocable decree hath been established.
16
O Pen of the Most High! Say: O people of the
world! We have enjoined upon you fasting during a <p25>
brief period, and at its close have designated for you
Naw-Ruz as a feast. Thus hath the Day-Star of
Utterance shone forth above the horizon of the Book as
decreed by Him Who is the Lord of the beginning and
the end. Let the days in excess of the months be placed
before the month of fasting. We have ordained that
these, amid all nights and days, shall be the manifestations
of the letter Ha, and thus they have not been
bounded by the limits of the year and its months. It
behoveth the people of Baha, throughout these days, to
provide good cheer for themselves, their kindred and,
beyond them, the poor and needy, and with joy and
exultation to hail and glorify their Lord, to sing His
praise and magnify His Name; and when they end
--these days of giving that precede the season of
restraint--let them enter upon the Fast. Thus hath it
been ordained by Him Who is the Lord of all mankind.
The traveller, the ailing, those who are with child or
giving suck, are not bound by the Fast; they have been
exempted by God as a token of His grace. He, verily, is
the Almighty, the Most Generous.
17
These are the ordinances of God that have been set
down in the Books and Tablets by His Most Exalted
Pen. Hold ye fast unto His statutes and commandments,
and be not of those who, following their idle
fancies and vain imaginings, have clung to the
standards fixed by their own selves, and cast behind
their backs the standards laid down by God. Abstain
from food and drink from sunrise to sundown, and
beware lest desire deprive you of this grace that is
appointed in the Book. <p26>

18
It hath been ordained that every believer in God,
the Lord of Judgement, shall, each day, having washed
his hands and then his face, seat himself and, turning
unto God, repeat "Allah-u-Abha" ninety-five times.
Such was the decree of the Maker of the Heavens when,
with majesty and power, He established Himself upon
the thrones of His Names. Perform ye, likewise,
ablutions for the Obligatory Prayer; this is the
command of God, the Incomparable, the Unrestrained.
19
Ye have been forbidden to commit murder or
adultery, or to engage in backbiting or calumny; shun
ye, then, what hath been prohibited in the holy Books
and Tablets.
20
We have divided inheritance into seven categories:
to the children, We have allotted nine parts comprising
five hundred and forty shares; to the wife, eight parts
comprising four hundred and eighty shares; to the
father, seven parts comprising four hundred and twenty
shares; to the mother, six parts comprising three
hundred and sixty shares; to the brothers, five parts or
three hundred shares; to the sisters, four parts or two
hundred and forty shares; and to the teachers, three
parts or one hundred and eighty shares. Such was the
ordinance of My Forerunner, He Who extolleth My
Name in the night season and at the break of day.
When We heard the clamour of the children as yet
unborn, We doubled their share and decreased those of
the rest. He, of a truth, hath power to ordain
whatsoever He desireth, and He doeth as He pleaseth
by virtue of His sovereign might.
21
Should the deceased leave no offspring, their share <p27>
shall revert to the House of Justice, to be expended by
the Trustees of the All-Merciful on the orphaned and
widowed, and on whatsoever will bring benefit to the
generality of the people, that all may give thanks unto
their Lord, the All-Gracious, the Pardoner.
22
Should the deceased leave offspring, but none of
the other categories of heirs that have been specified in
the Book, they shall receive two thirds of the
inheritance and the remaining third shall revert to the
House of Justice. Such is the command which hath
been given, in majesty and glory, by Him Who is the
All-Possessing, the Most High.
23
If the deceased should leave none of the specified
heirs, but have among his relatives nephews and nieces,
whether on his brother's or his sister's side, two thirds
of the inheritance shall pass to them; or, lacking these,
to his uncles and aunts on both his father's and his
mother's side, and after them to their sons and
daughters. The remaining third of the inheritance
shall, in any case, revert to the Seat of Justice. Thus
hath it been laid down in the Book by Him Who ruleth
over all men.
24
Should the deceased be survived by none of those
whose names have been recorded by the Pen of the Most
High, his estate shall, in its entirety, revert to the
aforementioned Seat that it may be expended on that
which is prescribed by God. He, verily, is the
Ordainer, the Omnipotent.
25
We have assigned the residence and personal
clothing of the deceased to the male, not female, <p28>
offspring, nor to the other heirs. He, verily, is the
Munificent, the All-Bountiful.
26
Should the son of the deceased have passed away in
the days of his father and have left children, they will
inherit their father's share, as prescribed in the Book of
God. Divide ye their share amongst them with perfect
justice. Thus have the billows of the Ocean of
Utterance surged, casting forth the pearls of the laws
decreed by the Lord of all mankind.
27
If the deceased should leave children who are
under age, their share of the inheritance must be
entrusted to a reliable individual, or to a company, that
it may be invested on their behalf in trade and business
until they come of age. The trustee should be assigned
a due share of the profit that hath accrued to it from
being thus employed.
28
Division of the estate should take place only after
the Huququ'llah hath been paid, any debts have been
settled, the expenses of the funeral and burial defrayed,
and such provision made that the deceased may be
carried to his resting-place with dignity and honour.
Thus hath it been ordained by Him Who is Lord of the
beginning and the end.
29
Say: This is that hidden knowledge which shall
never change, since its beginning is with nine, the
symbol that betokeneth the concealed and manifest,
the inviolable and unapproachably exalted Name. As
for what We have appropriated to the children, this is a
bounty conferred on them by God, that they may
render thanks unto their Lord, the Compassionate, the <p29>
Merciful. These, verily, are the Laws of God; transgress
them not at the prompting of your base and selfish
desires. Observe ye the injunctions laid upon you by
Him Who is the Dawning-place of Utterance. The
sincere among His servants will regard the precepts set
forth by God as the Water of Life to the followers of
every faith, and the Lamp of wisdom and loving
providence to all the denizens of earth and heaven.
30
The Lord hath ordained that in every city a House
of Justice be established wherein shall gather counsellors
to the number of Baha, and should it exceed this
number it doth not matter. They should consider
themselves as entering the Court of the presence of
God, the Exalted, the Most High, and as beholding
Him Who is the Unseen. It behoveth them to be the
trusted ones of the Merciful among men and to regard
themselves as the guardians appointed of God for all
that dwell on earth. It is incumbent upon them to take
counsel together and to have regard for the interests of
the servants of God, for His sake, even as they regard
their own interests, and to choose that which is meet
and seemly. Thus hath the Lord your God commanded
you. Beware lest ye put away that which is clearly
revealed in His Tablet. Fear God, O ye that perceive.
31
O people of the world! Build ye houses of worship
throughout the lands in the name of Him Who is the
Lord of all religions. Make them as perfect as is possible
in the world of being, and adorn them with that which
befitteth them, not with images and effigies. Then,
with radiance and joy, celebrate therein the praise of
your Lord, the Most Compassionate. Verily, by His <p30>
remembrance the eye is cheered and the heart is filled
with light.
32
The Lord hath ordained that those of you who are
able shall make pilgrimage to the sacred House, and
from this He hath exempted women as a mercy on His
part. He, of a truth, is the All-Bountiful, the Most
Generous.
33
O people of Baha! It is incumbent upon each one
of you to engage in some occupation--such as a craft, a
trade or the like. We have exalted your engagement in
such work to the rank of worship of the one true God.
Reflect, O people, on the grace and blessings of your
Lord, and yield Him thanks at eventide and dawn.
Waste not your hours in idleness and sloth, but occupy
yourselves with what will profit you and others. Thus
hath it been decreed in this Tablet from whose horizon
hath shone the day-star of wisdom and utterance. The
most despised of men in the sight of God are they who
sit and beg. Hold ye fast unto the cord of means and
place your trust in God, the Provider of all means.
34
The kissing of hands hath been forbidden in the
Book. This practice is prohibited by God, the Lord of
glory and command. To none is it permitted to seek
absolution from another soul; let repentance be between
yourselves and God. He, verily, is the Pardoner, the
Bounteous, the Gracious, the One Who absolveth the
repentant.
35
O ye servants of the Merciful One! Arise to serve
the Cause of God, in such wise that the cares and
sorrows caused by them that have disbelieved in the
Dayspring of the Signs of God may not afflict you. At <p31>
the time when the Promise was fulfilled and the
Promised One made manifest, differences have
appeared amongst the kindreds of the earth and each
people hath followed its own fancy and idle imaginings.
36
Amongst the people is he who seateth himself
amid the sandals by the door whilst coveting in his
heart the seat of honour. Say: What manner of man art
thou, O vain and heedless one, who wouldst appear as
other than thou art? And among the people is he who
layeth claim to inner knowledge, and still deeper
knowledge concealed within this knowledge. Say:
Thou speakest false! By God! What thou dost possess is
naught but husks which We have left to thee as bones
are left to dogs. By the righteousness of the one true
God! Were anyone to wash the feet of all mankind, and
were he to worship God in the forests, valleys, and
mountains, upon high hills and lofty peaks, to leave no
rock or tree, no clod of earth, but was a witness to his
worship--yet, should the fragrance of My good
pleasure not be inhaled from him, his works would
never be acceptable unto God. Thus hath it been
decreed by Him Who is the Lord of all. How many a
man hath secluded himself in the climes of India,
denied himself the things that God hath decreed as
lawful, imposed upon himself austerities and mortifications,
and hath not been remembered by God, the
Revealer of Verses. Make not your deeds as snares
wherewith to entrap the object of your aspiration, and
deprive not yourselves of this Ultimate Objective for
which have ever yearned all such as have drawn nigh <p32>
unto God. Say: The very life of all deeds is My good
pleasure, and all things depend upon Mine acceptance.
Read ye the Tablets that ye may know what hath been
purposed in the Books of God, the All-Glorious, the
Ever-Bounteous. He who attaineth to My love hath
title to a throne of gold, to sit thereon in honour over
all the world; he who is deprived thereof, though he sit
upon the dust, that dust would seek refuge with God,
the Lord of all Religions.
37
Whoso layeth claim to a Revelation direct from
God, ere the expiration of a full thousand years, such a
man is assuredly a lying impostor. We pray God that
He may graciously assist him to retract and repudiate
such claim. Should he repent, God will, no doubt,
forgive him. If, however, he persisteth in his error,
God will, assuredly, send down one who will deal
mercilessly with him. Terrible, indeed, is God in
punishing! Whosoever interpreteth this verse otherwise
than its obvious meaning is deprived of the Spirit of
God and of His mercy which encompasseth all created
things. Fear God, and follow not your idle fancies.
Nay, rather, follow the bidding of your Lord, the
Almighty, the All-Wise. Erelong shall clamorous
voices be raised in most lands. Shun them, O My
people, and follow not the iniquitous and evil-hearted.
This is that of which We gave you forewarning when
We were dwelling in Iraq, then later while in the Land
of Mystery, and now from this Resplendent Spot.
38
Be not dismayed, O peoples of the world, when
the day-star of My beauty is set, and the heaven of My
tabernacle is concealed from your eyes. Arise to further <p33>
My Cause, and to exalt My Word amongst men. We
are with you at all times, and shall strengthen you
through the power of truth. We are truly almighty.
Whoso hath recognized Me will arise and serve Me
with such determination that the powers of earth and
heaven shall be unable to defeat his purpose.
39
The peoples of the world are fast asleep. Were they
to wake from their slumber, they would hasten with
eagerness unto God, the All-Knowing, the All-Wise.
They would cast away everything they possess, be it all
the treasures of the earth, that their Lord may
remember them to the extent of addressing to them but
one word. Such is the instruction given you by Him
Who holdeth the knowledge of things hidden, in a
Tablet which the eye of creation hath not seen, and
which is revealed to none except His own Self, the
omnipotent Protector of all worlds. So bewildered are
they in the drunkenness of their evil desires, that they
are powerless to recognize the Lord of all being, Whose
voice calleth aloud from every direction: "There is none
other God but Me, the Mighty, the All-Wise."
40
Say: Rejoice not in the things ye possess; tonight
they are yours, tomorrow others will possess them.
Thus warneth you He Who is the All-Knowing, the
All-Informed. Say: Can ye claim that what ye own is
lasting or secure? Nay! By Myself, the All-Merciful, ye
cannot, if ye be of them who judge fairly. The days of
your life flee away as a breath of wind, and all your
pomp and glory shall be folded up as were the pomp
and glory of those gone before you. Reflect, O people!
What hath become of your bygone days, your lost <p34>
centuries? Happy the days that have been consecrated
to the remembrance of God, and blessed the hours
which have been spent in praise of Him Who is the All-Wise.
By My life! Neither the pomp of the mighty, nor
the wealth of the rich, nor even the ascendancy of the
ungodly will endure. All will perish, at a word from
Him. He, verily, is the All-Powerful, the All-Compelling,
the Almighty. What advantage is there in
the earthly things which men possess? That which shall
profit them, they have utterly neglected. Erelong, they
will awake from their slumber, and find themselves
unable to obtain that which hath escaped them in the
days of their Lord, the Almighty, the All-Praised. Did
they but know it, they would renounce their all, that
their names may be mentioned before His throne.
They, verily, are accounted among the dead.
41
Amongst the people is he whose learning hath
made him proud, and who hath been debarred thereby
from recognizing My Name, the Self-Subsisting; who,
when he heareth the tread of sandals following behind
him, waxeth greater in his own esteem than Nimrod.
Say: O rejected one! Where now is his abode? By God,
it is the nethermost fire. Say: O concourse of divines!
Hear ye not the shrill voice of My Most Exalted Pen?
See ye not this Sun that shineth in refulgent splendour
above the All-Glorious Horizon? For how long will ye
worship the idols of your evil passions? Forsake your
vain imaginings, and turn yourselves unto God, your
Everlasting Lord.
42
Endowments dedicated to charity revert to God,
the Revealer of Signs. None hath the right to dispose of <p35>
them without leave from Him Who is the Dawning-place
of Revelation. After Him, this authority shall
pass to the Aghsan, and after them to the House of
Justice--should it be established in the world by
then--that they may use these endowments for the
benefit of the Places which have been exalted in this
Cause, and for whatsoever hath been enjoined upon
them by Him Who is the God of might and power.
Otherwise, the endowments shall revert to the people
of Baha who speak not except by His leave and judge
not save in accordance with what God hath decreed in
this Tablet--lo, they are the champions of victory
betwixt heaven and earth--that they may use them in
the manner that hath been laid down in the Book by
God, the Mighty, the Bountiful.
43
Lament not in your hours of trial, neither rejoice
therein; seek ye the Middle Way which is the
remembrance of Me in your afflictions and reflection
over that which may befall you in future. Thus
informeth you He Who is the Omniscient, He Who is
aware.
44
Shave not your heads; God hath adorned them
with hair, and in this there are signs from the Lord of
creation to those who reflect upon the requirements of
nature. He, verily, is the God of strength and wisdom.
Notwithstanding, it is not seemly to let the hair pass
beyond the limit of the ears. Thus hath it been decreed
by Him Who is the Lord of all worlds.
45
Exile and imprisonment are decreed for the thief,
and, on the third offence, place ye a mark upon his <p36>
brow so that, thus identified, he may not be accepted in
the cities of God and His countries. Beware lest,
through compassion, ye neglect to carry out the
statutes of the religion of God; do that which hath been
bidden you by Him Who is compassionate and
merciful. We school you with the rod of wisdom and
laws, like unto the father who educateth his son, and
this for naught but the protection of your own selves
and the elevation of your stations. By My life, were ye
to discover what We have desired for you in revealing
Our holy laws, ye would offer up your very souls for
this sacred, this mighty, and most exalted Faith.
46
Whoso wisheth to make use of vessels of silver and
gold is at liberty to do so. Take heed lest, when
partaking of food, ye plunge your hands into the
contents of bowls and platters. Adopt ye such usages as
are most in keeping with refinement. He, verily,
desireth to see in you the manners of the inmates of
Paradise in His mighty and most sublime Kingdom.
Hold ye fast unto refinement under all conditions, that
your eyes may be preserved from beholding what is
repugnant both to your own selves and to the dwellers
of Paradise. Should anyone depart therefrom, his deed
shall at that moment be rendered vain; yet should he
have good reason, God will excuse him. He, in truth,
is the Gracious, the Most Bountiful.
47
He Who is the Dawning-place of God's Cause
hath no partner in the Most Great Infallibility. He it is
Who, in the kingdom of creation, is the Manifestation
of "He doeth whatsoever He willeth". God hath
reserved this distinction unto His own Self, and <p37>
ordained for none a share in so sublime and transcendent
a station. This is the Decree of God, concealed ere
now within the veil of impenetrable mystery. We have
disclosed it in this Revelation, and have thereby rent
asunder the veils of such as have failed to recognize that
which the Book of God set forth and who were
numbered with the heedless.
48
Unto every father hath been enjoined the instruction
of his son and daughter in the art of reading and
writing and in all that hath been laid down in the Holy
Tablet. He that putteth away that which is commanded
unto him, the Trustees are then to take from
him that which is required for their instruction if he be
wealthy and, if not, the matter devolveth upon the
House of Justice. Verily have We made it a shelter for
the poor and needy. He that bringeth up his son or the
son of another, it is as though he hath brought up a son
of Mine; upon him rest My glory, My loving-kindness,
My mercy, that have compassed the world.
49
God hath imposed a fine on every adulterer and
adulteress, to be paid to the House of Justice: nine
mithqals of gold, to be doubled if they should repeat
the offence. Such is the penalty which He Who is the
Lord of Names hath assigned them in this world; and in
the world to come He hath ordained for them a
humiliating torment. Should anyone be afflicted by a
sin, it behoveth him to repent thereof and return unto
his Lord. He, verily, granteth forgiveness unto
whomsoever He willeth, and none may question that
which it pleaseth Him to ordain. He is, in truth, the
Ever-Forgiving, the Almighty, the All-Praised. <p38>

50
Beware lest ye be hindered by the veils of glory
from partaking of the crystal waters of this living
Fountain. Seize ye the chalice of salvation at this
dawntide in the name of Him Who causeth the day to
break, and drink your fill in praise of Him Who is the
All-Glorious, the Incomparable.
51
We have made it lawful for you to listen to music
and singing. Take heed, however, lest listening thereto
should cause you to overstep the bounds of propriety
and dignity. Let your joy be the joy born of My Most
Great Name, a Name that bringeth rapture to the
heart, and filleth with ecstasy the minds of all who have
drawn nigh unto God. We, verily, have made music
as a ladder for your souls, a means whereby they may
be lifted up unto the realm on high; make it not,
therefore, as wings to self and passion. Truly, We are
loath to see you numbered with the foolish.
52
We have decreed that a third part of all fines shall
go to the Seat of Justice, and We admonish its men to
observe pure justice, that they may expend what is thus
accumulated for such purposes as have been enjoined
upon them by Him Who is the All-Knowing, the All-Wise.
O ye Men of Justice! Be ye, in the realm of God,
shepherds unto His sheep and guard them from the
ravening wolves that have appeared in disguise, even as
ye would guard your own sons. Thus exhorteth you the
Counsellor, the Faithful.
53
Should differences arise amongst you over any
matter, refer it to God while the Sun still shineth above
the horizon of this Heaven and, when it hath set, refer
ye to whatsoever hath been sent down by Him. This, <p39>
verily, is sufficient unto the peoples of the world. Say:
Let not your hearts be perturbed, O people, when the
glory of My Presence is withdrawn, and the ocean of
My utterance is stilled. In My presence amongst you
there is a wisdom, and in My absence there is yet
another, inscrutable to all but God, the Incomparable,
the All-Knowing. Verily, We behold you from Our
realm of glory, and shall aid whosoever will arise for the
triumph of Our Cause with the hosts of the Concourse
on high and a company of Our favoured angels.
54
O peoples of the earth! God, the Eternal Truth, is
My witness that streams of fresh and soft-flowing
waters have gushed from the rocks through the
sweetness of the words uttered by your Lord, the
Unconstrained; and still ye slumber. Cast away that
which ye possess, and, on the wings of detachment,
soar beyond all created things. Thus biddeth you the
Lord of creation, the movement of Whose Pen hath
revolutionized the soul of mankind.
55
Know ye from what heights your Lord, the All-Glorious,
is calling? Think ye that ye have recognized
the Pen wherewith your Lord, the Lord of all names,
commandeth you? Nay, by My life! Did ye but know
it, ye would renounce the world, and would hasten
with your whole hearts to the presence of the Well-Beloved.
Your spirits would be so transported by His
Word as to throw into commotion the Greater
World--how much more this small and petty one!
Thus have the showers of My bounty been poured down
from the heaven of My loving-kindness, as a token of
My grace, that ye may be of the thankful. <p40>

56
The penalties for wounding or striking a person
depend upon the severity of the injury; for each degree
the Lord of Judgement hath prescribed a certain
indemnity. He is, in truth, the Ordainer, the Mighty,
the Most Exalted. We shall, if it be Our Will, set forth
these payments in their just degrees--this is a promise
on Our part, and He, verily, is the Keeper of His
pledge, the Knower of all things.
57
Verily, it is enjoined upon you to offer a feast,
once in every month, though only water be served; for
God hath purposed to bind hearts together, albeit
through both earthly and heavenly means.
58
Beware lest the desires of the flesh and of a corrupt
inclination provoke divisions among you. Be ye as the
fingers of one hand, the members of one body. Thus
counselleth you the Pen of Revelation, if ye be of them
that believe.
59
Consider the mercy of God and His gifts. He
enjoineth upon you that which shall profit you, though
He Himself can well dispense with all creatures. Your
evil doings can never harm Us, neither can your good
works profit Us. We summon you wholly for the sake
of God. To this every man of understanding and
insight will testify.
60
If ye should hunt with beasts or birds of prey,
invoke ye the Name of God when ye send them to
pursue their quarry; for then whatever they catch shall
be lawful unto you, even should ye find it to have died.
He, verily, is the Omniscient, the All-Informed. Take
heed, however, that ye hunt not to excess. Tread ye the
path of justice and equity in all things. Thus biddeth <p41>
you He Who is the Dawning-place of Revelation,
would that ye might comprehend.
61
God hath bidden you to show forth kindliness
towards My kindred, but He hath granted them no
right to the property of others. He, verily, is self-sufficient,
above any need of His creatures.
62
Should anyone intentionally destroy a house by
fire, him also shall ye burn; should anyone deliberately
take another's life, him also shall ye put to death. Take
ye hold of the precepts of God with all your strength
and power, and abandon the ways of the ignorant.
Should ye condemn the arsonist and the murderer to
life imprisonment, it would be permissible according
to the provisions of the Book. He, verily, hath power to
ordain whatsoever He pleaseth.
63
God hath prescribed matrimony unto you. Beware
that ye take not unto yourselves more wives than two.
Whoso contenteth himself with a single partner from
among the maidservants of God, both he and she shall
live in tranquillity. And he who would take into his
service a maid may do so with propriety. Such is the
ordinance which, in truth and justice, hath been
recorded by the Pen of Revelation. Enter into wedlock,
O people, that ye may bring forth one who will make
mention of Me amid My servants. This is My bidding
unto you; hold fast to it as an assistance to yourselves.
64
O people of the world! Follow not the promptings
of the self, for it summoneth insistently to wickedness
and lust; follow, rather, Him Who is the Possessor of all
created things, Who biddeth you to show forth piety,
and manifest the fear of God. He, verily, is independent <p42>
of all His creatures. Take heed not to stir up
mischief in the land after it hath been set in order.
Whoso acteth in this way is not of Us, and We are quit
of him. Such is the command which hath, through the
power of truth, been made manifest from the heaven of
Revelation.
65
It hath been laid down in the Bayan that marriage
is dependent upon the consent of both parties. Desiring
to establish love, unity and harmony amidst Our
servants, We have conditioned it, once the couple's
wish is known, upon the permission of their parents,
lest enmity and rancour should arise amongst them.
And in this We have yet other purposes. Thus hath
Our commandment been ordained.
66
No marriage may be contracted without payment
of a dowry, which hath been fixed for city-dwellers at
nineteen mithqals of pure gold, and for village-dwellers
at the same amount in silver. Whoso wisheth to
increase this sum, it is forbidden him to exceed the
limit of ninety-five mithqals. Thus hath the command
been writ in majesty and power. If he content himself,
however, with a payment of the lowest level, it shall be
better for him according to the Book. God, verily, enricheth
whomsoever He willeth through both heavenly
and earthly means, and He, in truth, hath power over
all things.
67
It hath been decreed by God that, should any one
of His servants intend to travel, he must fix for his wife
a time when he will return home. If he return by the
promised time, he will have obeyed the bidding of his
Lord and shall be numbered by the Pen of His behest <p43>
among the righteous; otherwise, if there be good reason
for delay, he must inform his wife and make the utmost
endeavour to return to her. Should neither of these
eventualities occur, it behoveth her to wait for a period
of nine months, after which there is no impediment to
her taking another husband; but should she wait
longer, God, verily, loveth those women and men who
show forth patience. Obey ye My commandments, and
follow not the ungodly, they who have been reckoned
as sinners in God's Holy Tablet. If, during the period
of her waiting, word should reach her from her
husband, she should choose the course that is praiseworthy.
He, of a truth, desireth that His servants and
His handmaids should be at peace with one another;
take heed lest ye do aught that may provoke
intransigence amongst you. Thus hath the decree been
fixed and the promise come to pass. If, however, news
should reach her of her husband's death or murder, and be
confirmed by general report, or by the testimony of two
just witnesses, it behoveth her to remain single; then,
upon completion of the fixed number of months, she is
free to adopt the course of her choosing. Such is the
bidding of Him Who is mighty and powerful in His
command.
68
Should resentment or antipathy arise between
husband and wife, he is not to divorce her but to bide
in patience throughout the course of one whole year,
that perchance the fragrance of affection may be
renewed between them. If, upon the completion of this
period, their love hath not returned, it is permissible
for divorce to take place. God's wisdom, verily, hath <p44>
encompassed all things. The Lord hath prohibited, in a
Tablet inscribed by the Pen of His command, the
practice to which ye formerly had recourse when thrice
ye had divorced a woman. This He hath done as a
favour on His part, that ye may be accounted among
the thankful. He who hath divorced his wife may
choose, upon the passing of each month, to remarry her
when there is mutual affection and consent, so long as
she hath not taken another husband. Should she have
wed again, then, by this other union, the separation is
confirmed and the matter is concluded unless, clearly,
her circumstances change. Thus hath the decree been
inscribed with majesty in this glorious Tablet by Him
Who is the Dawning-place of Beauty.
69
If the wife accompany her husband on a journey,
and differences arise between them on the way, he is
required to provide her with her expenses for one whole
year, and either to return her whence she came or to
entrust her, together with the necessaries for her
journey, to a dependable person who is to escort her
home. Thy Lord, verily, ordaineth as He pleaseth, by
virtue of a sovereignty that overshadoweth the peoples
of the earth.
70
Should a woman be divorced in consequence of a
proven act of infidelity, she shall receive no maintenance
during her period of waiting. Thus hath the day-star
of Our commandment shone forth resplendent
from the firmament of justice. Truly, the Lord loveth
union and harmony and abhorreth separation and
divorce. Live ye one with another, O people, in
radiance and joy. By My life! All that are on earth shall <p45>
pass away, while good deeds alone shall endure; to the
truth of My words God doth Himself bear witness.
Compose your differences, O My servants; then heed ye
the admonition of Our Pen of Glory and follow not the
arrogant and wayward.
71
Take heed lest the world beguile you as it beguiled
the people who went before you! Observe ye the
statutes and precepts of your Lord, and walk ye in this
Way which hath been laid out before you in
righteousness and truth. They who eschew iniquity and
error, who adhere to virtue, are, in the sight of the one
true God, among the choicest of His creatures; their
names are extolled by the Concourse of the realms
above, and by those who dwell in this Tabernacle
which hath been raised in the name of God.
72
It is forbidden you to trade in slaves, be they men
or women. It is not for him who is himself a servant to
buy another of God's servants, and this hath been
prohibited in His Holy Tablet. Thus, by His mercy,
hath the commandment been recorded by the Pen of
justice. Let no man exalt himself above another; all are
but bondslaves before the Lord, and all exemplify the
truth that there is none other God but Him. He,
verily, is the All-Wise, Whose wisdom encompasseth
all things.
73
Adorn yourselves with the raiment of goodly
deeds. He whose deeds attain unto God's good pleasure
is assuredly of the people of Baha and is remembered
before His throne. Assist ye the Lord of all creation
with works of righteousness, and also through wisdom
and utterance. Thus, indeed, have ye been commanded <p46>
in most of the Tablets by Him Who is the All-Merciful.
He, truly, is cognizant of what I say. Let
none contend with another, and let no soul slay
another; this, verily, is that which was forbidden you in
a Book that hath lain concealed within the Tabernacle
of glory. What! Would ye kill him whom God hath
quickened, whom He hath endowed with spirit
through a breath from Him? Grievous then would be
your trespass before His throne! Fear God, and lift not
the hand of injustice and oppression to destroy what He
hath Himself raised up; nay, walk ye in the way of
God, the True One. No sooner did the hosts of true
knowledge appear, bearing the standards of Divine
utterance, than the tribes of the religions were put to
flight, save only those who willed to drink from the
stream of everlasting life in a Paradise created by the
breath of the All-Glorious.
74
God hath decreed, in token of His mercy unto His
creatures, that semen is not unclean. Yield thanks unto
Him with joy and radiance, and follow not such as are
remote from the Dawning-place of His nearness. Arise
ye, under all conditions, to render service to the Cause,
for God will assuredly assist you through the power of
His sovereignty which overshadoweth the worlds.
Cleave ye unto the cord of refinement with such
tenacity as to allow no trace of dirt to be seen upon your
garments. Such is the injunction of One Who is
sanctified above all refinement. Whoso falleth short of
this standard with good reason shall incur no blame.
God, verily, is the Forgiving, the Merciful. Wash ye
every soiled thing with water that hath undergone no <p47>
alteration in any one of the three respects; take heed not
to use water that hath been altered through exposure to
the air or to some other agent. Be ye the very essence of
cleanliness amongst mankind. This, truly, is what your
Lord, the Incomparable, the All-Wise, desireth for
you.
75
God hath, likewise, as a bounty from His
presence, abolished the concept of "uncleanness",
whereby divers things and peoples have been held to be
impure. He, of a certainty, is the Ever-Forgiving, the
Most Generous. Verily, all created things were
immersed in the sea of purification when, on that first
day of Ridvan, We shed upon the whole of creation the
splendours of Our most excellent Names and Our most
exalted Attributes. This, verily, is a token of My loving
providence, which hath encompassed all the worlds.
Consort ye then with the followers of all religions, and
proclaim ye the Cause of your Lord, the Most
Compassionate; this is the very crown of deeds, if ye be
of them who understand.
76
God hath enjoined upon you to observe the utmost
cleanliness, to the extent of washing what is soiled
with dust, let alone with hardened dirt and similar
defilement. Fear Him, and be of those who are pure.
Should the garb of anyone be visibly sullied, his prayers
shall not ascend to God, and the celestial Concourse
will turn away from him. Make use of rose-water, and
of pure perfume; this, indeed, is that which God hath
loved from the beginning that hath no beginning, in
order that there may be diffused from you what your
Lord, the Incomparable, the All-Wise, desireth. <p48>

77
God hath relieved you of the ordinance laid down
in the Bayan concerning the destruction of books. We
have permitted you to read such sciences as are
profitable unto you, not such as end in idle disputation;
better is this for you, if ye be of them that comprehend.
78
O kings of the earth! He Who is the sovereign
Lord of all is come. The Kingdom is God's, the
omnipotent Protector, the Self-Subsisting. Worship
none but God, and, with radiant hearts, lift up your
faces unto your Lord, the Lord of all names. This is a
Revelation to which whatever ye possess can never be
compared, could ye but know it.
79
We see you rejoicing in that which ye have
amassed for others and shutting out yourselves from the
worlds which naught except My guarded Tablet can
reckon. The treasures ye have laid up have drawn you
far away from your ultimate objective. This ill
beseemeth you, could ye but understand it. Wash from
your hearts all earthly defilements, and hasten to enter
the Kingdom of your Lord, the Creator of earth and
heaven, Who caused the world to tremble and all its
peoples to wail, except them that have renounced all
things and clung to that which the Hidden Tablet hath
ordained.
80
This is the Day in which He Who held converse
with God hath attained the light of the Ancient of
Days, and quaffed the pure waters of reunion from this
Cup that hath caused the seas to swell. Say: By the one
true God! Sinai is circling round the Dayspring of
Revelation, while from the heights of the Kingdom the
Voice of the Spirit of God is heard proclaiming: "Bestir <p49>
yourselves, ye proud ones of the earth, and hasten ye
unto Him." Carmel hath, in this Day, hastened in
longing adoration to attain His court, whilst from the
heart of Zion there cometh the cry: "The promise is
fulfilled. That which had been announced in the holy
Writ of God, the Most Exalted, the Almighty, the
Best-Beloved, is made manifest."
81
O kings of the earth! The Most Great Law hath
been revealed in this Spot, this scene of transcendent
splendour. Every hidden thing hath been brought to
light by virtue of the Will of the Supreme Ordainer,
He Who hath ushered in the Last Hour, through
Whom the Moon hath been cleft, and every irrevocable
decree expounded.
82
Ye are but vassals, O kings of the earth! He Who
is the King of Kings hath appeared, arrayed in His
most wondrous glory, and is summoning you unto
Himself, the Help in Peril, the Self-Subsisting. Take
heed lest pride deter you from recognizing the Source of
Revelation, lest the things of this world shut you out as
by a veil from Him Who is the Creator of heaven.
Arise, and serve Him Who is the Desire of all nations,
Who hath created you through a word from Him, and
ordained you to be, for all time, the emblems of His
sovereignty.
83
By the righteousness of God! It is not Our wish to
lay hands on your kingdoms. Our mission is to seize
and possess the hearts of men. Upon them the eyes of
Baha are fastened. To this testifieth the Kingdom of
Names, could ye but comprehend it. Whoso followeth
his Lord will renounce the world and all that is therein; <p50>
how much greater, then, must be the detachment of
Him Who holdeth so august a station! Forsake your
palaces, and haste ye to gain admittance into His
Kingdom. This, indeed, will profit you both in this
world and in the next. To this testifieth the Lord of the
realm on high, did ye but know it.
84
How great the blessedness that awaiteth the king
who will arise to aid My Cause in My kingdom, who
will detach himself from all else but Me! Such a king
is numbered with the companions of the Crimson
Ark--the Ark which God hath prepared for the people
of Baha. All must glorify his name, must reverence his
station, and aid him to unlock the cities with the keys
of My Name, the omnipotent Protector of all that
inhabit the visible and invisible kingdoms. Such a king
is the very eye of mankind, the luminous ornament on
the brow of creation, the fountainhead of blessings
unto the whole world. Offer up, O people of Baha,
your substance, nay your very lives, for his assistance.
85
O Emperor of Austria! He Who is the Dayspring
of God's Light dwelt in the prison of Akka at the time
when thou didst set forth to visit the Aqsa Mosque.
Thou passed Him by, and inquired not about Him by
Whom every house is exalted and every lofty gate
unlocked. We, verily, made it a place whereunto the
world should turn, that they might remember Me, and
yet thou hast rejected Him Who is the Object of this
remembrance, when He appeared with the Kingdom of
God, thy Lord and the Lord of the worlds. We have
been with thee at all times, and found thee clinging
unto the Branch and heedless of the Root. Thy Lord, <p51>
verily, is a witness unto what I say. We grieved to see
thee circle round Our Name, whilst unaware of Us,
though We were before thy face. Open thine eyes, that
thou mayest behold this glorious Vision, and recognize
Him Whom thou invokest in the daytime and in the
night season, and gaze on the Light that shineth above
this luminous Horizon.
86
Say: O King of Berlin! Give ear unto the Voice
calling from this manifest Temple: "Verily, there is
none other God but Me, the Everlasting, the Peerless,
the Ancient of Days." Take heed lest pride debar thee
from recognizing the Dayspring of Divine Revelation,
lest earthly desires shut thee out, as by a veil, from the
Lord of the Throne above and of the earth below. Thus
counselleth thee the Pen of the Most High. He, verily,
is the Most Gracious, the All-Bountiful. Do thou
remember the one+F1 whose power transcended thy
power, and whose station excelled thy station. Where
is he? Whither are gone the things he possessed? Take
warning, and be not of them that are fast asleep. He it
was who cast the Tablet of God behind him when We
made known unto him what the hosts of tyranny had
caused Us to suffer. Wherefore, disgrace assailed him
from all sides, and he went down to dust in great loss.
Think deeply, O King, concerning him, and concerning
them who, like unto thee, have conquered cities
and ruled over men. The All-Merciful brought them
down from their palaces to their graves. Be warned, be
of them who reflect.

+F1 Napoleon III <p52>

87
We have asked nothing from you. For the sake of
God We, verily, exhort you, and will be patient as We
have been patient in that which hath befallen Us at
your hands, O concourse of kings!
88
Hearken ye, O Rulers of America and the
Presidents of the Republics therein, unto that which
the Dove is warbling on the Branch of Eternity: "There
is none other God but Me, the Ever-Abiding, the
Forgiving, the All-Bountiful." Adorn ye the temple of
dominion with the ornament of justice and of the fear
of God, and its head with the crown of the
remembrance of your Lord, the Creator of the heavens.
Thus counselleth you He Who is the Dayspring of
Names, as bidden by Him Who is the All-Knowing,
the All-Wise. The Promised One hath appeared in this
glorified Station, whereat all beings, both seen and
unseen, have rejoiced. Take ye advantage of the Day of
God. Verily, to meet Him is better for you than all that
whereon the sun shineth, could ye but know it. O
concourse of rulers! Give ear unto that which hath been
raised from the Dayspring of Grandeur: "Verily, there
is none other God but Me, the Lord of Utterance, the
All-Knowing." Bind ye the broken with the hands of
justice, and crush the oppressor who flourisheth with
the rod of the commandments of your Lord, the
Ordainer, the All-Wise.
89
O people of Constantinople! Lo, from your midst
We hear the baleful hooting of the owl. Hath the
drunkenness of passion laid hold upon you, or is it that
ye are sunk in heedlessness? O Spot that art situate on
the shores of the two seas! The throne of tyranny hath, <p53>
verily, been established upon thee, and the flame of
hatred hath been kindled within thy bosom, in such
wise that the Concourse on high and they who circle
around the Exalted Throne have wailed and lamented.
We behold in thee the foolish ruling over the wise, and
darkness vaunting itself against the light. Thou art
indeed filled with manifest pride. Hath thine outward
splendour made thee vainglorious? By Him Who is the
Lord of mankind! It shall soon perish, and thy
daughters and thy widows and all the kindreds that
dwell within thee shall lament. Thus informeth thee
the All-Knowing, the All-Wise.
90
O banks of the Rhine! We have seen you covered
with gore, inasmuch as the swords of retribution were
drawn against you; and you shall have another turn.
And We hear the lamentations of Berlin, though she be
today in conspicuous glory.
91
Let nothing grieve thee, O Land of Ta,+F1 for God
hath chosen thee to be the source of the joy of all
mankind. He shall, if it be His Will, bless thy throne
with one who will rule with justice, who will gather
together the flock of God which the wolves have
scattered. Such a ruler will, with joy and gladness, turn
his face towards, and extend his favours unto, the
people of Baha. He indeed is accounted in the sight of
God as a jewel among men. Upon him rest forever the
glory of God and the glory of all that dwell in the
kingdom of His revelation.
92
Rejoice with great joy, for God hath made thee

+F1 Tihran <p54>
"the Dayspring of His light", inasmuch as within thee
was born the Manifestation of His Glory. Be thou glad
for this name that hath been conferred upon thee--a
name through which the Day-Star of grace hath shed its
splendour, through which both earth and heaven have
been illumined.
93
Erelong will the state of affairs within thee be
changed, and the reins of power fall into the hands of
the people. Verily, thy Lord is the All-Knowing. His
authority embraceth all things. Rest thou assured in
the gracious favour of thy Lord. The eye of His loving-kindness
shall everlastingly be directed towards thee.
The day is approaching when thy agitation will have
been transmuted into peace and quiet calm. Thus hath
it been decreed in the wondrous Book.
94
O Land of Kha!+F1 We hear from thee the voice of
heroes, raised in glorification of thy Lord, the All-Possessing,
the Most Exalted. Blessed the day on which
the banners of the divine Names shall be upraised in
the kingdom of creation in My Name, the All-Glorious.
On that day the faithful shall rejoice in the
victory of God, and the disbelievers shall lament.
95
None must contend with those who wield
authority over the people; leave unto them that which
is theirs, and direct your attention to men's hearts.
96
O Most Mighty Ocean! Sprinkle upon the nations
that with which Thou hast been charged by Him Who
is the Sovereign of Eternity, and adorn the temples of
all the dwellers of the earth with the vesture of His laws

+F1 Khurasan <p55>
through which all hearts will rejoice and all eyes be
brightened.
97
Should anyone acquire one hundred mithqals of
gold, nineteen mithqals thereof are God's and to be
rendered unto Him, the Fashioner of earth and heaven.
Take heed, O people, lest ye deprive yourselves of so
great a bounty. This We have commanded you, though
We are well able to dispense with you and with all who
are in the heavens and on earth; in it there are benefits
and wisdoms beyond the ken of anyone but God, the
Omniscient, the All-Informed. Say: By this means He
hath desired to purify what ye possess and to enable you
to draw nigh unto such stations as none can comprehend
save those whom God hath willed. He, in truth,
is the Beneficent, the Gracious, the Bountiful. O
people! Deal not faithlessly with the Right of God,
nor, without His leave, make free with its disposal.
Thus hath His commandment been established in the
holy Tablets, and in this exalted Book. He who dealeth
faithlessly with God shall in justice meet with
faithlessness himself; he, however, who acteth in
accordance with God's bidding shall receive a blessing
from the heaven of the bounty of his Lord, the
Gracious, the Bestower, the Generous, the Ancient of
Days. He, verily, hath willed for you that which is yet
beyond your knowledge, but which shall be known to
you when, after this fleeting life, your souls soar
heavenwards and the trappings of your earthly joys are
folded up. Thus admonisheth you He in Whose
possession is the Guarded Tablet.
98
Various petitions have come before Our throne <p56>
from the believers, concerning laws from God, the Lord
of the seen and the unseen, the Lord of all worlds. We
have, in consequence, revealed this Holy Tablet and
arrayed it with the mantle of His Law that haply the
people may keep the commandments of their Lord.
Similar requests had been made of Us over several
previous years but We had, in Our wisdom, withheld
Our Pen until, in recent days, letters arrived from a
number of the friends, and We have therefore
responded, through the power of truth, with that
which shall quicken the hearts of men.
99
Say: O leaders of religion! Weigh not the Book of
God with such standards and sciences as are current
amongst you, for the Book itself is the unerring
Balance established amongst men. In this most perfect
Balance whatsoever the peoples and kindreds of the
earth possess must be weighed, while the measure of its
weight should be tested according to its own standard,
did ye but know it.
100
The eye of My loving-kindness weepeth sore over
you, inasmuch as ye have failed to recognize the One
upon Whom ye have been calling in the daytime and in
the night season, at even and at morn. Advance, O
people, with snow-white faces and radiant hearts, unto
the blest and crimson Spot, wherein the Sadratu'l-Muntaha
is calling: "Verily, there is none other God
beside Me, the Omnipotent Protector, the Self-Subsisting!"
101
O ye leaders of religion! Who is the man amongst
you that can rival Me in vision or insight? Where is he
to be found that dareth to claim to be My equal in <p57>
utterance or wisdom? No, by My Lord, the All-Merciful!
All on the earth shall pass away; and this is
the face of your Lord, the Almighty, the Well-Beloved.
102
We have decreed, O people, that the highest and
last end of all learning be the recognition of Him Who
is the Object of all knowledge; and yet, behold how ye
have allowed your learning to shut you out, as by a veil,
from Him Who is the Dayspring of this Light, through
Whom every hidden thing hath been revealed. Could
ye but discover the source whence the splendour of this
utterance is diffused, ye would cast away the peoples of
the world and all that they possess, and would draw
nigh unto this most blessed Seat of glory.
103
Say: This, verily, is the heaven in which the
Mother Book is treasured, could ye but comprehend it.
He it is Who hath caused the Rock to shout, and the
Burning Bush to lift up its voice, upon the Mount
rising above the Holy Land, and proclaim: "The
Kingdom is God's, the sovereign Lord of all, the All-Powerful,
the Loving!"
104
We have not entered any school, nor read any of
your dissertations. Incline your ears to the words of this
unlettered One, wherewith He summoneth you unto
God, the Ever-Abiding. Better is this for you than all
the treasures of the earth, could ye but comprehend it.
105
Whoso interpreteth what hath been sent down
from the heaven of Revelation, and altereth its evident
meaning, he, verily, is of them that have perverted the
Sublime Word of God, and is of the lost ones in the
Lucid Book.
106
It hath been enjoined upon you to pare your nails, <p58>
to bathe yourselves each week in water that covereth
your bodies, and to clean yourselves with whatsoever ye
have formerly employed. Take heed lest through
negligence ye fail to observe that which hath been
prescribed unto you by Him Who is the Incomparable,
the Gracious. Immerse yourselves in clean water; it is
not permissible to bathe yourselves in water that hath
already been used. See that ye approach not the public
pools of Persian baths; whoso maketh his way toward
such baths will smell their fetid odour ere he entereth
therein. Shun them, O people, and be not of those who
ignominiously accept such vileness. In truth, they are
as sinks of foulness and contamination, if ye be of them
that apprehend. Avoid ye likewise the malodorous
pools in the courtyards of Persian homes, and be ye of
the pure and sanctified. Truly, We desire to behold you
as manifestations of paradise on earth, that there may
be diffused from you such fragrance as shall rejoice the
hearts of the favoured of God. If the bather, instead of
entering the water, wash himself by pouring it upon
his body, it shall be better for him and shall absolve
him of the need for bodily immersion. The Lord,
verily, hath willed, as a bounty from His presence, to
make life easier for you that ye may be of those who are
truly thankful.
107
It is forbidden you to wed your fathers' wives. We
shrink, for very shame, from treating of the subject of
boys. Fear ye the Merciful, O peoples of the world!
Commit not that which is forbidden you in Our Holy
Tablet, and be not of those who rove distractedly in the
wilderness of their desires. <p59>

108
To none is it permitted to mutter sacred verses
before the public gaze as he walketh in the street or
marketplace; nay rather, if he wish to magnify the
Lord, it behoveth him to do so in such places as have
been erected for this purpose, or in his own home. This
is more in keeping with sincerity and godliness. Thus
hath the sun of Our commandment shone forth above
the horizon of Our utterance. Blessed, then, be those
who do Our bidding.
109
Unto everyone hath been enjoined the writing of a
will. The testator should head this document with the
adornment of the Most Great Name, bear witness
therein unto the oneness of God in the Dayspring of
His Revelation, and make mention, as he may wish, of
that which is praiseworthy, so that it may be a
testimony for him in the kingdoms of Revelation and
Creation and a treasure with his Lord, the Supreme
Protector, the Faithful.
110
All Feasts have attained their consummation in
the two Most Great Festivals, and in the two other
Festivals that fall on the twin days--the first of the
Most Great Festivals being those days whereon the All-Merciful
shed upon the whole of creation the effulgent
glory of His most excellent Names and His most
exalted Attributes, and the second being that day on
which We raised up the One Who announced unto
mankind the glad tidings of this Name, through which
the dead have been resurrected and all who are in the
heavens and on earth have been gathered together.
Thus hath it been decreed by Him Who is the
Ordainer, the Omniscient. <p60>

111
Happy the one who entereth upon the first day of
the month of Baha, the day which God hath
consecrated to this Great Name. And blessed be he who
evidenceth on this day the bounties that God hath
bestowed upon him; he, verily, is of those who show
forth thanks to God through actions betokening the
Lord's munificence which hath encompassed all the
worlds. Say: This day, verily, is the crown of all the
months and the source thereof, the day on which the
breath of life is wafted over all created things. Great is
the blessedness of him who greeteth it with radiance
and joy. We testify that he is, in truth, among those
who are blissful.
112
Say: The Most Great Festival is, indeed, the King
of Festivals. Call ye to mind, O people, the bounty
which God hath conferred upon you. Ye were sunk in
slumber, and lo! He aroused you by the reviving
breezes of His Revelation, and made known unto you
His manifest and undeviating Path.
113
Resort ye, in times of sickness, to competent
physicians; We have not set aside the use of material
means, rather have We confirmed it through this Pen,
which God hath made to be the Dawning-place of His
shining and glorious Cause.
114
God had formerly laid upon each one of the
believers the duty of offering before Our throne
priceless gifts from among his possessions. Now, in
token of Our gracious favour, We have absolved them
of this obligation. He, of a truth, is the Most
Generous, the All-Bountiful. <p61>

115
Blessed is he who, at the hour of dawn, centring
his thoughts on God, occupied with His remembrance,
and supplicating His forgiveness, directeth his steps to
the Mashriqu'l-Adhkar and, entering therein, seateth
himself in silence to listen to the verses of God, the
Sovereign, the Mighty, the All-Praised. Say: The
Mashriqu'l-Adhkar is each and every building which
hath been erected in cities and villages for the
celebration of My praise. Such is the name by which it
hath been designated before the throne of glory, were
ye of those who understand.
116
They who recite the verses of the All-Merciful in
the most melodious of tones will perceive in them that
with which the sovereignty of earth and heaven can
never be compared. From them they will inhale the
divine fragrance of My worlds--worlds which today
none can discern save those who have been endowed
with vision through this sublime, this beauteous
Revelation. Say: These verses draw hearts that are pure
unto those spiritual worlds that can neither be
expressed in words nor intimated by allusion. Blessed
be those who hearken.
117
Assist ye, O My people, My chosen servants who
have arisen to make mention of Me among My creatures
and to exalt My Word throughout My realm. These,
truly, are the stars of the heaven of My loving
providence and the lamps of My guidance unto all
mankind. But he whose words conflict with that which
hath been sent down in My Holy Tablets is not of Me.
Beware lest ye follow any impious pretender. These
Tablets are embellished with the seal of Him Who <p62>
causeth the dawn to appear, Who lifteth up His voice
between the heavens and the earth. Lay hold on this
Sure Handle and on the Cord of My mighty and
unassailable Cause.
118
The Lord hath granted leave to whosoever desireth
it that he be instructed in the divers tongues of the
world that he may deliver the Message of the Cause of
God throughout the East and throughout the West,
that he make mention of Him amidst the kindreds and
peoples of the world in such wise that hearts may revive
and the mouldering bone be quickened.
119
It is inadmissible that man, who hath been
endowed with reason, should consume that which
stealeth it away. Nay, rather it behoveth him to
comport himself in a manner worthy of the human
station, and not in accordance with the misdeeds of
every heedless and wavering soul.
120
Adorn your heads with the garlands of trustworthiness
and fidelity, your hearts with the attire of
the fear of God, your tongues with absolute truthfulness,
your bodies with the vesture of courtesy. These
are in truth seemly adornings unto the temple of man,
if ye be of them that reflect. Cling, O ye people of
Baha, to the cord of servitude unto God, the True One,
for thereby your stations shall be made manifest, your
names written and preserved, your ranks raised and
your memory exalted in the Preserved Tablet. Beware
lest the dwellers on earth hinder you from this glorious
and exalted station. Thus have We exhorted you in
most of Our Epistles and now in this, Our Holy
Tablet, above which hath beamed the Day-Star of the <p63>
Laws of the Lord, your God, the Powerful, the All-Wise.
121
When the ocean of My presence hath ebbed and
the Book of My Revelation is ended, turn your faces
toward Him Whom God hath purposed, Who hath
branched from this Ancient Root.
122
Consider the pettiness of men's minds. They ask
for that which injureth them, and cast away the thing
that profiteth them. They are, indeed, of those that are
far astray. We find some men desiring liberty, and
priding themselves therein. Such men are in the depths
of ignorance.
123
Liberty must, in the end, lead to sedition, whose
flames none can quench. Thus warneth you He Who is
the Reckoner, the All-Knowing. Know ye that the
embodiment of liberty and its symbol is the animal.
That which beseemeth man is submission unto such
restraints as will protect him from his own ignorance,
and guard him against the harm of the mischief-maker.
Liberty causeth man to overstep the bounds of
propriety, and to infringe on the dignity of his station.
It debaseth him to the level of extreme depravity and
wickedness.
124
Regard men as a flock of sheep that need a
shepherd for their protection. This, verily, is the truth,
the certain truth. We approve of liberty in certain
circumstances, and refuse to sanction it in others. We,
verily, are the All-Knowing.
125
Say: True liberty consisteth in man's submission
unto My commandments, little as ye know it. Were
men to observe that which We have sent down unto <p64>
them from the Heaven of Revelation, they would, of a
certainty, attain unto perfect liberty. Happy is the man
that hath apprehended the Purpose of God in whatever
He hath revealed from the Heaven of His Will that
pervadeth all created things. Say: The liberty that
profiteth you is to be found nowhere except in complete
servitude unto God, the Eternal Truth. Whoso hath
tasted of its sweetness will refuse to barter it for all the
dominion of earth and heaven.
126
In the Bayan it had been forbidden you to ask Us
questions. The Lord hath now relieved you of this
prohibition, that ye may be free to ask what you need
to ask, but not such idle questions as those on which
the men of former times were wont to dwell. Fear God,
and be ye of the righteous! Ask ye that which shall be of
profit to you in the Cause of God and His dominion, for
the portals of His tender compassion have been opened
before all who dwell in heaven and on earth.
127
The number of months in a year, appointed in the
Book of God, is nineteen. Of these the first hath been
adorned with this Name which overshadoweth the
whole of creation.
128
The Lord hath decreed that the dead should be
interred in coffins made of crystal, of hard, resistant
stone, or of wood that is both fine and durable, and that
graven rings should be placed upon their fingers. He,
verily, is the Supreme Ordainer, the One apprised of
all.
129
The inscription on these rings should read, for
men: "Unto God belongeth all that is in the heavens
and on the earth and whatsoever is between them, and <p65>
He, in truth, hath knowledge of all things"; and for
women: "Unto God belongeth the dominion of the
heavens and the earth and whatsoever is between them,
and He, in truth, is potent over all things". These are
the verses that were revealed aforetime, but lo, the
Point of the Bayan now calleth out, exclaiming, "O
Best-Beloved of the worlds! Reveal Thou in their stead
such words as will waft the fragrance of Thy gracious
favours over all mankind. We have announced unto
everyone that one single word from Thee excelleth all
that hath been sent down in the Bayan. Thou, indeed,
hast power to do what pleaseth Thee. Deprive not Thy
servants of the overflowing bounties of the ocean of Thy
mercy! Thou, in truth, art He Whose grace is infinite."
Behold, We have hearkened to His call, and now fulfil
His wish. He, verily, is the Best-Beloved, the
Answerer of prayers. If the following verse, which hath
at this moment been sent down by God, be engraved
upon the burial-rings of both men and women, it shall
be better for them; We, of a certainty, are the Supreme
Ordainer: "I came forth from God, and return unto
Him, detached from all save Him, holding fast to His
Name, the Merciful, the Compassionate." Thus doth
the Lord single out whomsoever He desireth for a
bounty from His presence. He is, in very truth, the
God of might and power.
130
The Lord hath decreed, moreover, that the
deceased should be enfolded in five sheets of silk or
cotton. For those whose means are limited a single
sheet of either fabric will suffice. Thus hath it been
ordained by Him Who is the All-Knowing, the All-Informed. <p66>
It is forbidden you to transport the body of
the deceased a greater distance than one hour's journey
from the city; rather should it be interred, with
radiance and serenity, in a nearby place.
131
God hath removed the restrictions on travel that
had been imposed in the Bayan. He, verily, is the
Unconstrained; He doeth as He pleaseth and ordaineth
whatsoever He willeth.
132
O peoples of the world! Give ear unto the call of
Him Who is the Lord of Names, Who proclaimeth
unto you from His habitation in the Most Great Prison:
"Verily, no God is there but Me, the Powerful, the
Mighty, the All-Subduing, the Most Exalted, the
Omniscient, the All-Wise." In truth, there is no God
but Him, the Omnipotent Ruler of the worlds. Were it
His Will, He would, through but a single word
proceeding from His presence, lay hold on all
mankind. Beware lest ye hesitate in your acceptance of
this Cause--a Cause before which the Concourse on
high and the dwellers of the Cities of Names have
bowed down. Fear God, and be not of those who are
shut out as by a veil. Burn ye away the veils with the
fire of My love, and dispel ye the mists of vain
imaginings by the power of this Name through which
We have subdued the entire creation.
133
Raise up and exalt the two Houses in the Twin
Hallowed Spots, and the other sites wherein the throne
of your Lord, the All-Merciful, hath been established.
Thus commandeth you the Lord of every understanding
heart.
134
Be watchful lest the concerns and preoccupations <p67>
of this world prevent you from observing that which
hath been enjoined upon you by Him Who is the
Mighty, the Faithful. Be ye the embodiments of such
steadfastness amidst mankind that ye will not be kept
back from God by the doubts of those who disbelieved
in Him when He manifested Himself, invested with a
mighty sovereignty. Take heed lest ye be prevented by
aught that hath been recorded in the Book from
hearkening unto this, the Living Book, Who proclaimeth
the truth: "Verily, there is no God but Me,
the Most Excellent, the All-Praised." Look ye with the
eye of equity upon Him Who hath descended from the
heaven of Divine will and power, and be not of those
who act unjustly.
135
Call then to mind these words which have
streamed forth, in tribute to this Revelation, from the
Pen of Him Who was My Herald, and consider what
the hands of the oppressors have wrought throughout
My days. Truly they are numbered with the lost. He
said: "Should ye attain the presence of Him Whom We
shall make manifest, beseech ye God, in His bounty, to
grant that He might deign to seat Himself upon your
couches, for that act in itself would confer upon you
matchless and surpassing honour. Should He drink a
cup of water in your homes, this would be of greater
consequence for you than your proffering unto every
soul, nay unto every created thing, the water of its very
life. Know this, O ye My servants!"
136
Such are the words with which My Forerunner
hath extolled My Being, could ye but understand.
Whoso reflecteth upon these verses, and realizeth what <p68>
hidden pearls have been enshrined within them, will,
by the righteousness of God, perceive the fragrance of
the All-Merciful wafting from the direction of this
Prison and will, with his whole heart, hasten unto Him
with such ardent longing that the hosts of earth and
heaven would be powerless to deter him. Say: This is a
Revelation around which every proof and testimony
doth circle. Thus hath it been sent down by your Lord,
the God of Mercy, if ye be of them that judge aright.
Say: This is the very soul of all Scriptures which hath
been breathed into the Pen of the Most High, causing
all created beings to be dumbfounded, save only those
who have been enraptured by the gentle breezes of My
loving-kindness and the sweet savours of My bounties
which have pervaded the whole of creation.
137
O people of the Bayan! Fear ye the Most Merciful
and consider what He hath revealed in another passage.
He said: "The Qiblih is indeed He Whom God will
make manifest; whenever He moveth, it moveth, until
He shall come to rest." Thus was it set down by the
Supreme Ordainer when He desired to make mention
of this Most Great Beauty. Meditate on this, O people,
and be not of them that wander distraught in the
wilderness of error. If ye reject Him at the bidding of
your idle fancies, where then is the Qiblih to which ye
will turn, O assemblage of the heedless? Ponder ye this
verse, and judge equitably before God, that haply ye
may glean the pearls of mysteries from the ocean that
surgeth in My Name, the All-Glorious, the Most
High.
138
Let none, in this Day, hold fast to aught save that <p69>
which hath been manifested in this Revelation. Such is
the decree of God, aforetime and hereafter--a decree
wherewith the Scriptures of the Messengers of old have
been adorned. Such is the admonition of the Lord,
aforetime and hereafter--an admonition wherewith the
preamble to the Book of Life hath been embellished,
did ye but perceive it. Such is the commandment of the
Lord, aforetime and hereafter; beware lest ye choose
instead the part of ignominy and abasement. Naught
shall avail you in this Day but God, nor is there any
refuge to flee to save Him, the Omniscient, the All-Wise.
Whoso hath known Me hath known the Goal of
all desire, and whoso hath turned unto Me hath turned
unto the Object of all adoration. Thus hath it been set
forth in the Book, and thus hath it been decreed by
God, the Lord of all worlds. To read but one of the
verses of My Revelation is better than to peruse the
Scriptures of both the former and latter generations.
This is the Utterance of the All-Merciful, would that ye
had ears to hear! Say: This is the essence of knowledge,
did ye but understand.
139
And now consider what hath been revealed in yet
another passage, that perchance ye may forsake your
own concepts and set your faces towards God, the Lord
of being. He+F1 hath said: "It is unlawful to enter into
marriage save with a believer in the Bayan. Should only
one party to a marriage embrace this Cause, his or her
possessions will become unlawful to the other, until
such time as the latter hath converted. This law,

+F1 The Bab <p70>
however, will only take effect after the exaltation of the
Cause of Him Whom We shall manifest in truth, or of
that which hath already been made manifest in justice.
Ere this, ye are at liberty to enter into wedlock as ye
wish, that haply by this means ye may exalt the Cause
of God." Thus hath the Nightingale sung with sweet
melody upon the celestial bough, in praise of its Lord,
the All-Merciful. Well is it with them that hearken.
140
O people of the Bayan, I adjure you by your Lord,
the God of mercy, to look with the eye of fairness upon
this utterance which hath been sent down through the
power of truth, and not to be of those who see the
testimony of God yet reject and deny it. They, in
truth, are of those who will assuredly perish. The Point
of the Bayan hath explicitly made mention in this verse
of the exaltation of My Cause before His own Cause;
unto this will testify every just and understanding
mind. As ye can readily witness in this day, its
exaltation is such as none can deny save those whose
eyes are drunken in this mortal life and whom a
humiliating chastisement awaiteth in the life to come.
141
Say: By the righteousness of God! I, verily, am
His+F1 Best-Beloved; and at this moment He listeneth to
these verses descending from the Heaven of Revelation
and bewaileth the wrongs ye have committed in these
days. Fear God, and join not with the aggressor. Say: O
people, should ye choose to disbelieve in Him,+F2 refrain

+F1 The Bab's
+F2 Baha'u'llah <p71>
at least from rising up against Him. By God! Sufficient
are the hosts of tyranny that are leagued against Him!
142
Verily, He+F1 revealed certain laws so that, in this
Dispensation, the Pen of the Most High might have no
need to move in aught but the glorification of His own
transcendent Station and His most effulgent Beauty.
Since, however, We have wished to evidence Our
bounty unto you, We have, through the power of
truth, set forth these laws with clarity and mitigated
what We desire you to observe. He, verily, is the
Munificent, the Generous.
143
He+F2 hath previously made known unto you that
which would be uttered by this Dayspring of Divine
wisdom. He said, and He speaketh the truth: "He+F3 is
the One Who will under all conditions proclaim:
'Verily, there is none other God besides Me, the
One, the Incomparable, the Omniscient, the All-Informed.'"
This is a station which God hath assigned
exclusively to this sublime, this unique and wondrous
Revelation. This is a token of His bounteous favour, if
ye be of them who comprehend, and a sign of His
irresistible decree. This is His Most Great Name, His
Most Exalted Word, and the Dayspring of His Most
Excellent Titles, if ye could understand. Nay more,
through Him every Fountainhead, every Dawning-place
of Divine guidance is made manifest. Reflect, O
people, on that which hath been sent down in truth;
ponder thereon, and be not of the transgressors.

+F1 The Bab
+F2 The Bab
+F3 Baha'u'llah <p72>

144
Consort with all religions with amity and concord,
that they may inhale from you the sweet fragrance of
God. Beware lest amidst men the flame of foolish
ignorance overpower you. All things proceed from God
and unto Him they return. He is the source of all
things and in Him all things are ended.
145
Take heed that ye enter no house in the absence
of its owner, except with his permission. Comport
yourselves with propriety under all conditions, and be
not numbered with the wayward.
146
It hath been enjoined upon you to purify your
means of sustenance and other such things through
payment of Zakat. Thus hath it been prescribed in this
exalted Tablet by Him Who is the Revealer of verses.
We shall, if it be God's will and purpose, set forth
erelong the measure of its assessment. He, verily,
expoundeth whatsoever He desireth by virtue of His
own knowledge, and He, of a truth, is Omniscient and
All-Wise.
147
It is unlawful to beg, and it is forbidden to give to
him who beggeth. All have been enjoined to earn a
living, and as for those who are incapable of doing so, it
is incumbent on the Deputies of God and on the
wealthy to make adequate provision for them. Keep ye
the statutes and commandments of God; nay, guard
them as ye would your very eyes, and be not of those
who suffer grievous loss.
148
Ye have been forbidden in the Book of God to
engage in contention and conflict, to strike another, or
to commit similar acts whereby hearts and souls may be <p73>
saddened. A fine of nineteen mithqals of gold had
formerly been prescribed by Him Who is the Lord of all
mankind for anyone who was the cause of sadness to
another; in this Dispensation, however, He hath
absolved you thereof and exhorteth you to show forth
righteousness and piety. Such is the commandment
which He hath enjoined upon you in this resplendent
Tablet. Wish not for others what ye wish not for
yourselves; fear God, and be not of the prideful. Ye are
all created out of water, and unto dust shall ye return.
Reflect upon the end that awaiteth you, and walk not
in the ways of the oppressor. Give ear unto the verses of
God which He Who is the sacred Lote-Tree reciteth
unto you. They are assuredly the infallible balance,
established by God, the Lord of this world and the
next. Through them the soul of man is caused to wing
its flight towards the Dayspring of Revelation, and the
heart of every true believer is suffused with light. Such
are the laws which God hath enjoined upon you, such
His commandments prescribed unto you in His Holy
Tablet; obey them with joy and gladness, for this is
best for you, did ye but know.
149
Recite ye the verses of God every morn and
eventide. Whoso faileth to recite them hath not been
faithful to the Covenant of God and His Testament,
and whoso turneth away from these holy verses in this
Day is of those who throughout eternity have turned
away from God. Fear ye God, O My servants, one and
all. Pride not yourselves on much reading of the verses
or on a multitude of pious acts by night and day; for
were a man to read a single verse with joy and radiance <p74>
it would be better for him than to read with lassitude
all the Holy Books of God, the Help in Peril, the Self-Subsisting.
Read ye the sacred verses in such measure
that ye be not overcome by languor and despondency.
Lay not upon your souls that which will weary them
and weigh them down, but rather what will lighten
and uplift them, so that they may soar on the wings of
the Divine verses towards the Dawning-place of His
manifest signs; this will draw you nearer to God, did ye
but comprehend.
150
Teach your children the verses revealed from the
heaven of majesty and power, so that, in most
melodious tones, they may recite the Tablets of the All-Merciful
in the alcoves within the Mashriqu'l-Adhkars.
Whoever hath been transported by the rapture born of
adoration for My Name, the Most Compassionate, will
recite the verses of God in such wise as to captivate the
hearts of those yet wrapped in slumber. Well is it with
him who hath quaffed the Mystic Wine of everlasting
life from the utterance of his merciful Lord in My
Name--a Name through which every lofty and
majestic mountain hath been reduced to dust.
151
Ye have been enjoined to renew the furnishings of
your homes after the passing of each nineteen years;
thus hath it been ordained by One Who is Omniscient
and All-Perceiving. He, verily, is desirous of refinement,
both for you yourselves and for all that ye
possess; lay not aside the fear of God and be not of the
negligent. Whoso findeth that his means are insufficient
to this purpose hath been excused by God, the
Ever-Forgiving, the Most Bounteous. <p75>

152
Wash your feet once every day in summer, and
once every three days during winter.
153
Should anyone wax angry with you, respond to
him with gentleness; and should anyone upbraid you,
forbear to upbraid him in return, but leave him to
himself and put your trust in God, the omnipotent
Avenger, the Lord of might and justice.
154
Ye have been prohibited from making use of
pulpits. Whoso wisheth to recite unto you the verses of
his Lord, let him sit on a chair placed upon a dais, that
he may make mention of God, his Lord, and the Lord
of all mankind. It is pleasing to God that ye should seat
yourselves on chairs and benches as a mark of honour
for the love ye bear for Him and for the Manifestation
of His glorious and resplendent Cause.
155
Gambling and the use of opium have been
forbidden unto you. Eschew them both, O people, and
be not of those who transgress. Beware of using any
substance that induceth sluggishness and torpor in the
human temple and inflicteth harm upon the body. We,
verily, desire for you naught save what shall profit you,
and to this bear witness all created things, had ye but
ears to hear.
156
Whensoever ye be invited to a banquet or festive
occasion, respond with joy and gladness, and whoever
fulfilleth his promise will be safe from reproof. This is a
Day on which each of God's wise decrees hath been
expounded.
157
Behold, the "mystery of the Great Reversal in the
Sign of the Sovereign" hath now been made manifest.
Well is it with him whom God hath aided to recognize <p76>
the "Six" raised up by virtue of this "Upright Alif";
he, verily, is of those whose faith is true. How many
the outwardly pious who have turned away, and how
many the wayward who have drawn nigh, exclaiming:
"All praise be to Thee, O Thou the Desire of the
worlds!" In truth, it is in the hand of God to give what
He willeth to whomsoever He willeth, and to withhold
what He pleaseth from whomsoever He may wish. He
knoweth the inner secrets of the hearts and the meaning
hidden in a mocker's wink. How many an embodiment
of heedlessness who came unto Us with purity of heart
have We established upon the seat of Our acceptance;
and how many an exponent of wisdom have We in all
justice consigned to the fire. We are, in truth, the One
to judge. He it is Who is the manifestation of "God
doeth whatsoever He pleaseth", and abideth upon the
throne of "He ordaineth whatsoever He chooseth".
158
Blessed is the one who discovereth the fragrance of
inner meanings from the traces of this Pen through
whose movement the breezes of God are wafted over the
entire creation, and through whose stillness the very
essence of tranquillity appeareth in the realm of being.
Glorified be the All-Merciful, the Revealer of so
inestimable a bounty. Say: Because He bore injustice,
justice hath appeared on earth, and because He
accepted abasement, the majesty of God hath shone
forth amidst mankind.
159
It hath been forbidden you to carry arms unless
essential, and permitted you to attire yourselves in silk.
The Lord hath relieved you, as a bounty on His part, of
the restrictions that formerly applied to clothing and to <p77>
the trim of the beard. He, verily, is the Ordainer, the
Omniscient. Let there be naught in your demeanour of
which sound and upright minds would disapprove, and
make not yourselves the playthings of the ignorant.
Well is it with him who hath adorned himself with the
vesture of seemly conduct and a praiseworthy character.
He is assuredly reckoned with those who aid their Lord
through distinctive and outstanding deeds.
160
Promote ye the development of the cities of God
and His countries, and glorify Him therein in the
joyous accents of His well-favoured ones. In truth, the
hearts of men are edified through the power of the
tongue, even as houses and cities are built up by the
hand and other means. We have assigned to every end a
means for its accomplishment; avail yourselves thereof,
and place your trust and confidence in God, the
Omniscient, the All-Wise.
161
Blessed is the man that hath acknowledged his
belief in God and in His signs, and recognized that
"He shall not be asked of His doings". Such a
recognition hath been made by God the ornament of
every belief and its very foundation. Upon it must
depend the acceptance of every goodly deed. Fasten
your eyes upon it, that haply the whisperings of the
rebellious may not cause you to slip.
162
Were He to decree as lawful the thing which from
time immemorial had been forbidden, and forbid that
which had, at all times, been regarded as lawful, to
none is given the right to question His authority.
Whoso will hesitate, though it be for less than a
moment, should be regarded as a transgressor. <p78>

163.
Whoso hath not recognized this sublime and
fundamental verity, and hath failed to attain this most
exalted station, the winds of doubt will agitate him,
and the sayings of the infidels will distract his soul. He
that hath acknowledged this principle will be endowed
with the most perfect constancy. All honour to this all-glorious
station, the remembrance of which adorneth
every exalted Tablet. Such is the teaching which God
bestoweth on you, a teaching that will deliver you from
all manner of doubt and perplexity, and enable you to
attain unto salvation in both this world and in the next.
He, verily, is the Ever-Forgiving, the Most Bountiful.
He it is Who hath sent forth the Messengers, and sent
down the Books to proclaim "There is none other God
but Me, the Almighty, the All-Wise".
164
O Land of Kaf and Ra!+F1 We, verily, behold thee
in a state displeasing unto God, and see proceeding
from thee that which is inscrutable to anyone save
Him, the Omniscient, the All-Informed; and We
perceive that which secretly and stealthily diffuseth
from thee. With Us is the knowledge of all things,
inscribed in a lucid Tablet. Sorrow not for that which
hath befallen thee. Erelong will God raise up within
thee men endued with mighty valour, who will
magnify My Name with such constancy that neither
will they be deterred by the evil suggestions of the
divines, nor will they be kept back by the insinuations
of the sowers of doubt. With their own eyes will they
behold God, and with their own lives will they render

+F1 Kirman <p79>
Him victorious. These, truly, are of those who are
steadfast.
165
O concourse of divines! When My verses were sent
down, and My clear tokens were revealed, We found
you behind the veils. This, verily, is a strange thing.
Ye glory in My Name, yet ye recognized Me not at the
time your Lord, the All-Merciful, appeared amongst
you with proof and testimony. We have rent the veils
asunder. Beware lest ye shut out the people by yet
another veil. Pluck asunder the chains of vain
imaginings, in the name of the Lord of all men, and be
not of the deceitful. Should ye turn unto God and
embrace His Cause, spread not disorder within it, and
measure not the Book of God with your selfish desires.
This, verily, is the counsel of God aforetime and
hereafter, and to this God's witnesses and chosen ones,
yea, each and every one of Us, do solemnly attest.
166
Call ye to mind the shaykh whose name was
Muhammad-Hasan, who ranked among the most
learned divines of his day. When the True One was
made manifest, this shaykh, along with others of his
calling, rejected Him, while a sifter of wheat and
barley accepted Him and turned unto the Lord.
Though he was occupied both night and day in setting
down what he conceived to be the laws and ordinances
of God, yet when He Who is the Unconstrained
appeared, not one letter thereof availed him, or he
would not have turned away from a Countenance that
hath illumined the faces of the well-favoured of the
Lord. Had ye believed in God when He revealed
Himself, the people would not have turned aside from <p80>
Him, nor would the things ye witness today have
befallen Us. Fear God, and be not of the heedless.
167
Beware lest any name debar you from Him Who
is the Possessor of all names, or any word shut you
out from this Remembrance of God, this Source of
Wisdom amongst you. Turn unto God and seek His
protection, O concourse of divines, and make not of
yourselves a veil between Me and My creatures. Thus
doth your Lord admonish you, and command you to be
just, lest your works should come to naught and ye
yourselves be oblivious of your plight. Shall he who
denieth this Cause be able to vindicate the truth of any
cause throughout creation? Nay, by Him Who is the
Fashioner of the universe! Yet the people are wrapped
in a palpable veil. Say: Through this Cause the day-star
of testimony hath dawned, and the luminary of proof
hath shed its radiance upon all that dwell on earth. Fear
God, O men of insight, and be not of those who
disbelieve in Me. Take heed lest the word "Prophet"
withhold you from this Most Great Announcement, or
any reference to "Vicegerency" debar you from the
sovereignty of Him Who is the Vicegerent of God,
which overshadoweth all the worlds. Every name hath
been created by His Word, and every cause is
dependent on His irresistible, His mighty and wondrous
Cause. Say: This is the Day of God, the Day on
which naught shall be mentioned save His own Self,
the omnipotent Protector of all worlds. This is the
Cause that hath made all your superstitions and idols to
tremble.
168
We, verily, see amongst you him who taketh hold <p81>
of the Book of God and citeth from it proofs and
arguments wherewith to repudiate his Lord, even as the
followers of every other Faith sought reasons in their
Holy Books for refuting Him Who is the Help in Peril,
the Self-Subsisting. Say: God, the True One, is My
witness that neither the Scriptures of the world, nor all
the books and writings in existence, shall, in this Day,
avail you aught without this, the Living Book, Who
proclaimeth in the midmost heart of creation: "Verily,
there is none other God but Me, the All-Knowing, the
All-Wise."
169
O concourse of divines! Beware lest ye be the cause
of strife in the land, even as ye were the cause of the
repudiation of the Faith in its early days. Gather the
people around this Word that hath made the pebbles to
cry out: "The Kingdom is God's, the Dawning-place of
all signs!" Thus doth your Lord admonish you, as a
bounty on His part; He, of a truth, is the Ever-Forgiving,
the Most Generous.
170
Call ye to mind Karim, and how, when We
summoned him unto God, he waxed disdainful,
prompted by his own desires; yet We had sent him that
which was a solace to the eye of proof in the world of
being and the fulfilment of God's testimony to all the
denizens of earth and heaven. As a token of the grace of
Him Who is the All-Possessing, the Most High, We
bade him embrace the Truth. But he turned away
until, as an act of justice from God, angels of wrath laid
hold upon him. Unto this We truly were a witness.
171
Tear the veils asunder in such wise that the
inmates of the Kingdom will hear them being rent. <p82>
This is the command of God, in days gone by and for
those to come. Blessed the man that observeth that
whereunto he was bidden, and woe betide the
negligent.
172
We, of a certainty, have had no purpose in this
earthly realm save to make God manifest and to reveal
His sovereignty; sufficient unto Me is God for a
witness. We, of a certainty, have had no intent in the
celestial Kingdom but to exalt His Cause and glorify
His praise; sufficient unto Me is God for a protector.
We, of a certainty, have had no desire in the Dominion
on high except to extol God and what hath been sent
down by Him; sufficient unto Me is God for a helper.
173
Happy are ye, O ye the learned ones in Baha. By
the Lord! Ye are the billows of the Most Mighty Ocean,
the stars of the firmament of Glory, the standards of
triumph waving betwixt earth and heaven. Ye are the
manifestations of steadfastness amidst men and the
daysprings of Divine Utterance to all that dwell on
earth. Well is it with him that turneth unto you, and
woe betide the froward. This day, it behoveth whoso
hath quaffed the Mystic Wine of everlasting life from
the Hands of the loving-kindness of the Lord his God,
the Merciful, to pulsate even as the throbbing artery in
the body of mankind, that through him may be
quickened the world and every crumbling bone.
174
O people of the world! When the Mystic Dove
will have winged its flight from its Sanctuary of Praise
and sought its far-off goal, its hidden habitation, refer
ye whatsoever ye understand not in the Book to Him
Who hath branched from this mighty Stock. <p83>

175
O Pen of the Most High! Move Thou upon the
Tablet at the bidding of Thy Lord, the Creator of the
Heavens, and tell of the time when He Who is the
Dayspring of Divine Unity purposed to direct His steps
towards the School of Transcendent Oneness; haply the
pure in heart may gain thereby a glimpse, be it as small
as a needle's eye, of the mysteries of Thy Lord, the
Almighty, the Omniscient, that lie concealed behind
the veils. Say: We, indeed, set foot within the School of
inner meaning and explanation when all created things
were unaware. We saw the words sent down by Him
Who is the All-Merciful, and We accepted the verses of
God, the Help in Peril, the Self-Subsisting, which He+F1
presented unto Us, and hearkened unto that which He
had solemnly affirmed in the Tablet. This we assuredly
did behold. And We assented to His wish through Our
behest, for truly We are potent to command.
176
O people of the Bayan! We, verily, set foot within
the School of God when ye lay slumbering; and We
perused the Tablet while ye were fast asleep. By the one
true God! We read the Tablet ere it was revealed, while
ye were unaware, and We had perfect knowledge of the
Book when ye were yet unborn. These words are to
your measure, not to God's. To this testifieth that
which is enshrined within His knowledge, if ye be of
them that comprehend; and to this the tongue of the
Almighty doth bear witness, if ye be of those who
understand. I swear by God, were We to lift the veil,
ye would be dumbfounded.

+F1 The Bab <p84>

177
Take heed that ye dispute not idly concerning the
Almighty and His Cause, for lo! He hath appeared
amongst you invested with a Revelation so great as to
encompass all things, whether of the past or of the
future. Were We to address Our theme by speaking in
the language of the inmates of the Kingdom, We
would say: "In truth, God created that School ere He
created heaven and earth, and We entered it before the
letters B and E were joined and knit together." Such is
the language of Our servants in Our Kingdom;
consider what the tongue of the dwellers of Our exalted
Dominion would utter, for We have taught them Our
knowledge and have revealed to them whatever had lain
hidden in God's wisdom. Imagine then what the
Tongue of Might and Grandeur would utter in His All-Glorious
Abode!
178
This is not a Cause which may be made a
plaything for your idle fancies, nor is it a field for the
foolish and faint of heart. By God, this is the arena of
insight and detachment, of vision and upliftment,
where none may spur on their chargers save the valiant
horsemen of the Merciful, who have severed all
attachment to the world of being. These, truly, are
they that render God victorious on earth, and are the
dawning-places of His sovereign might amidst mankind.
179
Beware lest aught that hath been revealed in the
Bayan should keep you from your Lord, the Most
Compassionate. God is My witness that the Bayan was
sent down for no other purpose than to celebrate My
praise, did ye but know! In it the pure in heart will find <p85>
only the fragrance of My love, only My Name that
overshadoweth all that seeth and is seen. Say: Turn ye,
O people, unto that which hath proceeded from My
Most Exalted Pen. Should ye inhale therefrom the
fragrance of God, set not yourselves against Him, nor
deny yourselves a portion of His gracious favour and
His manifold bestowals. Thus doth your Lord admonish
you; He, verily, is the Counsellor, the Omniscient.
180
Whatsoever ye understand not in the Bayan, ask it
of God, your Lord and the Lord of your forefathers.
Should He so desire, He will expound for you that
which is revealed therein, and disclose to you the pearls
of Divine knowledge and wisdom that lie concealed
within the ocean of its words. He, verily, is supreme
over all names; no God is there but Him, the Help in
Peril, the Self-Subsisting.
181
The world's equilibrium hath been upset through
the vibrating influence of this most great, this new
World Order. Mankind's ordered life hath been
revolutionized through the agency of this unique, this
wondrous System--the like of which mortal eyes have
never witnessed.
182
Immerse yourselves in the ocean of My words, that
ye may unravel its secrets, and discover all the pearls of
wisdom that lie hid in its depths. Take heed that ye do
not vacillate in your determination to embrace the
truth of this Cause--a Cause through which the
potentialities of the might of God have been revealed,
and His sovereignty established. With faces beaming
with joy, hasten ye unto Him. This is the changeless
Faith of God, eternal in the past, eternal in the future. <p86>
Let him that seeketh, attain it; and as to him that hath
refused to seek it--verily, God is Self-Sufficient, above
any need of His creatures.
183
Say: This is the infallible Balance which the Hand
of God is holding, in which all who are in the heavens
and all who are on the earth are weighed, and their fate
determined, if ye be of them that believe and recognize
this truth. Say: This is the Most Great Testimony, by
which the validity of every proof throughout the ages
hath been established, would that ye might be assured
thereof. Say: Through it the poor have been enriched,
the learned enlightened, and the seekers enabled to
ascend unto the presence of God. Beware lest ye make
it a cause of dissension amongst you. Be ye as firmly
settled as the immovable mountain in the Cause of your
Lord, the Mighty, the Loving.
184
Say: O source of perversion! Abandon thy wilful
blindness, and speak forth the truth amidst the people.
I swear by God that I have wept for thee to see thee
following thy selfish passions and renouncing Him
Who fashioned thee and brought thee into being. Call
to mind the tender mercy of thy Lord, and remember
how We nurtured thee by day and by night for service
to the Cause. Fear God, and be thou of the truly
repentant. Granted that the people were confused
about thy station, is it conceivable that thou thyself art
similarly confused? Tremble before thy Lord and recall
the days when thou didst stand before Our throne, and
didst write down the verses that We dictated unto
thee--verses sent down by God, the Omnipotent
Protector, the Lord of might and power. Beware lest <p87>
the fire of thy presumptuousness debar thee from
attaining to God's Holy Court. Turn unto Him, and
fear not because of thy deeds. He, in truth, forgiveth
whomsoever He desireth as a bounty on His part; no
God is there but Him, the Ever-Forgiving, the All-Bounteous.
We admonish thee solely for the sake of
God. Shouldst thou accept this counsel, thou wilt have
acted to thine own behoof; and shouldst thou reject it,
thy Lord, verily, can well dispense with thee, and with
all those who, in manifest delusion, have followed thee.
Behold! God hath laid hold on him who led thee astray.
Return unto God, humble, submissive and lowly;
verily, He will put away from thee thy sins, for thy
Lord, of a certainty, is the Forgiving, the Mighty, the
All-Merciful.
185
This is the Counsel of God; would that thou
mightest heed it! This is the Bounty of God; would
that thou mightest receive it! This is the Utterance of
God; if only thou wouldst apprehend it! This is the
Treasure of God; if only thou couldst understand!
186
This is a Book which hath become the Lamp of the
Eternal unto the world, and His straight, undeviating
Path amidst the peoples of the earth. Say: This is the
Dayspring of Divine knowledge, if ye be of them that
understand, and the Dawning-place of God's commandments,
if ye be of those who comprehend.
187
Burden not an animal with more than it can bear.
We, truly, have prohibited such treatment through a
most binding interdiction in the Book. Be ye the
embodiments of justice and fairness amidst all creation.
188
Should anyone unintentionally take another's life, <p88>
it is incumbent upon him to render to the family of the
deceased an indemnity of one hundred mithqals of
gold. Observe ye that which hath been enjoined upon
you in this Tablet, and be not of those who overstep its
limits.
189
O members of parliaments throughout the world!
Select ye a single language for the use of all on earth,
and adopt ye likewise a common script. God, verily,
maketh plain for you that which shall profit you and
enable you to be independent of others. He, of a truth,
is the Most Bountiful, the All-Knowing, the All-Informed.
This will be the cause of unity, could ye but
comprehend it, and the greatest instrument for
promoting harmony and civilization, would that ye
might understand! We have appointed two signs for
the coming of age of the human race: the first, which is
the most firm foundation, We have set down in other of
Our Tablets, while the second hath been revealed in
this wondrous Book.
190
It hath been forbidden you to smoke opium. We,
truly, have prohibited this practice through a most
binding interdiction in the Book. Should anyone
partake thereof, assuredly he is not of Me. Fear God, O
ye endued with understanding! <p89>

SOME TEXTS REVEALED
BY BAHA'U'LLAH
SUPPLEMENTARY TO
THE KITAB-I-AQDAS

A number of Tablets revealed by Baha'u'llah after the
Kitab-i-Aqdas contain passages supplementary to the
provisions of the Most Holy Book. The most noteworthy of
these have been published in Tablets of Baha'u'llah revealed
after the Kitab-i-Aqdas. Included in this section is an extract
from the Tablet of Ishraqat. The text of the three
Obligatory Prayers referred to in Questions and Answers
and the Prayer for the Dead mentioned in the Text are,
likewise, reprinted here. <p90>

[THIS PAGE IS INTENTIONALLY BLANK.] <p91>

THE TABLET OF ISHRAQAT
THE EIGHTH ISHRAQ

This passage, now written by the Pen of Glory, is
accounted as part of the Most Holy Book: The men of
God's House of Justice have been charged with the
affairs of the people. They, in truth, are the Trustees of
God among His servants and the daysprings of
authority in His countries.
O people of God! That which traineth the world is
Justice, for it is upheld by two pillars, reward and
punishment. These two pillars are the sources of life to
the world. Inasmuch as for each day there is a new
problem and for every problem an expedient solution,
such affairs should be referred to the House of Justice
that the members thereof may act according to the
needs and requirements of the time. They that, for the
sake of God, arise to serve His Cause, are the recipients
of divine inspiration from the unseen Kingdom. It is
incumbent upon all to be obedient unto them. All
matters of State should be referred to the House of
Justice, but acts of worship must be observed according
to that which God hath revealed in His Book.
O people of Baha! Ye are the dawning-places of
the love of God and the daysprings of His loving-kindness.
Defile not your tongues with the cursing and
reviling of any soul, and guard your eyes against that
which is not seemly. Set forth that which ye possess. If
it be favourably received, your end is attained; if not, to <p92>
protest is vain. Leave that soul to himself and turn unto
the Lord, the Protector, the Self-Subsisting. Be not the
cause of grief, much less of discord and strife. The hope
is cherished that ye may obtain true education in the
shelter of the tree of His tender mercies and act in
accordance with that which God desireth. Ye are all the
leaves of one tree and the drops of one ocean.
(Tablets of Baha'u'llah revealed after the Kitab-i-Aqdas)


LONG OBLIGATORY PRAYER
TO BE RECITED ONCE IN
TWENTY-FOUR HOURS

Whoso wisheth to recite this prayer, let him stand up
and turn unto God, and, as he standeth in his place, let
him gaze to the right and to the left, as if awaiting the
mercy of his Lord, the Most Merciful, the Compassionate.
Then let him say:

O Thou Who art the Lord of all names and the
Maker of the heavens! I beseech Thee by them Who are
the Daysprings of Thine invisible Essence, the Most
Exalted, the All-Glorious, to make of my prayer a fire
that will burn away the veils which have shut me out
from Thy beauty, and a light that will lead me unto the
ocean of Thy Presence.

Let him then raise his hands in supplication toward
God--blessed and exalted be He--and say:

O Thou the Desire of the world and the Beloved of <p93>
the nations! Thou seest me turning toward Thee, and
rid of all attachment to anyone save Thee, and clinging
to Thy cord, through whose movement the whole
creation hath been stirred up. I am Thy servant, O my
Lord, and the son of Thy servant. Behold me standing
ready to do Thy will and Thy desire, and wishing
naught else except Thy good pleasure. I implore Thee
by the Ocean of Thy mercy and the Day-Star of Thy
grace to do with Thy servant as Thou willest and
pleasest. By Thy might which is far above all mention
and praise! Whatsoever is revealed by Thee is the desire
of my heart and the beloved of my soul. O God, my
God! Look not upon my hopes and my doings, nay
rather look upon Thy will that hath encompassed the
heavens and the earth. By Thy Most Great Name, O
Thou Lord of all nations! I have desired only what Thou
didst desire, and love only what Thou dost love.

Let him then kneel, and bowing his forehead to the
ground, let him say:

Exalted art Thou above the description of anyone
save Thyself, and the comprehension of aught else
except Thee.

Let him then stand and say:

Make my prayer, O my Lord, a fountain of living
waters whereby I may live as long as Thy sovereignty
endureth, and may make mention of Thee in every
world of Thy worlds.

Let him again raise his hands in supplication, and say:

O Thou in separation from Whom hearts and souls <p94>
have melted, and by the fire of Whose love the whole
world hath been set aflame! I implore Thee by Thy
Name through which Thou hast subdued the whole
creation, not to withhold from me that which is with
Thee, O Thou Who rulest over all men! Thou seest, O
my Lord, this stranger hastening to his most exalted
home beneath the canopy of Thy majesty and within
the precincts of Thy mercy; and this transgressor
seeking the ocean of Thy forgiveness; and this lowly
one the court of Thy glory; and this poor creature the
orient of Thy wealth. Thine is the authority to
command whatsoever Thou willest. I bear witness that
Thou art to be praised in Thy doings, and to be obeyed
in Thy behests, and to remain unconstrained in Thy
bidding.

Let him then raise his hands, and repeat three times the
Greatest Name. Let him then bend down with hands
resting on the knees before God--blessed and exalted be
He--and say:

Thou seest, O my God, how my spirit hath been
stirred up within my limbs and members, in its
longing to worship Thee, and in its yearning to
remember Thee and extol Thee; how it testifieth to that
whereunto the Tongue of Thy Commandment hath
testified in the kingdom of Thine utterance and the
heaven of Thy knowledge. I love, in this state, O my
Lord, to beg of Thee all that is with Thee, that I may
demonstrate my poverty, and magnify Thy bounty and
Thy riches, and may declare my powerlessness, and
manifest Thy power and Thy might. <p95>

Let him then stand and raise his hands twice in
supplication, and say:

There is no God but Thee, the Almighty, the All-Bountiful.
There is no God but Thee, the Ordainer,
both in the beginning and in the end. O God, my God!
Thy forgiveness hath emboldened me, and Thy mercy
hath strengthened me, and Thy call hath awakened me,
and Thy grace hath raised me up and led me unto Thee.
Who, otherwise, am I that I should dare to stand at the
gate of the city of Thy nearness, or set my face toward
the lights that are shining from the heaven of Thy
will? Thou seest, O my Lord, this wretched creature
knocking at the door of Thy grace, and this evanescent
soul seeking the river of everlasting life from the hands
of Thy bounty. Thine is the command at all times, O
Thou Who art the Lord of all names; and mine is
resignation and willing submission to Thy will, O
Creator of the heavens!

Let him then raise his hands thrice, and say:

Greater is God than every great one!

Let him then kneel and, bowing his forehead to the
ground, say:

Too high art Thou for the praise of those who are
nigh unto Thee to ascend unto the heaven of Thy
nearness, or for the birds of the hearts of them who are
devoted to Thee to attain to the door of Thy gate. I
testify that Thou hast been sanctified above all
attributes and holy above all names. No God is there
but Thee, the Most Exalted, the All-Glorious. <p96>

Let him then seat himself and say:

I testify unto that whereunto have testified all
created things, and the Concourse on high, and the
inmates of the all-highest Paradise, and beyond them
the Tongue of Grandeur itself from the all-glorious
Horizon, that Thou art God, that there is no God but
Thee, and that He Who hath been manifested is the
Hidden Mystery, the Treasured Symbol, through
Whom the letters B and E (Be) have been joined and
knit together. I testify that it is He whose name hath
been set down by the Pen of the Most High, and Who
hath been mentioned in the Books of God, the Lord of
the Throne on high and of earth below.

Let him then stand erect and say:

O Lord of all being and Possessor of all things
visible and invisible! Thou dost perceive my tears and
the sighs I utter, and hearest my groaning, and my
wailing, and the lamentation of my heart. By Thy
might! My trespasses have kept me back from drawing
nigh unto Thee; and my sins have held me far from the
court of Thy holiness. Thy love, O my Lord, hath
enriched me, and separation from Thee hath destroyed
me, and remoteness from Thee hath consumed me. I
entreat Thee by Thy footsteps in this wilderness, and
by the words "Here am I. Here am I" which Thy
chosen Ones have uttered in this immensity, and by the
breaths of Thy Revelation, and the gentle winds of the
Dawn of Thy Manifestation, to ordain that I may gaze
on Thy beauty and observe whatsoever is in Thy Book. <p97>

Let him then repeat the Greatest Name thrice, and bend
down with hands resting on the knees, and say:

Praise be to Thee, O my God, that Thou hast
aided me to remember Thee and to praise Thee, and
hast made known unto me Him Who is the Dayspring
of Thy signs, and hast caused me to bow down before
Thy Lordship, and humble myself before Thy Godhead,
and to acknowledge that which hath been uttered
by the Tongue of Thy grandeur.

Let him then rise and say:

O God, my God! My back is bowed by the burden
of my sins, and my heedlessness hath destroyed me.
Whenever I ponder my evil doings and Thy benevolence,
my heart melteth within me, and my blood
boileth in my veins. By Thy Beauty, O Thou the
Desire of the world! I blush to lift up my face to Thee,
and my longing hands are ashamed to stretch forth
toward the heaven of Thy bounty. Thou seest, O my
God, how my tears prevent me from remembering
Thee and from extolling Thy virtues, O Thou the Lord
of the Throne on high and of earth below! I implore
Thee by the signs of Thy Kingdom and the mysteries of
Thy Dominion to do with Thy loved ones as becometh
Thy bounty, O Lord of all being, and is worthy of Thy
grace, O King of the seen and the unseen!

Let him then repeat the Greatest Name thrice, and kneel
with his forehead to the ground, and say:

Praise be unto Thee, O our God, that Thou hast <p98>
sent down unto us that which draweth us nigh unto
Thee, and supplieth us with every good thing sent
down by Thee in Thy Books and Thy Scriptures.
Protect us, we beseech Thee, O my Lord, from the
hosts of idle fancies and vain imaginations. Thou, in
truth, art the Mighty, the All-Knowing.

Let him then raise his head, and seat himself, and say:

I testify, O my God, to that whereunto Thy
chosen Ones have testified, and acknowledge that
which the inmates of the all-highest Paradise and those
who have circled round Thy mighty Throne have
acknowledged. The kingdoms of earth and heaven are
Thine, O Lord of the worlds!

(Prayers and Meditations by Baha'u'llah, CLXXXIII)


MEDIUM OBLIGATORY PRAYER
TO BE RECITED DAILY,
IN THE MORNING, AT NOON,
AND IN THE EVENING

Whoso wisheth to pray, let him wash his hands, and
while he washeth, let him say:

Strengthen my hand, O my God, that it may take
hold of Thy Book with such steadfastness that the hosts
of the world shall have no power over it. Guard it,
then, from meddling with whatsoever doth not belong
unto it. Thou art, verily, the Almighty, the Most
Powerful.

And while washing his face, let him say: <p99>

I have turned my face unto Thee, O my Lord!
Illumine it with the light of Thy countenance. Protect
it, then, from turning to any one but Thee.

Then let him stand up, and facing the Qiblih (Point of
Adoration, i.e. Bahji, Akka), let him say:

God testifieth that there is none other God but
Him. His are the kingdoms of Revelation and of
creation. He, in truth, hath manifested Him Who is
the Dayspring of Revelation, Who conversed on Sinai,
through Whom the Supreme Horizon hath been made
to shine, and the Lote-Tree beyond which there is no
passing hath spoken, and through Whom the call hath
been proclaimed unto all who are in heaven and on
earth: "Lo, the All-Possessing is come. Earth and
heaven, glory and dominion are God's, the Lord of all
men, and the Possessor of the Throne on high and of
earth below!"

Let him, then, bend down, with hands resting on the
knees, and say:

Exalted art Thou above my praise and the praise of
anyone beside me, above my description and the description
of all who are in heaven and all who are on
earth!

Then, standing with open hands, palms upward toward
the face, let him say:

Disappoint not, O my God, him that hath, with
beseeching fingers, clung to the hem of Thy mercy and
Thy grace, O Thou Who of those who show mercy art
the Most Merciful! <p100>

Let him, then, be seated and say:

I bear witness to Thy unity and Thy oneness, and
that Thou art God, and that there is none other God
beside Thee. Thou hast, verily, revealed Thy Cause,
fulfilled Thy Covenant, and opened wide the door of
Thy grace to all that dwell in heaven and on earth.
Blessing and peace, salutation and glory, rest upon Thy
loved ones, whom the changes and chances of the world
have not deterred from turning unto Thee, and who
have given their all, in the hope of obtaining that
which is with Thee. Thou art, in truth, the Ever-Forgiving,
the All-Bountiful.

(If anyone choose to recite instead of the long verse these
words: "God testifieth that there is none other God
but Him, the Help in Peril, the Self-Subsisting,"
it would be sufficient. And likewise, it would suffice
were he, while seated, to choose to recite these words: "I
bear witness to Thy unity and Thy oneness, and
that Thou art God, and that there is none other
God beside Thee.")

(Prayers and Meditations by Baha'u'llah, CLXXXII)


SHORT OBLIGATORY PRAYER
TO BE RECITED ONCE IN TWENTY-FOUR
HOURS, AT NOON

I bear witness, O my God, that Thou hast created
me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this <p101>
moment, to my powerlessness and to Thy might, to my
poverty and to Thy wealth.
There is none other God but Thee, the Help in
Peril, the Self-Subsisting.

(Prayers and Meditations by Baha'u'llah, CLXXXI)


PRAYER FOR THE DEAD

O my God! This is Thy servant and the son of Thy
servant who hath believed in Thee and in Thy signs,
and set his face towards Thee, wholly detached from all
except Thee. Thou art, verily, of those who show mercy
the most merciful.
Deal with him, O Thou Who forgivest the sins of
men and concealest their faults, as beseemeth the
heaven of Thy bounty and the ocean of Thy grace.
Grant him admission within the precincts of Thy
transcendent mercy that was before the foundation of
earth and heaven. There is no God but Thee, the Ever-Forgiving,
the Most Generous.

Let him, then, repeat six times the greeting "Allah-u-Abha",
and then repeat nineteen times each of the
following verses:

We all, verily, worship God.

We all, verily, bow down before God.

We all, verily, are devoted unto God.

We all, verily, give praise unto God. <p102>

We all, verily, yield thanks unto God.

We all, verily, are patient in God.

(If the dead be a woman, let him say: This is Thy
handmaiden and the daughter of Thy handmaiden,
etc...)

(Prayers and Meditations by Baha'u'llah, CLXVII) <p103>

QUESTIONS AND ANSWERS <p104>

[THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK.] <p105>
1. QUESTION: Concerning the Most Great Festival.

ANSWER: The Most Great Festival commenceth
late in the afternoon of the thirteenth day of the
second month of the year according to the Bayan.
On the first, ninth and twelfth days of this
Festival, work is forbidden.

2. QUESTION: Concerning the Festival of the Twin Birthdays.

ANSWER: The Birth of the Abha Beauty+F1 was
at the hour of dawn on the second day of the
month of Muharram,+F2 the first day of which
marketh the Birth of His Herald. These two days
are accounted as one in the sight of God.

3. QUESTION: Concerning the Marriage Verses.+F3

ANSWER: For men: "We will all, verily, abide by
the Will of God." For women: "We will all,
verily, abide by the Will of God."

4. QUESTION: Should a man go on a journey without
specifying a time for his return--without indicating, in
other words, the expected period of his absence--and
should no word be heard of him thereafter, and all trace

+F1 Baha'u'llah
+F2 First month of the Islamic lunar calendar
+F3 In Arabic the two verses differ in gender <p106>

of him be lost, what course should be followed by his
wife?

ANSWER: Should he have omitted to fix a time for
his return despite being aware of the stipulation of
the Kitab-i-Aqdas in this regard, his wife should
wait for one full year, after which she shall be free
either to adopt the course that is praiseworthy, or
to choose for herself another husband. If, however,
he be unaware of this stipulation, she should abide
in patience until such time as God shall please to
disclose to her his fate. By the course that is
praiseworthy in this connection is meant the
exercise of patience.

5. QUESTION: Concerning the holy verse: "When We heard
the clamour of the children as yet unborn, We doubled
their share and decreased those of the rest."

ANSWER: According to the Book of God, the
estate of the deceased is divided into 2,520 shares,
which number is the lowest common multiple of
all integers up to nine, and these shares are then
distributed into seven portions, each of which is
allocated, as mentioned in the Book, to a
particular category of heirs. The children, for
example, are allotted nine blocks of 60 shares,
comprising 540 shares in all. The meaning of the
statement "We doubled their share" is thus that
the children receive a further nine blocks of 60
shares, entitling them to a total of 18 blocks all
told. The extra shares that they receive are
deducted from the portions of the other categories <p107>

of heirs, so that, although it is revealed, for
instance, that the spouse is entitled to "eight parts
comprising four hundred and eighty shares",
which is the equivalent of eight blocks of 60
shares, now, by virtue of this rearrangement, one
and a half blocks of shares, comprising 90 shares in
all, have been subtracted from the spouse's portion
and reallocated to the children, and similarly in
the case of the others. The result is that the total
amount subtracted is equivalent to the nine extra
blocks of shares allotted to the children.

6. QUESTION: Is it necessary that the brother, in order to
qualify for his portion of the inheritance, be descended
from both the father and the mother of the deceased, or is
it sufficient merely that there be one parent in common?

ANSWER: If the brother be descended from the
father he shall receive his share of the inheritance
in the prescribed measure recorded in the Book;
but if he be descended from the mother, he shall
receive only two thirds of his entitlement, the
remaining third reverting to the House of Justice.
This ruling is also applicable to the sister.

7. QUESTION: Amongst the provisions concerning inheritance
it hath been laid down that, should the deceased
leave no offspring, their share of the estate is to revert to
the House of Justice. In the event of other categories of
heirs, such as the father, mother, brother, sister and
teacher being similarly absent, do their shares of the
inheritance also revert to the House of Justice, or are they
dealt with in some other fashion? <p108>

ANSWER: The sacred verse sufficeth. He saith,
exalted be His Word: "Should the deceased leave
no offspring, their share shall revert to the House
of Justice" etc. and "Should the deceased leave
offspring, but none of the other categories of heirs
that have been specified in the Book, they shall
receive two thirds of the inheritance and the
remaining third shall revert to the House of
Justice" etc. In other words, where there are no
offspring, their allotted portion of the inheritance
reverteth to the House of Justice; and where there
are offspring but the other categories of heirs are
lacking, two thirds of the inheritance pass to the
offspring, the remaining third reverting to the
House of Justice. This ruling hath both general
and specific application, which is to say that
whenever any category of this latter class of heirs is
absent, two thirds of their inheritance pass to the
offspring and the remaining third to the House of
Justice.

8. QUESTION: Concerning the basic sum on which Huququ'llah
is payable.

ANSWER: The basic sum on which Huququ'llah
is payable is nineteen mithqals of gold. In other
words, when money to the value of this sum hath
been acquired, a payment of Huquq falleth due.
Likewise Huquq is payable when the value, not
the number, of other forms of property reacheth
the prescribed amount. Huququ'llah is payable
no more than once. A person, for instance, who <p109>

acquireth a thousand mithqals of gold, and payeth
the Huquq, is not liable to make a further such
payment on this sum, but only on what accrueth
to it through commerce, business and the like.
When this increase, namely the profit realized,
reacheth the prescribed sum, one must carry out
what God hath decreed. Only when the principal
changeth hands is it once more subject to payment
of Huquq, as it was the first time. The Primal
Point hath directed that Huququ'llah must be
paid on the value of whatsoever one possesseth;
yet, in this Most Mighty Dispensation, We have
exempted the household furnishings, that is such
furnishings as are needed, and the residence itself.

9. QUESTION: Which is to take precedence: the Huququ'llah,
the debts of the deceased or the cost of the funeral
and burial?

ANSWER: The funeral and burial take precedence,
then settlement of debts, then payment of Huququ'llah.
Should the property of the deceased prove
insufficient to cover his debts, the remainder of his
estate should be distributed among these debts in
proportion to their size.

10. QUESTION: Shaving the head hath been forbidden in the
Kitab-i-Aqdas but enjoined in the Suriy-i-Hajj.

ANSWER: All are charged with obedience to the
Kitab-i-Aqdas; whatsoever is revealed therein is
the Law of God amid His servants. The injunction
on pilgrims to the sacred House to shave the head
hath been lifted. <p110>
11. QUESTION: If intercourse take place between a couple
during their year of patience, and they become estranged
again thereafter, must they recommence their year of
patience, or may the days preceding the intercourse be
included in the reckoning of the year? And once divorce
hath taken place, is it necessary that a further period of
waiting be observed?

ANSWER: Should affection be renewed between
the couple during their year of patience, the
marriage tie is valid, and what is commanded in
the Book of God must be observed; but once the
year of patience hath been completed and that
which is decreed by God taketh place, a further
period of waiting is not required. Sexual intercourse
between husband and wife is forbidden
during their year of patience, and whoso committeth
this act must seek God's forgiveness, and, as a
punishment, render to the House of Justice a fine
of nineteen mithqals of gold.

12. QUESTION: Should antipathy develop between a couple
after the Marriage Verses have been read and the dowry
paid, may divorce take place without observance of the
year of patience?

ANSWER: Divorce may legitimately be sought
after the reading of the Marriage Verses and
payment of the dowry, but before the consummation
of the marriage. In such circumstances there is
no need for observance of a year of patience, but
recovery of the dowry payment is not permissible.

13. QUESTION: Is the consent of the parents on both sides <p111>

prerequisite to marriage, or is that of the parents on one
side sufficient? Is this law applicable only to virgins or to
others as well?

ANSWER: Marriage is conditional upon the consent
of the parents of both parties to the marriage,
and in this respect it maketh no difference whether
the bride be a virgin or otherwise.

14. QUESTION: The believers have been enjoined to face in the
direction of the Qiblih when reciting their Obligatory
Prayers; in what direction should they turn when
offering other prayers and devotions?

ANSWER: Facing in the direction of the Qiblih is a
fixed requirement for the recitation of obligatory
prayer, but for other prayers and devotions one
may follow what the merciful Lord hath revealed
in the Qur'an: "Whichever way ye turn, there is
the face of God."

15. QUESTION: Concerning the remembrance of God in the
Mashriqu'l-Adhkar "at the hour of dawn".

ANSWER: Although the words "at the hour of
dawn" are used in the Book of God, it is acceptable
to God at the earliest dawn of day, between dawn
and sunrise, or even up to two hours after sunrise.

16. QUESTION: Is the ordinance that the body of the deceased
should be carried no greater distance than one hour's
journey applicable to transport by both land and sea?

ANSWER: This command applieth to distances <p112>

by sea as well as by land, whether it is an hour by
steamship or by rail; the intention is the hour's
time, whatever the means of transport. The sooner
the burial taketh place, however, the more fitting
and acceptable will it be.

17. QUESTION: What procedure should be followed on the
discovery of lost property?

ANSWER: If such property be found in the town,
its discovery is to be announced once by the town
crier. If the owner of the property is then found, it
should be delivered up to him. Otherwise, the
finder of the property should wait one year, and if,
during this period, the owner cometh to light, the
finder should receive from him the crier's fee and
restore to him his property; only if the year should
pass without the owner's being identified may the
finder take possession of the property himself. If
the value of the property is less than or equal to the
crier's fee, the finder should wait a single day from
the time of its discovery, at the end of which, if
the owner hath not come to light, he may himself
appropriate it; and in the case of property discovered
in an uninhabited area, the finder should
observe a three days' wait, on the passing of which
period, if the identity of the owner remain
unknown, he is free to take possession of his find.

18. QUESTION: With reference to the ablutions: if, for
example, a person hath just bathed his entire body, must
he still perform his ablutions? <p113>

ANSWER: The commandment regarding ablutions
must, in any case, be observed.

19. QUESTION: Should a person plan to migrate from his
country, and his wife be opposed and the disagreement
culminate in divorce, and should his preparations for the
journey extend until a year hath passed, may this period
be counted as the year of patience, or should the day the
couple part be regarded as the starting-point of that
year?

ANSWER: The starting-point for computation is
the day the couple part, and if, therefore, they
have separated a year before the husband's departure,
and if the fragrance of affection hath not been
renewed between the couple, divorce may take
place. Otherwise the year must be counted from
the day of his departure, and the conditions set
forth in the Kitab-i-Aqdas observed.

20. QUESTION: Concerning the age of maturity with respect
to religious duties.

ANSWER: The age of maturity is fifteen for both
men and women.

21. QUESTION: Concerning the holy verse: "When travelling,
if ye should stop and rest in some safe spot, perform
ye ... a single prostration in place of each unsaid
Obligatory Prayer..."

ANSWER: This prostration is to compensate for
obligatory prayer omitted in the course of travel,
and by reason of insecure circumstances. If, <p114>

at the time of prayer, the traveller should find
himself at rest in a secure place, he should perform
that prayer. This provision regarding the compensating
prostration applieth both at home and on a
journey.

22. QUESTION: Concerning the definition of a journey.+F1

ANSWER: The definition of a journey is nine hours
by the clock. Should the traveller stop in a place,
anticipating that he will stay there for no less than
one month by the Bayan reckoning, it is incumbent
on him to keep the Fast; but if for less than
one month, he is exempt from fasting. If he
arriveth during the Fast at a place where he is to
stay one month according to the Bayan, he should
not observe the Fast till three days have elapsed,
thereafter keeping it throughout the remainder of
its course; but if he come to his home, where he
hath heretofore been permanently resident, he
must commence his fast upon the first day after his
arrival.

23. QUESTION: Concerning the punishment of the adulterer
and adulteress.

ANSWER: Nine mithqals are payable for the first
offence, eighteen for the second, thirty-six for
the third, and so on, each succeeding fine being
double the preceding. The weight of one mithqal

+F1 This relates to the minimum duration of a journey which exempts the
+F1 traveller from fasting <p115>

is equivalent to nineteen nakhuds in accordance
with the specification of the Bayan.

24. QUESTION: Concerning hunting.

ANSWER: He saith, exalted be He: "If ye should
hunt with beasts or birds of prey" and so forth.
Other means, such as bows and arrows, guns, and
similar equipment employed in hunting, are also
included. If, however, traps or snares are used, and
the game dieth before it can be reached, it is
unlawful for consumption.

25. QUESTION: Concerning the pilgrimage.

ANSWER: It is an obligation to make pilgrimage
to one of the two sacred Houses; but as to which, it
is for the pilgrim to decide.

26. QUESTION: Concerning the dowry.

ANSWER: Regarding dowry, the intention of
contenting oneself with the lowest level is nineteen
mithqals of silver.

27. QUESTION: Concerning the sacred verse: "If, however,
news should reach her of her husband's death", etc.

ANSWER: With reference to waiting a "fixed
number of months" a period of nine months is
intended.

28. QUESTION: Again inquiry hath been made about the
teacher's share of the inheritance.

ANSWER: Should the teacher have passed away,
one third of his share of the inheritance reverteth <p116>

to the House of Justice, and the remaining two
thirds pass to the deceased's, and not the teacher's,
offspring.

29. QUESTION: Again inquiry hath been made about the
pilgrimage.

ANSWER: By pilgrimage to the sacred House,
which is enjoined upon men, is intended both the
Most Great House in Baghdad and the House of
the Primal Point in Shiraz; pilgrimage to either of
these Houses sufficeth. They may thus make
pilgrimage to whichever lieth nearer to the place
where they reside.

30. QUESTION: Concerning the verse: "he who would take
into his service a maid may do so with propriety."

ANSWER: This is solely for service such as is
performed by any other class of servants, be they
young or old, in exchange for wages; such a
maiden is free to choose a husband at whatever
time she pleaseth, for it is forbidden either that
women should be purchased, or that a man should
have more wives than two.

31. QUESTION: Concerning the sacred verse: "The Lord hath
prohibited ... the practice to which ye formerly had
recourse when thrice ye had divorced a woman."

ANSWER: The reference is to the law which
previously made it necessary for another man to
marry such a woman before she could again be
wedded to her former husband; this practice hath
been prohibited in the Kitab-i-Aqdas. <p117>
32. QUESTION: Concerning the restoration and preservation
of the two Houses in the Twin Spots, and the other sites
wherein the throne hath been established.

ANSWER: By the two Houses is intended the Most
Great House and the House of the Primal Point.
As for other sites, the people of the areas where
these are situated may choose to preserve either
each house wherein the throne hath been established,
or one of them.

33. QUESTION: Again inquiry hath been made about the
inheritance of the teacher.

ANSWER: If the teacher is not of the people of
Baha, he doth not inherit. Should there be several
teachers, the share is to be divided equally
amongst them. If the teacher is deceased, his
offspring do not inherit his share, but rather two
thirds of it revert to the children of the owner of
the estate, and the remaining one third to the
House of Justice.

34. QUESTION: Concerning the residence which hath been
assigned exclusively to the male offspring.

ANSWER: If there are several residences, the finest
and noblest of these dwellings is the one intended,
the remainder being distributed amongst the
whole body of the heirs like any other form of
property. Any heir, from whichever category of
inheritors, who is outside the Faith of God is
accounted as non-existent and doth not inherit. <p118>
35. QUESTION: Concerning Naw-Ruz.

ANSWER: The Festival of Naw-Ruz falleth on the
day that the sun entereth the sign of Aries,+F1
even should this occur no more than one minute
before sunset.

36. QUESTION: If the anniversary either of the Twin
Birthdays or of the Declaration of the Bab occurreth
during the Fast, what is to be done?

ANSWER: Should the feasts celebrating the Twin
Birthdays or the Declaration of the Bab fall within
the month of fasting, the command to fast shall
not apply on that day.

37. QUESTION: In the holy ordinances governing inheritance,
the residence and personal clothing of the deceased
have been allotted to the male offspring. Doth this provision
refer only to the father's property, or doth it apply
to the mother's as well?

ANSWER: The used clothing of the mother should
be divided in equal shares among the daughters,
but the remainder of her estate, including property,
jewellery, and unused clothing, is to be
distributed, in the manner revealed in the Kitab-i-Aqdas,
to all her heirs. If, however, the deceased
hath left no daughters, her estate in its entirety
must be divided in the manner designated for men
in the holy Text.

38. QUESTION: Concerning divorce, which must be preceded

+F1 The vernal equinox in the northern hemisphere <p119>

by a year of patience: if only one of the parties is inclined
toward conciliation, what is to be done?

ANSWER: According to the commandment
revealed in the Kitab-i-Aqdas, both parties must
be content; unless both are willing, reunion cannot
take place.

39. QUESTION: In connection with the dowry, what if the
bridegroom cannot pay this sum in full, but instead were
to formally deliver a promissory note to his bride at the
time of the wedding ceremony, on the understanding that
he will honour it when he is able to do so?

ANSWER: Permission to adopt this practice hath
been granted by the Source of Authority.

40. QUESTION: If during the year of patience the fragrance
of affection be renewed, only to be succeeded by antipathy,
and the couple waver between affection and aversion
throughout the year, and the year endeth in antipathy,
can divorce take place or not?

ANSWER: In each case at any time antipathy
occurreth, the year of patience beginneth on that
day, and the year must run its full course.

41. QUESTION: The residence and personal clothing of the
deceased have been assigned to the male, not female,
offspring, nor to the other heirs; should the deceased have
left no male offspring, what is to be done?

ANSWER: He saith, exalted be He: "Should the
deceased leave no offspring, their share shall revert
to the House of Justice..." In conformity <p120>

with this sacred verse, the residence and personal
clothing of the deceased revert to the House of
Justice.

42. QUESTION: The ordinance of Huququ'llah is revealed
in the Kitab-i-Aqdas. Is the residence, with the
accompanying fixtures and necessary furnishings,
included in the property on which Huquq is payable,
or is it otherwise?

ANSWER: In the laws revealed in Persian We have
ordained that in this Most Mighty Dispensation
the residence and the household furnishings
are exempt--that is, such furnishings as are
necessary.

43. QUESTION: Concerning the betrothal of a girl before
maturity.

ANSWER: This practice hath been pronounced
unlawful by the Source of Authority, and it is
unlawful to announce a marriage earlier than
ninety-five days before the wedding.

44. QUESTION: If a person hath, for example, a hundred
tumans, payeth the Huquq on this sum, loseth half the
sum in unsuccessful transactions and then, through
trading, the amount in hand is raised again to the sum
on which Huquq is due--must such a person pay Huquq
or not?

ANSWER: In such an event the Huquq is not
payable.

45. QUESTION: If, after payment of Huquq, this same sum
of one hundred tumans is lost in its entirety, but <p121>

subsequently regained through trade and business
dealings, must Huquq be paid a second time or not?

ANSWER: In this event as well, payment of
Huquq is not required.

46. QUESTION: With reference to the sacred verse, "God hath
prescribed matrimony unto you", is this prescription
obligatory or not?

ANSWER: It is not obligatory.

47. QUESTION: Supposing that a man hath wed a certain
woman believing her to be a virgin and he hath paid her
the dowry, but at the time of consummation it becometh
evident that she is not a virgin, are the expenses and the
dowry to be repaid or not? And if the marriage had been
made conditional upon virginity, doth the unfulfilled
condition invalidate that which was conditioned upon
it?

ANSWER: In such a case the expenses and the
dowry may be refunded. The unfulfilled condition
invalidateth that which is conditioned upon it.
However, to conceal and forgive the matter will,
in the sight of God, merit a bounteous reward.

48. QUESTION: "A feast hath been enjoined upon you..."
Is this obligatory or not?

ANSWER: It is not obligatory.

49. QUESTION: Concerning the penalties for adultery,
sodomy, and theft, and the degrees thereof.

ANSWER: The determination of the degrees of
these penalties rests with the House of Justice. <p122>
50. QUESTION: Concerning the legitimacy or otherwise of
marrying one's relatives.

ANSWER: These matters likewise rest with the
Trustees of the House of Justice.

51. QUESTION: With reference to ablutions, it hath been
revealed, "Let him that findeth no water for ablution
repeat five times the words 'In the Name of God, the Most
Pure, the Most Pure'": is it permissible to recite this
verse in times of bitter cold, or if the hands or face be
wounded?

ANSWER: Warm water may be used in times of
bitter cold. If there are wounds on the face or
hands, or there be other reasons such as aches and
pains for which the use of water would be harmful,
one may recite the appointed verse in place of the
ablution.

52. QUESTION: Is the recitation of the verse revealed to
replace the Prayer of the Signs obligatory?

ANSWER: It is not obligatory.

53. QUESTION: With reference to inheritance, when there
are full brothers and full sisters, would half-brothers
and half-sisters on the mother's side also receive a
share?

ANSWER: They receive no share.

54. QUESTION: He saith, exalted be He: "Should the son of
the deceased have passed away in the days of his father
and have left children, they will inherit their <p123>

father's share..." What is to be done if the daughter
hath died during the lifetime of her father?

ANSWER: Her share of the inheritance should be
distributed among the seven categories of heirs
according to the ordinance of the Book.

55. QUESTION: If the deceased be a woman, to whom is the
"wife's" share of the inheritance allotted?

ANSWER: The "wife's" share of the inheritance is
allotted to the husband.

56. QUESTION: Concerning the shrouding of the body of the
deceased which is decreed to comprise five sheets: does the
five refer to five cloths which were hitherto customarily
used or to five full-length shrouds wrapped one around
the other?

ANSWER: The use of five cloths is intended.

57. QUESTION: Concerning disparities between certain
revealed verses.

ANSWER: Many Tablets were revealed and dispatched
in their original form without being
checked and reviewed. Consequently, as bidden,
they were again read out in the Holy Presence, and
brought into conformity with the grammatical
conventions of the people in order to forestall the
cavils of opponents of the Cause. Another reason
for this practice is that the new style inaugurated
by the Herald, may the souls of all else but Him be
offered up for His sake, was seen to be marked by
substantial latitude in adherence to the rules of <p124>

grammar; sacred verses therefore were then
revealed in a style which is for the most part in
conformity with current usage for ease of understanding
and concision of expression.

58. QUESTION: Concerning the blessed verse, "When travelling,
if ye should stop and rest in some safe spot, perform
ye ... a single prostration in place of each unsaid
Obligatory Prayer": is this compensation for the Obligatory
Prayer missed by reason of insecure circumstances, or
is obligatory prayer completely suspended during travel,
and doth the prostration take its place?

ANSWER: If, when the hour of obligatory prayer
arriveth, there be no security, one should, upon
arrival in safe surroundings, perform a prostration
in place of each Obligatory Prayer that was
missed, and after the final prostration, sit cross-legged
and read the designated verse. If there be a
safe place, obligatory prayer is not suspended
during travel.

59. QUESTION: If, after a traveller hath stopped and rested
it is the time for obligatory prayer, should he perform the
prayer, or make the prostration in its stead?

ANSWER: Except in insecure circumstances
omission of the Obligatory Prayer is not permissible.

60. QUESTION: If, due to missed Obligatory Prayers, a
number of prostrations are required, must the verse be
repeated after each compensating prostration or not? <p125>

ANSWER: It is sufficient to recite the designated
verse after the last prostration. The several prostrations
do not require separate repetitions of the
verse.

61. QUESTION: If an Obligatory Prayer be omitted at home,
is it to be compensated for by a prostration or not?

ANSWER: In answer to previous questions it was
written: "This provision regarding the compensating
prostration applieth both at home and on a
journey."

62. QUESTION: If, for another purpose, one hath performed
ablutions, and the time of obligatory prayer arriveth, are
these ablutions sufficient or must they be renewed?

ANSWER: These same ablutions are sufficient, and
there is no need for them to be renewed.

63. QUESTION: In the Kitab-i-Aqdas obligatory prayer
hath been enjoined, consisting of nine rak'ahs, to be performed
at noon, in the morning and the evening, but the
Tablet of Obligatory Prayers+F1 appeareth to differ from
this.

ANSWER: That which hath been revealed in
the Kitab-i-Aqdas concerneth a different Obligatory
Prayer. Some years ago a number of the
ordinances of the Kitab-i-Aqdas including that
Obligatory Prayer were, for reasons of wisdom,

+F1 The Tablet containing the three Obligatory Prayers now in use <p126>

recorded separately and sent away together with
other sacred writings, for the purposes of preservation
and protection. Later these three Obligatory
Prayers were revealed.

64. QUESTION: In determining time, is it permissible to rely
on clocks and watches?

ANSWER: It is permissible to rely on clocks and
watches.

65. QUESTION: In the Tablet of Obligatory Prayers, three
prayers are revealed; is the performance of all three
required or not?

ANSWER: It is enjoined to offer one of these three
prayers; whichever is performed sufficeth.

66. QUESTION: Are ablutions for the morning prayer still
valid for the noonday prayer? And similarly, are
ablutions carried out at noon still valid in the evening?

ANSWER: Ablutions are connected with the
Obligatory Prayer for which they are performed,
and must be renewed for each prayer.

67. QUESTION: Concerning the long Obligatory Prayer, it is
required to stand up and "turn unto God". This seemeth
to indicate that it is not necessary to face the Qiblih; is
this so or not?

ANSWER: The Qiblih is intended.

68. QUESTION: Concerning the sacred verse: "Recite ye the
verses of God every morn and eventide." <p127>

ANSWER: The intention is all that hath been sent
down from the Heaven of Divine Utterance. The
prime requisite is the eagerness and love of
sanctified souls to read the Word of God. To read
one verse, or even one word, in a spirit of joy and
radiance, is preferable to the perusal of many
Books.

69. QUESTION: May a person, in drawing up his will,
assign some portion of his property--beyond that which is
devoted to payment of Huququ'llah and the settlement of
debts--to works of charity, or is he entitled to do no more
than allocate a certain sum to cover funeral and burial
expenses, so that the rest of his estate will be distributed
in the manner fixed by God among the designated
categories of heirs?

ANSWER: A person hath full jurisdiction over his
property. If he is able to discharge the Huququ'llah,
and is free of debt, then all that is recorded
in his will, and any declaration or avowal it
containeth, shall be acceptable. God, verily, hath
permitted him to deal with that which He hath
bestowed upon him in whatever manner he may
desire.

70. QUESTION: Is the use of the burial ring enjoined
exclusively for adults, or is it for minors as well?

ANSWER: It is for adults only. The Prayer for the
Dead is likewise for adults.

71. QUESTION: Should a person wish to fast at a time <p128>

other than in the month of Ala', is this permissible or
not; and if he hath vowed or pledged himself to such a
fast, is this valid and acceptable?

ANSWER: The ordinance of fasting is such as hath
already been revealed. Should someone pledge
himself, however, to offer up a fast to God,
seeking in this way the fulfilment of a wish, or to
realize some other aim, this is permissible, now as
heretofore. Howbeit, it is God's wish, exalted be
His glory, that vows and pledges be directed to
such objectives as will profit mankind.

72. QUESTION: Again a question hath been asked concerning
the residence and personal clothing: are these to
revert, in the absence of male offspring, to the House of
Justice, or are they to be distributed like the rest of the
estate?

ANSWER: Two thirds of the residence and personal
clothing pass to the female offspring, and
one third to the House of Justice, which God hath
made to be the treasury of the people.

73. QUESTION: If, upon completion of the year of patience,
the husband refuseth to allow divorce, what course should
be adopted by the wife?

ANSWER: When the period is ended divorce is
effected. However, it is necessary that there be
witnesses to the beginning and end of this period,
so that they can be called upon to give testimony
should the need arise. <p129>
74. QUESTION: Concerning the definition of old age.

ANSWER: To the Arabs it denoteth the furthest
extremity of old age, but for the people of Baha it
is from the age of seventy.

75. QUESTION: Concerning the limit of fasting for someone
travelling on foot.

ANSWER: The limit is set at two hours. If this is
exceeded, it is permissible to break the Fast.

76. QUESTION: Concerning observance of the Fast by
people engaged in hard labour during the month of
fasting.

ANSWER: Such people are excused from fasting;
however, in order to show respect to the law of
God and for the exalted station of the Fast, it is
most commendable and fitting to eat with
frugality and in private.

77. QUESTION: Do ablutions performed for the Obligatory
Prayer suffice for the ninety-five repetitions of the
Greatest Name?

ANSWER: It is unnecessary to renew the ablutions.

78. QUESTION: Concerning clothes and jewellery which a
husband may have purchased for his wife: are these to be
distributed, after his death, amongst his heirs, or are
they specially for the wife?

ANSWER: Aside from used clothing, whatever
there may be, jewellery or otherwise, belongeth to <p130>

the husband, except what is proven to have been
gifts to the wife.

79. QUESTION: Concerning the criterion of justness when
proving some matter dependent on the testimony of two
just witnesses.

ANSWER: The criterion of justness is a good
reputation among the people. The testimony of all
God's servants, of whatever faith or creed, is
acceptable before His Throne.

80. QUESTION: If the deceased hath not settled his obligation
to Huququ'llah, nor paid his other debts, are these to be
discharged by proportionate deductions from the residence,
personal clothing and the rest of the estate, or are the
residence and personal clothing set aside for the male
offspring, and consequently the debts must be settled from
the rest of the estate? And if the rest of the estate is
insufficient for this purpose, how should the debts be
settled?

ANSWER: Outstanding debts and payments of
Huquq should be settled from the remainder of the
estate, but if this is insufficient for the purpose,
the shortfall should be met from his residence and
personal clothing.

81. QUESTION: Should the third Obligatory Prayer be
offered while seated or standing?

ANSWER: It is preferable and more fitting to stand
in an attitude of humble reverence.

82. QUESTION: Concerning the first Obligatory Prayer <p131>

it hath been ordained, "one should perform it at whatever
time one findeth oneself in a state of humbleness and
longing adoration": is it to be performed once in twenty-four
hours, or more frequently?

ANSWER: Once in twenty-four hours is sufficient;
this is that which hath been uttered by the Tongue
of Divine Command.

83. QUESTION: Concerning the definition of "morning",
"noon" and "evening".

ANSWER: These are sunrise, noon and sunset. The
allowable times for Obligatory Prayers are from
morning till noon, from noon till sunset, and from
sunset till two hours thereafter. Authority is in the
hand of God, the Bearer of the Two Names.

84. QUESTION: Is it permissible for a believer to marry an
unbeliever?

ANSWER: Both taking and giving in marriage are
permissible; thus did the Lord decree when He
ascended the throne of bounteousness and grace.

85. QUESTION: Concerning the Prayer for the Dead: should
it precede or follow the interment? And is facing the
Qiblih required?

ANSWER: Recital of this prayer should precede
interment; and as regards the Qiblih: "Whichever
way ye turn, there is the face of God."+F1

+F1 Qur'an 2:115 <p132>
86. QUESTION: At noon, which is the time for two of
the Obligatory Prayers--the short midday prayer, and
the prayer to be offered in the morning, noon, and
evening--is it necessary in this case to perform two
ablutions or would one suffice?

ANSWER: The renewal of ablutions is unnecessary.

87. QUESTION: Concerning the dowry for village-dwellers
which is to be of silver: is it the bride or bridegroom
who is intended or both of them? And what is to be
done if one is a city-dweller and the other a village-dweller?

ANSWER: The dowry is determined by the
dwelling-place of the bridegroom; if he be a city-dweller,
the dowry is of gold, and if he be a
village-dweller, it is of silver.

88. QUESTION: What is the criterion for determining if
one is a city-dweller or a village-dweller? If a city-dweller
taketh up residence in a village, or a village-dweller
in a city, intending to settle permanently, what
ruling is applicable? Is the place of birth the deciding
factor?

ANSWER: The criterion is permanent residence
and, depending on where this is, the injunction in
the Book must be observed accordingly.

89. QUESTION: In the holy Tablets it hath been revealed that
when someone acquireth the equivalent of nineteen
mithqals of gold, he should pay the Right of God on that <p133>

sum. Might it be explained how much of this nineteen
should be paid?

ANSWER: Nineteen out of one hundred is established
by the ordinance of God. Computation
should be made on this basis. It may then be
ascertained what amount is due on nineteen.

90. QUESTION: When one's wealth exceeds nineteen, is it
necessary for it to increase by a further nineteen before
Huquq is due again, or would it be due on any increase?

ANSWER: Any amount added to nineteen is
exempt from Huquq until it reacheth a further
nineteen.

91. QUESTION: Concerning pure water, and the point at
which it is considered used.

ANSWER: Small quantities of water, such as one
cupful, or even two or three, must be considered
used after a single washing of the face and hands.
But a kurr+F1 or more of water remaineth unchanged
after one or two washings of the face,
and there is no objection to its use unless it is
altered in one of the three ways,+F2 for example its
colour is changed, in which case it should be
looked upon as used.

92. QUESTION: In a treatise in Persian on various questions,
the age of maturity hath been set at fifteen; is

+F1 This refers to a volume of approximately one half of a cubic metre
+F2 Colour, taste and smell <p134>

marriage likewise conditional upon the reaching of
maturity, or is it permissible before that time?

ANSWER: Since the consent of both parties is
required in the Book of God, and since, before
maturity, their consent or lack of it cannot be
ascertained, marriage is therefore conditional upon
reaching the age of maturity, and is not permissible
before that time.

93. QUESTION: Concerning fasting and obligatory prayer
by the sick.

ANSWER: In truth, I say that obligatory prayer
and fasting occupy an exalted station in the sight
of God. It is, however, in a state of health that
their virtue can be realized. In time of ill-health it
is not permissible to observe these obligations;
such hath been the bidding of the Lord, exalted be
His glory, at all times. Blessed be such men and
women as pay heed, and observe His precepts. All
praise be unto God, He who hath sent down the
verses and is the Revealer of undoubted proofs!

94. QUESTION: Concerning mosques, chapels and temples.

ANSWER: Whatever hath been constructed for the
worship of the one true God, such as mosques,
chapels and temples, must not be used for any
purpose other than the commemoration of His
Name. This is an ordinance of God, and he who
violateth it is verily of those who have transgressed.
No harm attacheth to the builder, for he <p135>

hath performed his deed for the sake of God, and
hath received and will continue to receive his just
reward.

95. QUESTION: Regarding the appointments of a place of
business, which are needed for carrying on one's work or
profession: are they subject to the payment of Huququ'llah,
or are they covered by the same ruling as the
household furnishings?

ANSWER: They are covered by the same ruling as
the household furnishings.

96. QUESTION: Concerning the exchange of property held in
trust for cash or other forms of property, to guard against
depreciation or loss.

ANSWER: Regarding the written question on the
exchange of property held in trust to guard against
depreciation and loss, such exchange is permissible
on condition that the substitute will be equivalent
in value. Thy Lord, verily, is the Expounder, the
Omniscient, and He, truly, is the Ordainer, the
Ancient of Days.

97. QUESTION: Concerning the washing of the feet in winter
and summer.

ANSWER: It is the same in both cases; warm
water is preferable, but there can be no objection
to cold.

98. QUESTION: A further question on divorce.

ANSWER: Since God, exalted be His glory, doth <p136>

not favour divorce, nothing was revealed on
this issue. However, from the beginning of the
separation until the end of one year, two people or
more must remain informed as witnesses; if, by the
end, there is no reconciliation, divorce taketh
place. This must be recorded in the registry by the
religious judicial officer of the city appointed by
the Trustees of the House of Justice. Observance of
this procedure is essential lest those that are
possessed of an understanding heart be saddened.

99. QUESTION: Concerning consultation.

ANSWER: If consultation among the first group of
people assembled endeth in disagreement, new
people should be added, after which persons to the
number of the Greatest Name, or fewer or more,
shall be chosen by lot. Whereupon the consultation
shall be renewed, and the outcome, whatever
it is, shall be obeyed. If, however, there is
still disagreement, the same procedure should be
repeated once more, and the decision of the
majority shall prevail. He, verily, guideth whomsoever
He pleaseth to the right way.

100. QUESTION: Concerning inheritance.

ANSWER: Regarding inheritance, that which the
Primal Point hath ordained--may the souls of all
else but Him be offered up for His sake--is well
pleasing. The existing heirs should receive their
allotted shares of the inheritance, while a statement
of the remainder must be submitted to <p137>

the Court of the Most High. In His hand is the
source of authority; He ordaineth as He pleaseth.
In this regard, a law was revealed in the Land of
Mystery,+F1 temporarily awarding the missing heirs'
inheritance to the existing heirs until such time as
the House of Justice shall be established, when the
decree concerning this will be promulgated. The
inheritance, however, of those who emigrated in
the same year as the Ancient Beauty, hath been
awarded to their heirs, and this is a bounty of God
bestowed upon them.

101. QUESTION: Concerning the law on treasure trove.

ANSWER: Should a treasure be found, one third
thereof is the right of the discoverer, and the other
two thirds should be expended by the men of
the House of Justice for the welfare of all people.
This shall be done after the establishment of the
House of Justice, and until that time it shall be
committed to the keeping of trustworthy persons
in each locality and territory. He, in truth, is the
Ruler, the Ordainer, the Omniscient, the All-Informed.

102. QUESTION: Concerning Huquq on real estate which
yieldeth no profit.

ANSWER: The ordinance of God is that real estate
which hath ceased to yield income, that is,

+F1 Adrianople <p138>

from which no profit accrueth, is not liable to
payment of Huquq. He, verily, is the Ruler, the
Munificent.

103. QUESTION: Concerning the holy verse: "In regions where
the days and nights grow long, let times of prayer be
gauged by clocks..."

ANSWER: The intention is those territories that
are remote. In these climes, however, the difference
in length is but a few hours, and therefore
this ruling doth not apply.

104. In the Tablet to Aba Badi', this holy verse hath
been revealed: "Verily, We have enjoined on every
son to serve his father." Such is the decree which
We have set forth in the Book.

105. And in another Tablet, these exalted words have been
revealed: O Muhammad! The Ancient of Days hath
turned His countenance towards thee, making
mention of thee, and exhorting the people of God
to educate their children. Should a father neglect
this most weighty commandment laid down in the
Kitab-i-Aqdas by the Pen of the Eternal King, he
shall forfeit rights of fatherhood, and be accounted
guilty before God. Well is it with him who
imprinteth on his heart the admonitions of the
Lord, and steadfastly cleaveth unto them. God, in
truth, enjoineth on His servants what shall assist
and profit them, and enable them to draw nigh
unto Him. He is the Ordainer, the Everlasting. <p139>
106. He is God, exalted be He, the Lord of majesty and
power! The Prophets and Chosen Ones have all
been commissioned by the One True God,
magnified be His glory, to nurture the trees of
human existence with the living waters of uprightness
and understanding, that there may appear
from them that which God hath deposited within
their inmost selves. As may be readily observed,
each tree yieldeth a certain fruit, and a barren tree
is but fit for fire. The purpose of these Educators,
in all they said and taught, was to preserve man's
exalted station. Well is it with him who in the
Day of God hath laid fast hold upon His precepts
and hath not deviated from His true and fundamental
Law. The fruits that best befit the tree of
human life are trustworthiness and godliness,
truthfulness and sincerity; but greater than all,
after recognition of the unity of God, praised and
glorified be He, is regard for the rights that are
due to one's parents. This teaching hath been
mentioned in all the Books of God, and reaffirmed
by the Most Exalted Pen. Consider that which the
Merciful Lord hath revealed in the Qur'an, exalted
are His words: "Worship ye God, join with Him
no peer or likeness; and show forth kindliness and
charity towards your parents..." Observe how
loving-kindness to one's parents hath been linked
to recognition of the one true God! Happy they
who are endued with true wisdom and understanding,
who see and perceive, who read and understand,
and who observe that which God hath <p140>

revealed in the Holy Books of old, and in this
incomparable and wondrous Tablet.

107. In one of the Tablets He, exalted be His words, hath
revealed: And in the matter of Zakat, We have
likewise decreed that you should follow what hath
been revealed in the Qur'an. <p141>

SYNOPSIS AND
CODIFICATION OF THE
LAWS AND ORDINANCES OF
THE KITAB-I-AQDAS <p142>

[THIS PAGE IS INTENTIONALLY BLANK.] <p143>
SUMMARY OF CONTENTS


I. THE APPOINTMENT OF ABDU'L-BAHA AS THE
SUCCESSOR OF BAHA'U'LLAH AND INTERPRETER
OF HIS TEACHINGS

A. Turn towards Him
B. Refer to Him

II. ANTICIPATION OF THE INSTITUTION OF THE
GUARDIANSHIP

III. THE INSTITUTION OF THE HOUSE OF JUSTICE

IV. LAWS, ORDINANCES AND EXHORTATIONS

A. Prayer
B. Fasting
C. Laws of Personal Status
D. Miscellaneous Laws, Ordinances and Exhortations

V. SPECIFIC ADMONITIONS, REPROOFS AND WARNINGS

VI. MISCELLANEOUS SUBJECTS <p144>

[THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK.] <p145>
SYNOPSIS AND CODIFICATION

I. THE APPOINTMENT OF ABDU'L-BAHA AS THE
SUCCESSOR OF BAHA'U'LLAH AND INTERPRETER
OF HIS TEACHINGS

A. The faithful are enjoined to turn their faces towards
the One "Whom God hath purposed, Who hath
branched from this Ancient Root".

B. The faithful are bidden to refer whatsoever they do
not understand in the Baha'i writings to "Him Who
hath branched from this mighty Stock".

II. ANTICIPATION OF THE INSTITUTION OF THE GUARDIANSHIP

III. THE INSTITUTION OF THE HOUSE OF JUSTICE

A. The House of Justice is formally ordained.
B. Its functions are defined.
C. Its revenues are fixed.

IV. LAWS, ORDINANCES AND EXHORTATIONS

A. Prayer

1. The sublime station occupied by the Obligatory
Prayers in the Baha'i Revelation.

2. The Qiblih:

a. Identified by the Bab with "the One Whom
God will make manifest".

b. The appointment made by the Bab is
confirmed by Baha'u'llah.

c. Baha'u'llah ordains His resting-place as
the Qiblih after His passing. <p146>

d. Turning to the Qiblih is mandatory while
reciting the Obligatory Prayers.

3. The Obligatory Prayers are binding on men
and women on attaining the age of maturity,
which is fixed at 15.

4. Exemption from offering the Obligatory
Prayers is granted to:

a. Those who are ill.

b. Those who are over 70.

c. Women in their courses provided they
perform their ablutions and repeat a
specifically revealed verse 95 times a day.

5. The Obligatory Prayers should be offered
individually.

6. The choice of one of the three Obligatory
Prayers is permissible.

7. By "morning", "noon" and "evening", mentioned
in connection with the Obligatory
Prayers, is meant respectively the intervals
between sunrise and noon, between noon and
sunset, and from sunset till two hours after
sunset.

8. The recital of the first (long) Obligatory
Prayer, once in twenty-four hours is sufficient.

9. It is preferable to offer the third (short)
Obligatory Prayer while standing.

10. Ablutions:

a. Ablutions must precede the recital of the
Obligatory Prayers.

b. For every Obligatory Prayer fresh ablutions
must be performed. <p147>

c. Should two Obligatory Prayers be offered
at noon one ablution for both prayers is
sufficient.

d. If water is unavailable or its use harmful
to the face or hands, the repetition, five
times, of a specifically revealed verse is
prescribed.

e. Should the weather be too cold the use of
warm water is recommended.

f. If ablutions have been performed for other
purposes, their renewal prior to the
recital of the Obligatory Prayer is not
required.

g. Ablutions are essential whether a bath has
been taken previously or not.

11. Determining the times fixed for Prayer:

a. Reliance on clocks is permissible in
determining the times for offering the
Obligatory Prayers.

b. In countries situated in the extreme north
or south, where the duration of days and
nights varies considerably, clocks and
timepieces should be relied upon, without
reference to sunrise or sunset.

12. In case of danger, whether when travelling or
not, for every Obligatory Prayer not offered a
prostration and the recital of a specific verse is
enjoined, to be followed by the repetition,
eighteen times, of another specific verse.

13. Congregational prayer is forbidden except the
Prayer for the Dead.

14. The recital, in its entirety, of the Prayer for <p148>

the Dead is prescribed except for those unable
to read, who are commanded to repeat the six
specific passages in that Prayer.

15. The Obligatory Prayer to be thrice repeated,
three times a day, at morn, noon and evening,
has been superseded by three Obligatory
Prayers subsequently revealed.

16. The Prayer of the Signs has been annulled, and
a specifically revealed verse substituted for it.
The recital of this verse is not however
obligatory.

17. Hair, sable, bones and the like do not nullify
one's prayer.

B. Fasting

1. The sublime station occupied by fasting in the
Baha'i Revelation.

2. The period of fasting commences with the
termination of the Intercalary Days, and ends
with the Naw-Ruz Festival.

3. Abstinence from food and drink, from sunrise
to sunset, is obligatory.

4. Fasting is binding on men and women on
attaining the age of maturity, which is fixed at
15.

5. Exemption from fasting is granted to:

a. Travellers

i. Provided the journey exceeds 9
hours.

ii. Those travelling on foot,
provided the journey exceeds 2
hours.

iii. Those who break their journey
for less than 19 days. <p149>

iv. Those who break their journey
during the Fast at a place where
they are to stay 19 days are
exempt from fasting only for the
first three days from their arrival.

v. Those who reach home during
the Fast must commence fasting
from the day of their arrival.

b. Those who are ill.

c. Those who are over 70.

d. Women who are with child.

e. Women who are nursing.

f. Women in their courses, provided they
perform their ablutions and repeat a
specifically revealed verse 95 times a day.

g. Those who are engaged in heavy labour,
who are advised to show respect for the
law by using discretion and restraint
when availing themselves of the exemption.

6. Vowing to fast (in a month other than the one
prescribed for fasting) is permissible. Vows
which profit mankind are however preferable in
the sight of God.

C. Laws of Personal Status

1. Marriage:

a. Marriage is highly recommended but not
obligatory.

b. Plurality of wives is forbidden.

c. Marriage is conditioned upon both parties
having attained the age of maturity which
is fixed at 15. <p150>

d. Marriage is conditioned on the consent of
both parties and their parents, whether
the woman be a maiden or not.

e. It is incumbent upon both parties to
recite a specifically revealed verse indicating
their being content with the will of
God.

f. Marriage with one's stepmother is forbidden.

g. All matters related to marriage with one's
kindred are to be referred to the House of
Justice.

h. Marriage with unbelievers is permitted.

i. Betrothal:

i. The period of engagement must
not exceed 95 days.

ii. It is unlawful to become engaged
to a girl before she reaches the
age of maturity.

j. The Dowry:

i. Marriage is conditioned on payment
of a dowry.

ii. The dowry is fixed at 19 mithqals
of pure gold for city-dwellers,
and 19 mithqals of silver for
village-dwellers, depending on
the permanent residence of the
husband, and not of the wife.

iii. It is forbidden to pay more than
95 mithqals.

iv. It is preferable that a man content
himself with the payment of
19 mithqals of silver.

v. If the full payment of dowry is <p151>

not possible the issue of a promissory
note is permissible.

k. Should either party, following the recital
of the specifically revealed verse and the
payment of the dowry, take a dislike to
the other before the marriage is consummated,
the period of waiting is not
necessary prior to a divorce. The taking
back of the dowry, however, is not
permitted.

l. The husband must fix for his wife the
time of his return when intending to
travel. If, for a legitimate reason, he is prevented
from returning at the appointed
time, he must inform her and strive to
return to her. If he fails to fulfil either
condition, she must wait 9 months, after
which she may remarry, though it is
preferable for her to wait longer. If news
of his death or murder reaches her, and
the news is confirmed by general report or
by 2 reliable witnesses, she may remarry
after the lapse of 9 months.

m. If the husband departs without informing
his wife of the date of his return, and is
aware of the law prescribed in the Kitab-i-Aqdas,
the wife may remarry after
waiting a full year. If the husband is
unaware of this law, the wife must wait
until news of her husband reaches her.

n. Should the husband, after the payment of
the dowry, discover that the wife is not a
virgin, the refund of the dowry and of the
expenses incurred may be demanded. <p152>

o. If the marriage has been conditioned on
virginity the refund of the dowry and of
the expenses incurred may be demanded
and the marriage invalidated. To conceal
the matter, however, is highly meritorious
in the sight of God.

2. Divorce:

a. Divorce is strongly condemned.

b. If antipathy or resentment develop on the
part of either the husband or the wife,
divorce is permissible, only after the lapse
of one full year. The beginning and end of
the year of waiting must be testified by
two or more witnesses. The act of divorce
should be registered by the judicial officer
representing the House of Justice. Intercourse
during this period of waiting is
forbidden, and whoever breaks this law
must repent and pay the House of Justice
19 mithqals of gold.

c. A further period of waiting after divorce
has taken place is not required.

d. The wife who is to be divorced as a result
of her unfaithfulness forfeits the payment
of the expenses during the waiting period.

e. Remarrying the wife whom one has
divorced is permissible, provided she has
not married another person. If she has,
she must be divorced before her former
husband can remarry her.

f. If at any time during the waiting period
affection should recur, the marriage tie
is valid. If this reconciliation is followed <p153>

by estrangement and divorce is again
desired, a new year of waiting will have
to be commenced.

g. Should differences arise between husband
and wife while travelling, he is required
to send her home, or entrust her to a
dependable person, who will escort her
there, paying her journey and her full
year's expenses.

h. Should a wife insist on divorcing her
husband rather than migrate to another
country, the year of waiting is to be
counted from the time they separate,
either while he is preparing to leave, or
upon his departure.

i. The Islamic law regarding remarriage
with the wife whom one has previously
divorced is abrogated.

3. Inheritance:+F1

a. Inheritance falls into the following categories:

1. children 1,080 out of 2,520 shares
2. husband
or wife 390 " 2,520 "
3. father 330 " 2,520 "
4. mother 270 " 2,520 "
5. brother 210 " 2,520 "
6. sister 150 " 2,520 "
7. teacher 90 " 2,520 "

b. The share of the children, as allotted
by the Bab, is doubled by Baha'u'llah,

+F1 The method of dividing the estate is to be applied in cases of
+F1 intestacy. See item o. in this section <p154>

and an equal portion correspondingly
reduced from each of the remaining
beneficiaries.

c. i. In cases where there is no issue
the share of the children reverts
to the House of Justice to be expended
on orphans and widows
and for whatever will profit
mankind.

ii. If the son of the deceased be dead
and leave issue, these will inherit
the share of their father. If the
daughter of the deceased be dead
and leave issue, her share will
have to be divided into the seven
categories specified in the Most
Holy Book.

d. Should one leave offspring but either part
or all of the other categories of inheritors
be nonexistent, two thirds of their shares
reverts to the offspring and one third to
the House of Justice.

e. Should none of the specified beneficiaries
exist, two thirds of the inheritance reverts
to the nephews and nieces of the
deceased. If these do not exist, the same
share reverts to the aunts and uncles;
lacking these, to their sons and daughters.
In any case the remaining third reverts to
the House of Justice.

f. Should one leave none of the aforementioned
heirs, the entire inheritance reverts
to the House of Justice.

g. The residence and the personal clothing <p155>

of the deceased father pass to the male
not to the female offspring. If there be
several residences the principal and most
important one passes to the male offspring.
The remaining residences will
together with the other possessions of the
deceased have to be divided among the
heirs. If there be no male offspring two
thirds of the principal residence and the
personal clothing of the deceased father
will revert to the female issue and one
third to the House of Justice. In the case
of the deceased mother all her used
clothing is to be equally divided amongst
her daughters. Her unworn clothing,
jewels and property must be divided
among her heirs, as well as her used
clothing if she leaves no daughter.

h. Should the children of the deceased be
minors their share should either be
entrusted to a reliable person or to a
company for purposes of investment,
until they attain the age of maturity. A
share of the interest accrued should be
assigned to the trustee.

i. The inheritance should not be divided
until after the payment of the Huququ'llah
(The Right of God), of any debts
contracted by the deceased and of any
expenses incurred for a befitting funeral
and burial.

j. If the brother of the deceased is from the
same father he will inherit his full allotted
share. If he is from another father he
will inherit only two thirds of his <p156>

share, the remaining one third reverting
to the House of Justice. The same law is
applicable to the sister of the deceased.

k. In case there are full brothers or full
sisters, brothers and sisters from the
mother's side do not inherit.

l. A non-Baha'i teacher does not inherit. If
there should be more than one teacher,
the share allotted to the teacher is to be
equally divided among them.

m. Non-Baha'i heirs do not inherit.

n. Aside from the wife's used clothing and
gifts of jewellery or otherwise which have
been proven to have been given her by her
husband, whatever the husband has purchased
for his wife are to be considered as
the husband's possessions to be divided
among his heirs.

o. Any person is at liberty to will his
possessions as he sees fit provided he
makes provisions for the payment of
Huququ'llah and the discharge of his
debts.

D. Miscellaneous Laws, Ordinances and
Exhortations

1. Miscellaneous Laws and Ordinances:

a. Pilgrimage

b. Huququ'llah

c. Endowments

d. The Mashriqu'l-Adhkar

e. Duration of the Baha'i Dispensation

f. Baha'i Festivals <p157>

g. The Nineteen Day Feast

h. The Baha'i Year

i. The Intercalary Days

j. The age of maturity

k. Burial of the dead

l. Engaging in a trade or profession is made
obligatory and is exalted to the rank of
worship

m. Obedience to government

n. Education of children

o. The writing of a testament

p. Tithes (Zakat)

q. Repetition of the Greatest Name 95
times a day

r. The hunting of animals

s. Treatment of female servants

t. The finding of lost property

u. Disposition of treasure trove

v. Disposal of objects held in trust

w. Manslaughter

x. Definition of just witnesses

y. Prohibitions:

i. Interpretation of the Holy Writ

ii. Slave trading

iii. Asceticism

iv. Monasticism

v. Mendicancy

vi. Priesthood

vii. Use of pulpits

viii. The kissing of hands <p158>

ix. Confession of sins

x. Plurality of wives

xi. Intoxicating drinks

xii. Opium

xiii. Gambling

xiv. Arson

xv. Adultery

xvi. Murder

xvii. Theft

xviii. Homosexuality

xix. Congregational prayer, except
for the dead

xx. Cruelty to animals

xxi. Idleness and sloth

xxii. Backbiting

xxiii. Calumny

xxiv. Carrying arms unless essential

xxv. Use of public pools in Persian
baths

xxvi. Entering a house without the
owner's permission

xxvii. Striking or wounding a person

xxviii. Contention and conflict

xxix. Muttering sacred verses in the
street

xxx. Plunging one's hand in food

xxxi. Shaving one's head

xxxii. Growth of men's hair beyond the
lobe of the ear <p159>

2. Abrogation of specific laws and ordinances of
previous Dispensations, which prescribed:

a. Destruction of books

b. Prohibition of the wearing of silk

c. Prohibition of the use of gold and silver
utensils

d. Limitation of travel

e. Offering priceless gifts to the Founder of
the Faith

f. Prohibition on questioning the Founder
of the Faith

g. Prohibition against remarrying one's
divorced wife

h. Penalizing whoever causes sadness to his
neighbour

i. Prohibition of music

j. Limitations upon one's apparel and beard

k. Uncleanliness of divers objects and peoples

l. Uncleanliness of semen

m. Uncleanliness of certain objects for
purposes of prostration

3. Miscellaneous Exhortations:

a. To associate with the followers of all
religions with fellowship

b. To honour one's parents

c. Not to wish for others what one does not
wish for one's self

d. To teach and propagate the Faith after the
ascension of its Founder <p160>

e. To assist those who arise to promote the
Faith

f. Not to depart from the Writings or to be
misled by those who do

g. To refer to the Holy Writ when differences
arise

h. To immerse one's self in the study of the
Teachings

i. Not to follow one's idle fancies and vain
imaginations

j. To recite the holy verses at morn and at
eventide

k. To recite the holy verses melodiously

l. To teach one's children to chant the holy
verses in the Mashriqu'l-Adhkar

m. To study such arts and sciences as benefit
mankind

n. To take counsel together

o. Not to be indulgent in carrying out the
statutes of God

p. To repent to God of one's sins

q. To distinguish one's self through good
deeds

i. To be truthful

ii. To be trustworthy

iii. To be faithful

iv. To be righteous and fear God

v. To be just and fair

vi. To be tactful and wise

vii. To be courteous

viii. To be hospitable <p161>

ix. To be persevering

x. To be detached

xi. To be absolutely submissive to
the Will of God

xii. Not to stir up mischief

xiii. Not to be hypocritical

xiv. Not to be proud

xv. Not to be fanatical

xvi. Not to prefer one's self to one's
neighbour

xvii. Not to contend with one's neighbour

xviii. Not to indulge one's passions

xix. Not to lament in adversity

xx. Not to contend with those in
authority

xxi. Not to lose one's temper

xxii. Not to anger one's neighbour

r. To be closely united

s. To consult competent physicians when
ill

t. To respond to invitations

u. To show kindness to the kindred of the
Founder of the Faith

v. To study languages for the furtherance of
the Faith

w. To further the development of cities and
countries for the glorification of the
Faith

x. To restore and preserve the sites associated
with the Founders of the Faith <p162>

y. To be the essence of cleanliness:

i. To wash one's feet

ii. To perfume one's self

iii. To bathe in clean water

iv. To cut one's nails

v. To wash soiled things in clean
water

vi. To be stainless in one's dress

vii. To renew the furnishings of one's
house

V. SPECIFIC ADMONITIONS, REPROOFS AND WARNINGS
Addressed to:

1. The entire human race

2. Crowned heads of the world

3. The concourse of ecclesiastics

4. The Rulers of America and Presidents of the
Republics therein

5. William I, King of Prussia

6. Francis Joseph, Emperor of Austria

7. The people of the Bayan

8. Members of parliaments throughout the world

VI. MISCELLANEOUS SUBJECTS

1. The transcendent character of the Baha'i
Revelation

2. The exalted station of the Author of the Faith

3. The supreme importance of the Kitab-i-Aqdas,
"The Most Holy Book"

4. The doctrine of the "Most Great Infallibility" <p163>

5. The twin duties of recognition of the Manifestation
and observance of His Laws, and their
inseparability

6. The end of all learning is the recognition of
Him Who is the Object of all knowledge

7. The blessedness of those who have recognized
the fundamental verity "He shall not be asked of
His doings"

8. The revolutionizing effect of the "Most Great
Order"

9. The selection of a single language and the
adoption of a common script for all on earth
to use: one of two signs of the maturity of the
human race

10. Prophecies of the Bab regarding "He Whom
God will make manifest"

11. Prediction relating to opposition to the Faith

12. Eulogy of the king who will profess the Faith
and arise to serve it

13. The instability of human affairs

14. The meaning of true liberty

15. The merit of all deeds is dependent upon
God's acceptance

16. The importance of love for God as the motive
of obedience to His Laws

17. The importance of utilizing material means

18. Eulogy of the learned among the people of
Baha

19. Assurance of forgiveness to Mirza Yahya
should he repent

20. Apostrophe addressed to Tihran <p164>

21. Apostrophe addressed to Constantinople and
its people

22. Apostrophe addressed to the "banks of the
Rhine"

23. Condemnation of those who lay false claim to
esoteric knowledge

24. Condemnation of those who allow pride in
their learning to debar them from God

25. Prophecies relating to Khurasan

26. Prophecies relating to Kirman

27. Allusion to Shaykh Ahmad-i-Ahsa'i

28. Allusion to the Sifter of Wheat

29. Condemnation of Haji Muhammad-Karim Khan

30. Condemnation of Shaykh Muhammad-Hasan

31. Allusion to Napoleon III

32. Allusion to Siyyid Muhammad-i-Isfahani

33. Assurance of aid to all those who arise to serve
the Faith <p165>
NOTES

1. the sweet-smelling savour of My garment # 4

This is an allusion to the story of Joseph in the Qur'an and
the Old Testament, in which Joseph's garment, brought by
his brothers to Jacob, their father, enabled Jacob to identify
his beloved long-lost son. The metaphor of the fragrant
"garment" is frequently used in the Baha'i Writings to refer
to the recognition of the Manifestation of God and His
Revelation.
Baha'u'llah, in one of His Tablets, describes Himself
as the "Divine Joseph" Who has been "bartered away" by the
heedless "for the most paltry of prices". The Bab, in the
Qayyumu'l-Asma', identifies Baha'u'llah as the "true Joseph"
and forecasts the ordeals that He would endure at the hands
of His treacherous brother (see note 190). Likewise, Shoghi
Effendi draws a parallel between the intense jealousy
which the preeminence of Abdu'l-Baha had aroused in His
half-brother, Mirza Muhammad-'Ali, and the deadly envy
"which the superior excellence of Joseph had kindled in the
hearts of his brothers".

2. We have unsealed the choice Wine with the fingers
of might and power. # 5

The consumption of wine and other intoxicants is prohibited
in the Kitab-i-Aqdas (see notes 144 and 170).
Reference to the use of "wine" in an allegorical
sense--such as being the cause of spiritual ecstasy--is
found, not only in the Revelation of Baha'u'llah, but in the
Bible, in the Qur'an, and in ancient Hindu traditions. <p166>

For example, in the Qur'an the righteous are promised
that they will be given to drink of the "choice sealed wine". In
His Tablets, Baha'u'llah identifies the "choice Wine" with
His Revelation whose "musk-laden fragrance" has been
wafted "upon all created things". He states that He has
"unsealed" this "Wine", thereby disclosing spiritual truths
that were hitherto unknown, and enabling those who quaff
thereof to "discern the splendours of the light of divine unity" and
to "grasp the essential purpose underlying the Scriptures of God".
In one of His meditations, Baha'u'llah entreats God to
supply the believers with "the choice Wine of Thy mercy, that it
may cause them to be forgetful of any one except Thee, and to arise
to serve Thy Cause, and to be steadfast in their love for Thee".

3. We have enjoined obligatory prayer upon you # 6

In Arabic, there are several words for prayer. The word
"salat", which appears here in the original, refers to a particular
category of prayers, the recitation of which at specific
times of the day is enjoined on the believers. To differentiate
this category of prayers from other kinds, the word
has been translated as "obligatory prayer".
Baha'u'llah states that "obligatory prayer and fasting
occupy an exalted station in the sight of God" (Q and A 93).
Abdu'l-Baha affirms that such prayers are "conducive to
humility and submissiveness, to setting one's face towards God and
expressing devotion to Him", and that through these prayers
"man holdeth communion with God, seeketh to draw near unto
Him, converseth with the true Beloved of his heart, and attaineth
spiritual stations".
The Obligatory Prayer (see note 9) referred to in this
verse has been superseded by the three Obligatory Prayers
later revealed by Baha'u'llah (Q and A 63). The texts of the
three prayers currently in use, together with instructions
regarding their recital, are to be found in this volume in
Some Texts Supplementary to the Kitab-i-Aqdas.
A number of the items in Questions and Answers deal <p167>
with aspects of the three new Obligatory Prayers. Baha'u'llah
clarifies that the individual is permitted to choose any
one of the three Obligatory Prayers (Q and A 65). Other
provisions are elucidated in Questions and Answers,
numbers 66, 67, 81, and 82.
The details of the law concerning obligatory prayer are
summarized in section IV.A.1.-17. of the Synopsis and
Codification.

4. nine rak'ahs # 6

A rak'ah is the recitation of specifically revealed verses
accompanied by a prescribed set of genuflections and other
movements.
The Obligatory Prayer originally enjoined by Baha'u'llah
upon His followers consisted of nine rak'ahs. The
precise nature of this prayer and the specific instructions for
its recitation are unknown, as the prayer has been lost. (See
note 9.)
In a Tablet commenting on the presently-binding
Obligatory Prayers, Abdu'l-Baha indicates that "in every
word and movement of the Obligatory Prayer there are allusions,
mysteries and a wisdom that man is unable to comprehend, and
letters and scrolls cannot contain".
Shoghi Effendi explains that the few simple directions
given by Baha'u'llah for the recital of certain prayers not
only have a spiritual significance but that they also help the
individual "to fully concentrate when praying and meditating".

5. at noon and in the morning and the evening # 6

Regarding the definition of the words "morning", "noon" and
"evening", at which times the currently binding medium
Obligatory Prayer is to be recited, Baha'u'llah has stated
that these coincide with "sunrise, noon and sunset" (Q and A 83).
He specifies that the "allowable times for Obligatory Prayers are
from morning till noon, from noon till sunset, and from sunset till <p168>
two hours thereafter". Further, Abdu'l-Baha has stated that
the morning Obligatory Prayer may be said as early as
dawn.

The definition of "noon" as the period "from noon till
sunset" applies to the recitation of the short Obligatory
Prayer as well as the medium one.

6. We have relieved you of a greater number # 6

The requirements for obligatory prayer called for in the Babi
and Islamic Dispensations were more demanding than those
for the performance of the Obligatory Prayer consisting of
nine rak'ahs that was prescribed in the Kitab-i-Aqdas (see
note 4).
In the Bayan, the Bab prescribed an Obligatory Prayer
consisting of nineteen rak'ahs which was to be performed
once in a twenty-four-hour period--from noon of one day to
noon of the next.
The Muslim prayer is recited five times a day, namely,
in the early morning, at midday, in the afternoon and
evening, and at night. While the number of rak'ahs varies
according to the time of recitation, a total of seventeen
rak'ahs are offered in the course of a day.

7. When ye desire to perform this prayer, turn ye
towards the Court of My Most Holy Presence, this
Hallowed Spot that God hath ... decreed to be the
Point of Adoration for the denizens of the Cities of
Eternity # 6

The "Point of Adoration", that is, the point to which the
worshipper should turn when offering obligatory prayer, is
called the Qiblih. The concept of Qiblih has existed in
previous religions. Jerusalem in the past had been fixed for
this purpose. Muhammad changed the Qiblih to Mecca.
The Bab's instructions in the Arabic Bayan were:

The Qiblih is indeed He Whom God will make manifest;
whenever He moveth, it moveth, until He shall come to rest.

This passage is quoted by Baha'u'llah in the Kitab-i-Aqdas <p169>
(# 137) and confirmed by Him in the above-noted verse. He
has also indicated that facing in the direction of the Qiblih
is a "fixed requirement for the recitation of obligatory prayer"
(Q and A 14 and 67). However, for other prayers and devotions
the individual may face in any direction.

8. and when the Sun of Truth and Utterance shall set,
turn your faces towards the Spot that We have
ordained for you # 6

Baha'u'llah ordains His resting-place as the Qiblih after His
passing. The Most Holy Tomb is at Bahji, Akka. Abdu'l-Baha
describes that Spot as the "luminous Shrine", "the place
around which circumambulate the Concourse on High".
In a letter written on his behalf, Shoghi Effendi uses
the analogy of the plant turning in the direction of the sun
to explain the spiritual significance of turning towards the
Qiblih:

...just as the plant stretches out to the sunlight--from
which it receives life and growth--so we turn our hearts
to the Manifestation of God, Baha'u'llah, when we pray;
... we turn our faces ... to where His dust lies on this
earth as a symbol of the inner act.

9. We have set forth the details of obligatory prayer in
another Tablet. # 8

The original Obligatory Prayer had "for reasons of wisdom"
been revealed by Baha'u'llah in a separate Tablet (Q and A 63).
It was not released to the believers in His lifetime, having
been superseded by the three Obligatory Prayers now in use.
Shortly after the Ascension of Baha'u'llah, the text of
this prayer, along with a number of other Tablets, was
stolen by Muhammad-'Ali, the Arch-breaker of His
Covenant.

10. the Prayer for the Dead # 8

The Prayer for the Dead (see Some Texts Supplementary to
the Kitab-i-Aqdas) is the only Baha'i obligatory prayer <p170>
which is to be recited in congregation; it is to be recited by
one believer while all present stand in silence (see note 19).
Baha'u'llah has clarified that the Prayer for the Dead is
required only when the deceased is an adult (Q and A 70), that
the recital should precede the interment of the deceased,
and that there is no requirement to face the Qiblih when
saying this prayer (Q and A 85).
Further details concerning the Prayer for the Dead are
summarized in the Synopsis and Codification, section IV.A.
13.-14.

11. six specific passages have been sent down by God,
the Revealer of Verses # 8

The passages that form part of the Prayer for the Dead
comprise the repetition of the greeting "Allah-u-Abha"
(God is the All-Glorious) six times, each followed by
nineteen repetitions of one of six specifically revealed verses.
These verses are identical with those in the Prayer for the
Dead revealed by the Bab in the Bayan. Baha'u'llah added a
supplication to precede these passages.

12. Hair doth not invalidate your prayer, nor aught
from which the spirit hath departed, such as bones and
the like. Ye are free to wear the fur of the sable as ye
would that of the beaver, the squirrel, and other
animals # 9

In some earlier religious Dispensations, the wearing of the
hair of certain animals or having certain other objects on
one's person was held to invalidate one's prayer. Baha'u'llah
here confirms the Bab's pronouncement in the Arabic Bayan
that such things do not invalidate one's prayer.

13. We have commanded you to pray and fast from the
beginning of maturity # 10

Baha'u'llah defines the "age of maturity with respect to
religious duties" as "fifteen for both men and women" (Q and A
20). For details of the period of fasting, see note 25. <p171>

14. He hath exempted from this those who are weak
from illness or age # 10

The exemption of those who are weak due to illness or
advanced age from offering the Obligatory Prayers and from
fasting is explained in Questions and Answers. Baha'u'llah
indicates that in "time of ill-health it is not permissible to observe
these obligations" (Q and A 93). He defines old age, in this
context, as being from seventy (Q and A 74). In answer to a
question, Shoghi Effendi has clarified that people who attain
the age of seventy are exempt, whether or not they are weak.
Exemption from fasting is also granted to the other
specific categories of people listed in the Synopsis and
Codification, section IV.B.5. See notes 20, 30 and 31 for
additional discussion.

15. God hath granted you leave to prostrate yourselves
on any surface that is clean, for We have removed in
this regard the limitation that had been laid down in
the Book # 10

The requirements of prayer in previous Dispensations have
often included prostration. In the Arabic Bayan the Bab
called upon the believers to lay their foreheads on surfaces of
crystal when prostrating. Similarly, in Islam, certain
restrictions are imposed with regard to the surface on which
Muslims are permitted to prostrate. Baha'u'llah abrogates
such restrictions and simply specifies "any surface that is
clean".

16. Let him that findeth no water for ablution repeat
five times the words "In the Name of God, the Most
Pure, the Most Pure", and then proceed to his
devotions. # 10

Ablutions are to be performed by the believer in preparation
for the offering of obligatory prayer. They consist of
washing the hands and face. If water is unavailable, the <p172>
repetition five times of the specifically revealed verse is
prescribed. See note 34 for a general discussion of ablutions.
Antecedents in earlier Dispensations for the provision
of substitute procedures to be followed when no water is
available are found in the Qur'an and in the Arabic Bayan.

17. In regions where the days and nights grow long,
let times of prayer be gauged by clocks and other
instruments that mark the passage of the hours. # 10

This refers to territories situated in the extreme north or
south, where the duration of days and nights varies
markedly (Q and A 64 and 103). This provision applies also to
fasting.

18. We have absolved you from the requirement of
performing the Prayer of the Signs. # 11

The Prayer of the Signs is a special form of Muslim
obligatory prayer that was ordained to be said in times of
natural events, like earthquakes, eclipses, and other such
phenomena, which may cause fear and are taken to be signs
or acts of God. The requirement of performing this prayer
has been annulled. In its place a Baha'i may say, "Dominion
is God's, the Lord of the seen and the unseen, the Lord of creation,"
but this is not obligatory (Q and A 52).

19. Save in the Prayer for the Dead, the practice of
congregational prayer hath been annulled. # 12

Congregational prayer, in the sense of formal obligatory
prayer which is to be recited in accordance with a prescribed
ritual as, for example, is the custom in Islam where Friday
prayer in the mosque is led by an imam, has been annulled
in the Baha'i Dispensation. The Prayer for the Dead (see
note 10) is the only congregational prayer prescribed by
Baha'i law. It is to be recited by one of those present while
the remainder of the party stands in silence; the reader has <p173>
no special status. The congregation is not required to face
the Qiblih (Q and A 85).
The three daily Obligatory Prayers are to be recited
individually, not in congregation.
There is no prescribed way for the recital of the many
other Baha'i prayers, and all are free to use such non-obligatory
prayers in gatherings or individually as they
please. In this regard, Shoghi Effendi states that

...although the friends are thus left to follow their own
inclination, ... they should take the utmost care that
any manner they practise should not acquire too rigid a
character, and thus develop into an institution. This is a
point which the friends should always bear in mind, lest
they deviate from the clear path indicated in the
Teachings.

20. God hath exempted women who are in their
courses from obligatory prayer and fasting. # 13

Exemption from obligatory prayer and fasting is granted to
women who are menstruating; they should, instead,
perform their ablutions (see note 34) and repeat 95 times a
day between one noon and the next, the verse "Glorified be
God, the Lord of Splendour and Beauty". This provision has its
antecedent in the Arabic Bayan, where a similar dispensation
was granted.
In some earlier religious Dispensations, women in
their courses were considered ritually unclean and were
forbidden to observe the duties of prayer and fasting. The
concept of ritual uncleanness has been abolished by
Baha'u'llah (see note 106).
The Universal House of Justice has clarified that the
provisions in the Kitab-i-Aqdas granting exemptions from
certain duties and responsibilities are, as the word indicates,
exemptions and not prohibitions. Any believer is, therefore,
free to avail himself or herself of an applicable exemption if
he or she so wishes. However, the House of Justice counsels <p174>
that, in deciding whether to do so or not, the believer
should use wisdom and realize that Baha'u'llah has granted
these exemptions for good reason.
The prescribed exemption from obligatory prayer,
originally related to the Obligatory Prayer consisting of
nine rak'ahs, is now applicable to the three Obligatory
Prayers which superseded it.

21. When travelling, if ye should stop and rest in some
safe spot, perform ye--men and women alike--a single
prostration in place of each unsaid Obligatory
Prayer # 14

Exemption from obligatory prayer is granted to those who
find themselves in such a condition of insecurity that the
saying of the Obligatory Prayers is not possible. The
exemption applies whether one is travelling or at home, and
it provides a means whereby Obligatory Prayers which have
remained unsaid on account of these insecure circumstances
may be compensated for.
Baha'u'llah has made it clear that obligatory prayer "is
not suspended during travel" so long as one can find a "safe
spot" in which to perform it (Q and A 58).
Numbers 21, 58, 59, 60, and 61 in Questions and
Answers amplify this provision.

22. Upon completing your prostrations, seat yourselves
cross-legged # 14

The Arabic expression "haykalu't-tawhid", translated here
as "cross-legged", means the "posture of unity". It has
traditionally signified a cross-legged position.

23. Say: God hath made My hidden love the key to the
Treasure # 15

There is a well-known Islamic tradition concerning God and
His creation: <p175>

I was a Hidden Treasure. I wished to be made known,
and thus I called creation into being in order that I might
be known.

References and allusions to this tradition are found
throughout the Baha'i Writings. For example, in one of His
prayers, Baha'u'llah reveals:

Lauded be Thy name, O Lord my God! I testify that
Thou wast a hidden Treasure wrapped within Thine
immemorial Being and an impenetrable Mystery enshrined in
Thine own Essence. Wishing to reveal Thyself, Thou didst call
into being the Greater and the Lesser Worlds, and didst choose
Man above all Thy creatures, and didst make Him a sign of
both of these worlds, O Thou Who art our Lord, the Most
Compassionate!
Thou didst raise Him up to occupy Thy throne before all
the people of Thy creation. Thou didst enable Him to unravel
Thy mysteries, and to shine with the lights of Thine inspiration
and Thy Revelation, and to manifest Thy names and
Thine attributes. Through Him Thou didst adorn the preamble
of the book of Thy creation, O Thou Who art the Ruler of the
universe Thou hast fashioned! (Prayers and Meditations by
Baha'u'llah, XXXVIII)

Likewise, in the Hidden Words, He states:

O Son of Man! I loved thy creation, hence I created thee.
Wherefore, do thou love Me, that I may name thy name and fill
thy soul with the spirit of life.

Abdu'l-Baha, in His commentary on the above-cited
tradition, wrote:

O wayfarer in the path of the Beloved! Know thou that the main
purpose of this holy tradition is to make mention of the stages of
God's concealment and manifestation within the Embodiments of
Truth, They who are the Dawning-places of His All-Glorious
Being. For example, before the flame of the undying Fire is lit
and manifest, it existeth by itself within itself in the hidden <p176>

identity of the universal Manifestations, and this is the stage of
the "Hidden Treasure". And when the blessed Tree is kindled
by itself within itself, and that Divine Fire burneth by its
essence within its essence, this is the stage of "I wished to be made
known". And when it shineth forth from the Horizon of the
universe with infinite Divine Names and Attributes upon the
contingent and placeless worlds, this constituteth the emergence of
a new and wondrous creation which correspondeth to the stage of
"Thus I called creation into being". And when the sanctified
souls rend asunder the veils of all earthly attachments and
worldly conditions, and hasten to the stage of gazing on the
beauty of the Divine Presence and are honoured by recognizing
the Manifestation and are able to witness the splendour of God's
Most Great Sign in their hearts, then will the purpose of
creation, which is the knowledge of Him Who is the Eternal
Truth, become manifest.

24. O Pen of the Most High! # 16

"Pen of the Most High", "the Supreme Pen" and "the Most
Exalted Pen" are references to Baha'u'llah, illustrating His
function as Revealer of the Word of God.

25. We have enjoined upon you fasting during a brief
period # 16

Fasting and obligatory prayer constitute the two pillars that
sustain the revealed Law of God. Baha'u'llah in one of His
Tablets affirms that He has revealed the laws of obligatory
prayer and fasting so that through them the believers may
draw nigh unto God.
Shoghi Effendi indicates that the fasting period, which
involves complete abstention from food and drink from
sunrise till sunset, is

...essentially a period of meditation and prayer, of
spiritual recuperation, during which the believer must
strive to make the necessary readjustments in his inner
life, and to refresh and reinvigorate the spiritual forces <p177>

latent in his soul. Its significance and purpose are,
therefore, fundamentally spiritual in character. Fasting is
symbolic, and a reminder of abstinence from selfish and
carnal desires.

Fasting is enjoined on all the believers once they attain
the age of 15 and until they reach the age of 70 years.
A summary of the detailed provisions concerning the
law of fasting and of the exemptions granted to certain
categories of people is contained in the Synopsis and
Codification, section IV.B.1.-6. For a discussion of the
exemptions from fasting see notes 14, 20, 30 and 31.
The nineteen-day period of fasting coincides with the
Baha'i month of Ala', usually 2-20 March, immediately
after the termination of the Intercalary Days (see notes 27
and 147), and is followed by the feast of Naw-Ruz (see note
26).

26. and at its close have designated for you Naw-Ruz
as a feast # 16

The Bab introduced a new calendar, known now as the Badi'
or Baha'i calendar (see notes 27 and 147). According to this
calendar, a day is the period from sunset to sunset. In the
Bayan, the Bab ordained the month of Ala' to be the month
of fasting, decreed that the day of Naw-Ruz should mark
the termination of that period, and designated Naw-Ruz as
the Day of God. Baha'u'llah confirms the Badi' calendar
wherein Naw-Ruz is designated as a feast.
Naw-Ruz is the first day of the new year. It coincides
with the spring equinox in the northern hemisphere, which
usually occurs on 21 March. Baha'u'llah explains that this
feast day is to be celebrated on whatever day the sun passes
into the constellation of Aries (i.e. the vernal equinox), even
should this occur one minute before sunset (Q and A 35).
Hence Naw-Ruz could fall on 20, 21, or 22 March,
depending on the time of the equinox.
Baha'u'llah has left the details of many laws to be filled <p178>
in by the Universal House of Justice. Among these are a
number of matters affecting the Baha'i calendar. The
Guardian has stated that the implementation, worldwide,
of the law concerning the timing of Naw-Ruz will require
the choice of a particular spot on earth which will serve as
the standard for the fixing of the time of the spring equinox.
He also indicated that the choice of this spot has been left to
the decision of the Universal House of Justice.

27. Let the days in excess of the months be placed
before the month of fasting. # 16

The Badi' calendar is based on the solar year of 365 days, 5
hours, and 50 odd minutes. The year consists of 19 months
of 19 days each (i.e. 361 days), with the addition of four
extra days (five in a leap year). The Bab did not specifically
define the place for the intercalary days in the new calendar.
The Kitab-i-Aqdas resolves this question by assigning the
"excess" days a fixed position in the calendar immediately
preceding the month of Ala', the period of fasting. For
further details see the section on the Baha'i calendar in The
Baha'i World, volume XVIII.

28. We have ordained that these ... shall be the
manifestations of the letter Ha # 16

Known as the Ayyam-i-Ha (the Days of Ha), the Intercalary
Days have the distinction of being associated with "the letter
Ha". The abjad numerical value of this Arabic letter is five,
which corresponds to the potential number of intercalary
days.
The letter "Ha" has been given several spiritual
meanings in the Holy Writings, among which is as a
symbol of the Essence of God.

29. these days of giving that precede the season of
restraint # 16

Baha'u'llah enjoined upon His followers to devote these days
to feasting, rejoicing and charity. In a letter written on <p179>
Shoghi Effendi's behalf it is explained that "the intercalary
days are specially set aside for hospitality, the giving of
gifts, etc.".

30. The traveller ... not bound by the Fast # 16

The minimum duration of a journey which exempts the
believer from fasting is defined by Baha'u'llah (Q and A 22 and
75). The details of this provision are summarized in the
Synopsis and Codification, section IV.B.5.a.i.-v.
Shoghi Effendi has clarified that while travellers are
exempt from fasting, they are free to fast if they so wish. He
also indicated that the exemption applies during the whole
period of one's travel, not just the hours one is in a train or
car, etc.

31. The traveller, the ailing, those who are with child
or giving suck, are not bound by the Fast; they have
been exempted by God as a token of His grace. # 16

Exemption from fasting is granted to those who are ill or of
advanced age (see note 14), women in their courses (see note
20), travellers (see note 30) and to women who are pregnant
and those who are nursing. This exemption is also extended
to people who are engaged in heavy labour, who, at the
same time, are advised "to show respect to the law of God and for
the exalted station of the Fast" by eating "with frugality and in
private" (Q and A 76). Shoghi Effendi has indicated that the
types of work which would exempt people from the Fast
will be defined by the Universal House of Justice.

32. Abstain from food and drink from sunrise to
sundown # 17

This relates to the period of fasting. In one of His Tablets,
Abdu'l-Baha, after stating that fasting consists of abstinence
from food and drink, further indicates that smoking
is a form of "drink". In Arabic the verb "drink" applies
equally to smoking. <p180>

33. It hath been ordained that every believer in God
... shall, each day ... repeat "Allah-u-Abha" ninety-five
times. # 18

"Allah-u-Abha" is an Arabic phrase meaning "God the All-Glorious".
It is a form of the Greatest Name of God (see
note 137). In Islam there is a tradition that among the many
names of God, one was the greatest; however, the identity
of this Greatest Name was hidden. Baha'u'llah has
confirmed that the Greatest Name is "Baha".
The various derivatives of the word "Baha" are also
regarded as the Greatest Name. Shoghi Effendi's secretary
writing on his behalf explains that

The Greatest Name is the Name of Baha'u'llah. "Ya
Baha'u'l-Abha" is an invocation meaning: "O Thou Glory
of Glories!". "Allah-u-Abha" is a greeting which means:
"God the All-Glorious". Both refer to Baha'u'llah. By
Greatest Name is meant that Baha'u'llah has appeared in
God's Greatest Name, in other words, that He is the
supreme Manifestation of God.

The greeting "Allah-u-Abha" was adopted during the
period of Baha'u'llah's exile in Adrianople.
The repetition of "Allah-u-Abha" ninety-five times is
to be preceded by the performance of ablutions (see note
34).

34. Perform ye ... ablutions for the Obligatory
Prayer # 18

Ablutions are specifically associated with certain prayers.
They must precede the offering of the three Obligatory
Prayers, the daily recitation of "Allah-u-Abha" ninety-five
times, and the recital of the verse prescribed as an
alternative to obligatory prayer and fasting for women in
their courses (see note 20).
The prescribed ablutions consist of washing the hands
and the face in preparation for prayer. In the case of the
medium Obligatory Prayer, this is accompanied by the <p181>
recitation of certain verses (see Some Texts Revealed by
Baha'u'llah Supplementary to the Kitab-i-Aqdas).
That ablutions have a significance beyond washing
may be seen from the fact that even should one have bathed
oneself immediately before reciting the Obligatory Prayer,
it would still be necessary to perform ablutions (Q and A 18).
When no water is available for ablutions, a prescribed
verse is to be repeated five times (see note 16), and this
provision is extended to those for whom the use of water
would be physically harmful (Q and A 51).
The detailed provisions of the law concerning ablutions
are set out in the Synopsis and Codification, section
IV.A.10.a.-g., as well as in Questions and Answers numbers
51, 62, 66, 77 and 86.

35. Ye have been forbidden to commit murder # 19

The prohibition against taking another's life is repeated by
Baha'u'llah in paragraph 73 of the Kitab-i-Aqdas. Penalties
are prescribed for premeditated murder (see note 86). In the
case of manslaughter, it is necessary to pay a specified
indemnity to the family of the deceased (see Kitab-i-Aqdas,
# 188).

36. or adultery # 19

The Arabic word "zina", here translated as "adultery",
signifies both fornication and adultery. It applies not only to
sexual relations between a married person and someone who
is not his or her spouse, but also to extramarital sexual
intercourse in general. One form of "zina" is rape. The only
penalty prescribed by Baha'u'llah is for those who commit
fornication (see note 77); penalties for other kinds of sexual
offence are left to the Universal House of Justice to
determine.

37. backbiting or calumny # 19

Backbiting, slander and dwelling on the faults of others
have been repeatedly condemned by Baha'u'llah. In the <p182>
Hidden Words, He clearly states: "O Son of Being! How
couldst thou forget thine own faults and busy thyself with the faults
of others? Whoso doeth this is accursed of Me." And again: "O
Son of Man! Breathe not the sins of others so long as thou art
thyself a sinner. Shouldst thou transgress this command, accursed
wouldst thou be, and to this I bear witness." This strong
admonition is further reiterated in His last work, "the Book
of My Covenant": "Verily I say, the tongue is for mentioning what
is good, defile it not with unseemly talk. God hath forgiven what is
past. Henceforward everyone should utter that which is meet and
seemly, and should refrain from slander, abuse and whatever
causeth sadness in men."

38. We have divided inheritance into seven categories # 20

The Baha'i laws of inheritance apply only in case of
intestacy, that is, when the individual dies without leaving
a will. In the Kitab-i-Aqdas (# 109), Baha'u'llah instructs
every believer to write a will. He elsewhere clearly states
that the individual has full jurisdiction over his property
and is free to determine the manner in which his or her
estate is to be divided and to designate, in the will, those,
whether Baha'i or non-Baha'i, who should inherit (Q and A
69). In this connection, a letter written on behalf of Shoghi
Effendi explains that:

...even though a Baha'i is permitted in his will to
dispose of his wealth in the way he wishes, yet he is
morally and conscientiously bound to always bear in
mind, while writing his will, the necessity of his
upholding the principle of Baha'u'llah regarding the
social function of wealth, and the consequent necessity of
avoiding its over-accumulation and concentration in a
few individuals or groups of individuals.

This verse of the Aqdas introduces a lengthy passage in
which Baha'u'llah elaborates the Baha'i law of inheritance. <p183>
In reading this passage one should bear in mind that the law
is formulated with the presumption that the deceased is a
man; its provisions apply, mutatis mutandis, when the
deceased is a woman.
The system of inheritance which provides for distribution
of the deceased's estate among seven categories of heirs
(children, spouse, father, mother, brothers, sisters, and
teachers) is based on the provisions set out by the Bab in the
Bayan. The major features of the Baha'i laws of inheritance
in the case of intestacy are:

1. If the deceased is a father and his estate includes a
personal residence, such residence passes to the eldest
son (Q and A 34).

2. If the deceased has no male descendants, two thirds of
the residence pass to his female descendants and the
remaining third passes to the House of Justice (Q and A
41, 72). See note 42 concerning the levels of the
institution of the House of Justice to which this law
applies. (See also note 44.)

3. The remainder of the estate is divided among the
seven categories of heirs. For details of the number of
shares to be received by each group, see Questions and
Answers, number 5, and Synopsis and Codification,
section IV.C.3.a.

4. In case there is more than one heir in any category the
share allotted to that class should be divided between
them equally, be they male or female.

5. In cases where there is no issue, the share of the
children reverts to the House of Justice (Q and A 7, 41).

6. Should one leave offspring, but either part or all of the
other categories of heirs be non-existent, two thirds of
their shares revert to the offspring and one third to the
House of Justice (Q and A 7).

7. Should none of the specified categories exist, two <p184>

thirds of the estate revert to the nephews and nieces of
the deceased. If these do not exist, the same shares
revert to the aunts and uncles; lacking these, to their
sons and daughters. In any case the remaining third
reverts to the House of Justice.

8. Should one leave none of the aforementioned heirs,
the entire estate reverts to the House of Justice.

9. Baha'u'llah states that non-Baha'is have no right to
inherit from their Baha'i parents or relatives (Q and A
34). Shoghi Effendi in a letter written on his behalf
indicates that this restriction applies "only to such
cases when a Baha'i dies without leaving a will and
when, therefore, his property will have to be divided
in accordance with the rules set forth in the Aqdas.
Otherwise, a Baha'i is free to bequeath his property to
any person, irrespective of religion, provided however
he leaves a will, specifying his wishes." It is always
possible, therefore, for a Baha'i to provide for his or
her non-Baha'i partner, children or relatives by
leaving a will.

Additional details of the laws of inheritance are
summarized in the Synopsis and Codification, section
IV.C.3.a.-o.

39. to the brothers, five parts ... to the sisters, four
parts # 20

Questions and Answers amplifies the provisions of the law as
it relates to the shares of the inheritance allocated to the
brothers and sisters of the deceased. If the brother or sister is
from the same father as the deceased, he or she will inherit
his or her full allotted share. If, however, the brother or
sister is from another father he or she will inherit only two
thirds of the allotted share, the remaining one third
reverting to the House of Justice (Q and A 6). Further, in the
case where the deceased has full brothers or full sisters <p185>
among his heirs, half-brothers and half-sisters from the
mother's side do not inherit (Q and A 53). The half-brothers
and half-sisters will, of course, be due to receive inheritance
from their own father's estate.

40. the teachers # 20

In a Tablet, Abdu'l-Baha compares teachers who are
involved with the spiritual education of the child to the
"spiritual father" who "endoweth his child with everlasting life".
He explains that this is the reason that "teachers are listed
among the heirs" in the "Law of God".
Baha'u'llah specifies the conditions under which the
teacher inherits and the share he or she receives (Q and A 33).

41. When We heard the clamour of the children as yet
unborn, We doubled their share and decreased those
of the rest. # 20

In the Bab's laws of inheritance the children of the deceased
were allotted nine parts consisting of 540 shares. This
allocation constituted less than a quarter of the whole estate.
Baha'u'llah doubled their portion to 1,080 shares and
reduced those allotted to the other six categories of heirs.
He also outlines the precise intention of this verse and its
implications for the distribution of the inheritance (Q and A
5).

42. the House of Justice # 21

In referring to the House of Justice in the Kitab-i-Aqdas,
Baha'u'llah does not always explicitly distinguish between
the Universal House of Justice and the Local House of
Justice, both of which institutions are ordained in that
Book. He usually refers simply to "the House of Justice",
leaving open for later clarification the level or levels of the
whole institution to which each law would apply.
In a Tablet enumerating the revenues of the local
treasury, Abdu'l-Baha includes those inheritances for which <p186>
there are no heirs, thus indicating that the House of Justice
referred to in these passages of the Aqdas relating to
inheritance is the local one.

43. Should the deceased leave offspring, but none of
the other categories of heirs # 22

Baha'u'llah clarifies that "This ruling hath both general and
specific application, which is to say that whenever any category of
this latter class of heirs is absent, two thirds of their inheritance
pass to the offspring and the remaining third to the House of
Justice" (Q and A 7).

44. We have assigned the residence and personal clothing
of the deceased to the male, not female, offspring,
nor to the other heirs. # 25

In a Tablet, Abdu'l-Baha indicates that the residence and
personal clothing of a deceased man remain in the male line.
They pass to the eldest son and in the absence of the eldest
son, they pass to the second-eldest son, and so on. He
explains that this provision is an expression of the law of
primogeniture, which has invariably been upheld by the
Law of God. In a Tablet to a follower of the Faith in Persia
He wrote: "In all the Divine Dispensations the eldest son hath
been given extraordinary distinctions. Even the station of
prophethood hath been his birthright." With the distinctions
given to the eldest son, however, go concomitant duties.
For example, he has the moral responsibility, for the sake of
God, to care for his mother and also to consider the needs of
the other heirs.
Baha'u'llah clarifies various aspects of this part of the
law of inheritance. He specifies that if there be more than
one residence, the principal and most important one passes
to the male offspring. The remaining residences will,
together with the other possessions of the deceased, have to
be divided among the heirs (Q and A 34), and He indicates
that in the absence of male offspring, two thirds of the <p187>
principal residence and the personal clothing of the deceased
father will revert to the female issue and one third to the
House of Justice (Q and A 72). Further, when the deceased is a
woman, Baha'u'llah states that all her used clothing is to be
equally divided amongst her daughters. Her unworn
clothing, jewels and property must be divided among her
heirs, as well as her used clothing if she leaves no daughter
(Q and A 37).

45. Should the son of the deceased have passed away
in the days of his father and have left children, they
will inherit their father's share # 26

This aspect of the law applies only in the case of the son who
predeceases his father or mother. If the daughter of the
deceased be dead and leave issue, her share will have to be
divided according to the seven categories specified in the
Most Holy Book (Q and A 54).

46. If the deceased should leave children who are
under age, their share of the inheritance must be
entrusted to a reliable individual # 27

The word "amin", translated in this paragraph as "reliable
individual" and "trustee", conveys in Arabic a wide range of
meanings connected principally with the idea of trustworthiness,
but signifying also such qualities as reliability,
loyalty, faithfulness, uprightness, honesty, and so forth.
Used in legal parlance "amin" denotes, among other things,
a trustee, guarantor, custodian, guardian, and keeper.

47. Division of the estate should take place only after
the Huququ'llah hath been paid, any debts have been
settled, the expenses of the funeral and burial
defrayed # 28

Baha'u'llah specifies that the order of precedence for
payment of these expenses is first the funeral and burial
expenses, then the debts of the deceased, then the <p188>
Huququ'llah (see note 125) (Q and A 9). He also specifies that
when applying the estate to these, payment must first be
made out of the residue of the estate and then, if this is
insufficient, out of the residence and personal clothing of
the deceased (Q and A 80).

48. This is that hidden knowledge which shall never
change, since its beginning is with nine # 29

In the Arabic Bayan the Bab described His inheritance law
as being "in accordance with a hidden knowledge in the Book of
God--a knowledge that shall never change or be replaced". He
also stated that the numbers by which the division of the
inheritance was expressed had been invested with a
significance intended to aid in the recognition of Him
Whom God will make manifest.
The "nine" mentioned here is represented in the Arabic
text by the letter "Ta", which is its equivalent in the abjad
notation (see Glossary). It is the first element of the Bab's
division of inheritance, where He designates "nine parts" as
the share of the children. The significance of nine lies in its
being the numerical equivalent of the Greatest Name
"Baha", alluded to in the next part of this verse as "the
concealed and manifest, the inviolable and unapproachably exalted
Name". (See also note 33.)

49. The Lord hath ordained that in every city a House
of Justice be established # 30

The institution of the House of Justice consists of elected
councils which operate at the local, national and international
levels of society. Baha'u'llah ordains both the
Universal House of Justice and the Local Houses of Justice
in the Kitab-i-Aqdas. Abdu'l-Baha, in His Will and
Testament, provides for the Secondary (National or
Regional) Houses of Justice and outlines the method to be
pursued for the election of the Universal House of Justice.
In the verse cited above, the reference is to the Local <p189>
House of Justice, an institution which is to be elected in a
locality whenever there are nine or more resident adult
Baha'is. For this purpose, the definition of adult was
temporarily fixed at the age of 21 years by the Guardian,
who indicated it was open to change by the Universal House
of Justice in the future.
Local and Secondary Houses of Justice are, for the
present, known as Local Spiritual Assemblies and National
Spiritual Assemblies. Shoghi Effendi has indicated that this
is a "temporary appellation" which,

...as the position and aims of the Baha'i Faith are
better understood and more fully recognized, will
gradually be superseded by the permanent and more
appropriate designation of House of Justice. Not only
will the present-day Spiritual Assemblies be styled
differently in future, but they will be enabled also to add
to their present functions those powers, duties, and
prerogatives necessitated by the recognition of the Faith
of Baha'u'llah, not merely as one of the recognized
religious systems of the world, but as the State Religion
of an independent and Sovereign Power.

50. the number of Baha # 30

The abjad numerical equivalent of "Baha" is nine. The
Universal House of Justice and the National and Local
Spiritual Assemblies currently have nine members each, the
minimum number prescribed by Baha'u'llah.

51. It behoveth them to be the trusted ones of the
Merciful among men # 30

The general powers and duties of the Universal House of
Justice, the National Spiritual Assemblies and the Local
Spiritual Assemblies and the qualifications for membership
are set forth in the Writings of Baha'u'llah and Abdu'l-Baha,
in the letters of Shoghi Effendi, and in the
elucidations of the Universal House of Justice. The major <p190>
functions of these institutions are outlined in the Constitution
of the Universal House of Justice, and in those of the
National and Local Spiritual Assemblies.

52. take counsel together # 30

Baha'u'llah has established consultation as one of the
fundamental principles of His Faith and has exhorted the
believers to "take counsel together in all matters". He describes
consultation as "the lamp of guidance which leadeth the way"
and as "the bestower of understanding". Shoghi Effendi states
that the "principle of consultation ... constitutes one of
the basic laws" of the Baha'i Administrative Order.
In Questions and Answers, number 99, Baha'u'llah
outlines an approach to consultation and stresses the
importance of achieving unanimity in decision-making,
failing which the majority decision must prevail. The
Universal House of Justice has clarified that this guidance
concerning consultation was revealed before Spiritual
Assemblies had been established and was in answer to a
question about the Baha'i teachings on consultation. The
House of Justice affirms that the emergence of Spiritual
Assemblies, to which the friends may always turn for
assistance, in no way prohibits them from following the
procedure outlined in Questions and Answers. This
approach may be used by the friends, should they wish,
when they desire to consult on their personal problems.

53. Build ye houses of worship throughout the
lands # 31

The Baha'i House of Worship is dedicated to the praise of
God. The House of Worship forms the central edifice of the
Mashriqu'l-Adhkar (the Dawning-place of the Praise of
God), a complex which, as it unfolds in the future, will
comprise in addition to the House of Worship a number of
dependencies dedicated to social, humanitarian, educational,
and scientific pursuits. Abdu'l-Baha describes the <p191>
Mashriqu'l-Adhkar as "one of the most vital institutions in the
world", and Shoghi Effendi indicates that it exemplifies in
tangible form the integration of "Baha'i worship and
service". Anticipating the future development of this
institution, Shoghi Effendi envisages that the House of
Worship and its dependencies "shall afford relief to the
suffering, sustenance to the poor, shelter to the wayfarer,
solace to the bereaved, and education to the ignorant". In
the future, Baha'i Houses of Worship will be constructed in
every town and village.

54. The Lord hath ordained that those of you who are
able shall make pilgrimage to the sacred House # 32

Two sacred Houses are covered by this ordinance, the House
of the Bab in Shiraz and the House of Baha'u'llah in
Baghdad. Baha'u'llah has specified that pilgrimage to either
of these two Houses fulfils the requirement of this passage
(Q and A 25, 29). In two separate Tablets, known as Suriy-i-Hajj
(Q and A 10), Baha'u'llah has prescribed specific rites for
each of these pilgrimages. In this sense, the performance of
a pilgrimage is more than simply visiting these two Houses.
After the passing of Baha'u'llah, Abdu'l-Baha designated
the Shrine of Baha'u'llah at Bahji as a place of
pilgrimage. In a Tablet, He indicates that the "Most Holy
Shrine, the Blessed House in Baghdad and the venerated House of
the Bab in Shiraz" are "consecrated to pilgrimage", and that it is
"obligatory" to visit these places "if one can afford it and is able
to do so, and if no obstacle stands in one's way". No rites have
been prescribed for pilgrimage to the Most Holy Shrine.

55. and from this He hath exempted women as a
mercy on His part # 32

In the Bayan, the Bab enjoined the ordinance of pilgrimage
once in a lifetime upon those of His followers who were
financially able to undertake the journey. He stated that the
obligation was not binding on women in order to spare
them the rigours of travel. <p192>

Baha'u'llah likewise exempts women from His pilgrimage
requirements. The Universal House of Justice has
clarified that this exemption is not a prohibition, and that
women are free to perform the pilgrimage.

56. to engage in some occupation # 33

It is obligatory for men and women to engage in a trade or
profession. Baha'u'llah exalts "engagement in such work" to
the "rank of worship" of God. The spiritual and practical
significance of this law, and the mutual responsibility of the
individual and society for its implementation are explained
in a letter written on behalf of Shoghi Effendi:

With reference to Baha'u'llah's command concerning
the engagement of the believers in some sort of
profession: the Teachings are most emphatic on this
matter, particularly the statement in the Aqdas to this
effect which makes it quite clear that idle people who
lack the desire to work can have no place in the new
World Order. As a corollary of this principle, Baha'u'llah
further states that mendicity should not only be
discouraged but entirely wiped out from the face of
society. It is the duty of those who are in charge of the
organization of society to give every individual the
opportunity of acquiring the necessary talent in some
kind of profession, and also the means of utilizing such a
talent, both for its own sake and for the sake of earning
the means of his livelihood. Every individual, no matter
how handicapped and limited he may be, is under the
obligation of engaging in some work or profession, for
work, especially when performed in the spirit of service,
is according to Baha'u'llah a form of worship. It has not
only a utilitarian purpose, but has a value in itself,
because it draws us nearer to God, and enables us to
better grasp His purpose for us in this world. It is
obvious, therefore, that the inheritance of wealth cannot
make anyone immune from daily work. <p193>

In one of His Tablets, Abdu'l-Baha states that "if a
person is incapable of earning a living, is stricken by dire poverty or
becometh helpless, then it is incumbent on the wealthy or the
Deputies to provide him with a monthly allowance for his
subsistence.... By 'Deputies' is meant the representatives of the
people, that is to say the members of the House of Justice." (See also
note 162 on mendicancy.)
In response to a question concerning whether Baha'u'llah's
injunction requires a wife and mother, as well as her
husband, to work for a livelihood, the Universal House of
Justice has explained that Baha'u'llah's directive is for the
friends to be engaged in an occupation which will profit
themselves and others, and that homemaking is a highly
honourable and responsible work of fundamental importance
to society.
Concerning the retirement from work for individuals
who have reached a certain age, Shoghi Effendi in a letter
written on his behalf stated that "this is a matter on which
the International House of Justice will have to legislate as
there are no provisions in the Aqdas concerning it".

57. The kissing of hands hath been forbidden in the
Book. # 34

In a number of earlier religious Dispensations and in certain
cultures the kissing of the hand of a religious figure or of a
prominent person was expected as a mark of reverence and
deference to such persons and as a token of submission to
their authority. Baha'u'llah prohibits the kissing of hands
and, in His Tablets, He also condemns such practices as
prostrating oneself before another person and other forms of
behaviour that abase one individual in relation to another.
(See note 58.)

58. To none is it permitted to seek absolution from
another soul # 34

Baha'u'llah prohibits confession to, and seeking absolution
of one's sins from, a human being. Instead one should beg <p194>
forgiveness from God. In the Tablet of Bisharat, He states
that "such confession before people results in one's humiliation and
abasement", and He affirms that God "wisheth not the
humiliation of His servants".
Shoghi Effendi sets the prohibition into context. His
secretary has written on his behalf that we

...are forbidden to confess to any person, as do the
Catholics to their priests, our sins and shortcomings, or
to do so in public, as some religious sects do. However, if
we spontaneously desire to acknowledge we have been
wrong in something, or that we have some fault of
character, and ask another person's forgiveness or pardon,
we are quite free to do so.

The Universal House of Justice has also clarified that
Baha'u'llah's prohibition concerning the confession of sins
does not prevent an individual from admitting transgressions
in the course of consultations held under the aegis of
Baha'i institutions. Likewise, it does not preclude the
possibility of seeking advice from a close friend or of a
professional counsellor regarding such matters.

59. Amongst the people is he who seateth himself
amid the sandals by the door whilst coveting in his
heart the seat of honour. # 36

Traditionally in the East it has been the practice to remove
sandals and shoes before entering a gathering. The part of a
room farthest from the entrance is regarded as the head of
the room and a place of honour where the most prominent
among those present are seated. Others sit in descending
order towards the door, by which the shoes and sandals have
been left and where the most lowly would sit.

60. And among the people is he who layeth claim to
inner knowledge # 36

This is a reference to people who claim access to esoteric
knowledge and whose attachment to such knowledge veils <p195>
them from the Revelation of the Manifestation of God.
Elsewhere Baha'u'llah affirms: "They that are the worshippers of
the idol which their imaginations have carved, and who call it
Inner Reality, such men are in truth accounted among the
heathen."

61. How many a man hath secluded himself in the
climes of India, denied himself the things that God
hath decreed as lawful, imposed upon himself austerities
and mortifications # 36

These verses constitute the prohibition of monasticism and
asceticism. See the Synopsis and Codification, section IV.D.
1.y.iii.-iv. In the Words of Paradise Baha'u'llah amplifies
these provisions. He states: "Living in seclusion or practising
asceticism is not acceptable in the presence of God," and He calls
upon those involved to "observe that which will cause joy and
radiance". He instructs those who have taken up "their abodes
in the caves of the mountains" or who have "repaired to
graveyards at night" to abandon these practices, and He
enjoins them not to deprive themselves of the "bounties" of
this world which have been created by God for humankind.
And in the Tablet of Bisharat, while acknowledging the
"pious deeds" of monks and priests, Baha'u'llah calls upon
them to "give up the life of seclusion and direct their steps towards
the open world and busy themselves with that which will profit
themselves and others". He also grants them leave "to enter into
wedlock that they may bring forth one who will make mention of
God".

62. Whoso layeth claim to a Revelation direct from
God, ere the expiration of a full thousand years # 37

The Dispensation of Baha'u'llah will last until the coming
of the next Manifestation of God, Whose advent will not
take place before at least "a full thousand years" will have
elapsed. Baha'u'llah cautions against ascribing to "this verse"
anything other than its "obvious meaning", and in one of His <p196>
Tablets, He specifies that "each year" of this thousand year
period consists of "twelve months according to the Qur'an, and of
nineteen months of nineteen days each, according to the Bayan".
The intimation of His Revelation to Baha'u'llah in the
Siyah-Chal of Tihran, in October 1852, marks the birth of
His Prophetic Mission and hence the commencement of the
one thousand years or more that must elapse before the
appearance of the next Manifestation of God.

63. This is that of which We gave you forewarning
when We were dwelling in Iraq, then later while in
the Land of Mystery, and now from this Resplendent
Spot. # 37

The "Land of Mystery" refers to Adrianople, and "this
Resplendent Spot" is a reference to Akka.

64. Amongst the people is he whose learning hath
made him proud ... who, when he heareth the tread
of sandals following behind him, waxeth greater in his
own esteem # 41

In the East, the practice has been for followers of a religious
leader, out of deference, to walk a pace or two behind him.

65. Nimrod # 41

The Nimrod referred to in this verse is, in both Jewish and
Islamic traditions, a King who persecuted Abraham and
whose name became symbolic of great pride.

66. Aghsan # 42

"Aghsan" (plural of Ghusn) is the Arabic word for
"Branches". This term is used by Baha'u'llah to designate
His male descendants. It has particular implications not
only for the disposition of endowments but also for the
succession of authority following the passing of Baha'u'llah
(see note 145) and of Abdu'l-Baha. Baha'u'llah, in the Book
of His Covenant, appointed Abdu'l-Baha, His eldest son,
as the Centre of His Covenant and the Head of the Faith.
Abdu'l-Baha, in His Will and Testament, appointed <p197>
Shoghi Effendi, His eldest grandson, as the Guardian and
Head of the Faith.
This passage of the Aqdas, therefore, anticipates the
succession of chosen Aghsan and thus the institution of the
Guardianship and envisages the possibility of a break in
their line. The passing of Shoghi Effendi in 1957 precipitated
the very situation provided for in this passage, in
that the line of Aghsan ended before the Universal House of
Justice had been established (see note 67).

67. revert to the people of Baha # 42

Baha'u'llah provides for the possibility that the line of
Aghsan would terminate prior to the establishment of the
Universal House of Justice. He designated that in such a
situation "endowments shall revert to the people of Baha". The
term "people of Baha" is used with a number of different
meanings in the Baha'i Writings. In this instance, they are
described as those "who speak not except by His leave and judge
not save in accordance with what God hath decreed in this
Tablet". Following the passing of Shoghi Effendi in 1957,
the Hands of the Cause of God directed the affairs of the
Cause until the election of the Universal House of Justice in
1963 (see note 183).

68. Shave not your heads # 44

In some religious traditions it is considered desirable to
shave one's head. The shaving of the head is forbidden by
Baha'u'llah, and He makes it clear that the provision
contained in His Suriy-i-Hajj requiring pilgrims to the
Holy House in Shiraz to shave their heads has been
superseded through this verse of the Kitab-i-Aqdas (Q and A
10).

69. it is not seemly to let the hair pass beyond the limit
of the ears # 44

Shoghi Effendi has made clear that, unlike the prohibition
on shaving the head, this law forbidding the growing of the <p198>
hair beyond the lobe of the ear pertains only to men. The
application of this law will require clarification by the
Universal House of Justice.

70. Exile and imprisonment are decreed for the
thief # 45

Baha'u'llah states that the determination of the degree of
penalty, in accordance with the seriousness of the offence,
rests with the House of Justice (Q and A 49). The punishments
for theft are intended for a future condition of society, when
they will be supplemented and applied by the Universal
House of Justice.

71. on the third offence, place ye a mark upon his
brow so that, thus identified, he may not be accepted
in the cities of God and His countries # 45

The mark to be placed on the thief's forehead serves the
purpose of warning people of his proclivities. All details
concerning the nature of the mark, how the mark is to be
applied, how long it must be worn, on what conditions it
may be removed, as well as the seriousness of various
degrees of theft have been left by Baha'u'llah for the
Universal House of Justice to determine when the law is
applied.

72. Whoso wisheth to make use of vessels of silver and
gold is at liberty to do so. # 46

In the Bayan the Bab allowed the use of gold and silver
utensils, thus abrogating the Islamic condemnation of their
use which stems not from an explicit injunction of the
Qur'an but from Muslim traditions. Baha'u'llah here
confirms the Bab's ruling.

73. Take heed lest, when partaking of food, ye plunge
your hands into the contents of bowls and
platters. # 46

This prohibition was defined by Shoghi Effendi as "plunging
one's hand in food". In many parts of the world it has <p199>
been customary to eat with the hands from a communal
bowl.

74. Adopt ye such usages as are most in keeping with
refinement. # 46

This is the first of several passages referring to the
importance of refinement and cleanliness. The original
Arabic word "latafah", rendered here as "refinement", has a
wide range of meanings with both spiritual and physical
implications, such as elegance, gracefulness, cleanliness,
civility, politeness, gentleness, delicacy and graciousness, as
well as being subtle, refined, sanctified and pure. In
accordance with the context of the various passages where it
occurs in the Kitab-i-Aqdas, it has been translated either as
"refinement" or "cleanliness".

75. He Who is the Dawning-place of God's Cause hath
no partner in the Most Great Infallibility. # 47

In the Tablet of Ishraqat, Baha'u'llah affirms that the Most
Great Infallibility is confined to the Manifestations of God.
Chapter 45 in Some Answered Questions is devoted to an
explanation by Abdu'l-Baha of this verse of the Aqdas. In
this chapter He stresses, among other things, the inseparability
of essential "infallibility" from the Manifestations of
God, and asserts that "whatever emanates from Them is identical
with the truth, and conformable to reality", that "They are not
under the shadow of the former laws", and "Whatever They say is
the word of God, and whatever They perform is an upright
action".

76. Unto every father hath been enjoined the instruction
of his son and daughter in the art of reading and
writing # 48

Abdu'l-Baha, in His Tablets, not only calls attention to the
responsibility of parents to educate all their children, but
He also clearly specifies that the "training and culture of
daughters is more necessary than that of sons", for girls will one <p200>
day be mothers, and mothers are the first educators of the
new generation. If it is not possible, therefore, for a family
to educate all the children, preference is to be accorded to
daughters since, through educated mothers, the benefits of
knowledge can be most effectively and rapidly diffused
throughout society.

77. God hath imposed a fine on every adulterer and
adulteress, to be paid to the House of Justice # 49

Although the term translated here as adultery refers, in its
broadest sense, to unlawful sexual intercourse between
either married or unmarried individuals (see note 36 for a
definition of the term), Abdu'l-Baha has specified that the
punishment here prescribed is for sexual intercourse
between persons who are unmarried. He indicates that it
remains for the Universal House of Justice to determine the
penalty for adultery committed by a married individual.
(See also Q and A 49.)
In one of His Tablets, Abdu'l-Baha refers to some of
the spiritual and social implications of the violation of the
laws of morality and, concerning the penalty here described,
He indicates that the aim of this law is to make clear to all
that such an action is shameful in the eyes of God and that,
in the event that the offence can be established and the fine
imposed, the principal purpose is the exposure of the
offenders--that they are shamed and disgraced in the eyes of
society. He affirms that such exposure is in itself the
greatest punishment.
The House of Justice referred to in this verse is
presumably the Local House of Justice, currently known as
the Local Spiritual Assembly.

78. nine mithqals of gold, to be doubled if they should
repeat the offence # 49

A mithqal is a unit of weight. The weight of the traditional
mithqal used in the Middle East is equivalent to 24 <p201>
nakhuds. However, the mithqal used by the Baha'is consists
of 19 nakhuds, "in accordance with the specification of the
Bayan" (Q and A 23). The weight of nine of these mithqals
equals 32.775 grammes or 1.05374 troy ounces.
In relation to the application of the fine, Baha'u'llah
clearly specifies that each succeeding fine is double the
preceding one (Q and A 23); thus the fine imposed increases in
geometrical progression. The imposition of this fine is
intended for a future condition of society, at which time the
law will be supplemented and applied by the Universal
House of Justice.

79. We have made it lawful for you to listen to music
and singing. # 51

Abdu'l-Baha has written that "Among certain nations of the
East, music was considered reprehensible". Though the Qur'an
contains no specific guidance on the subject, some Muslims
consider listening to music as unlawful, while others
tolerate music within certain bounds and subject to
particular conditions.
There are a number of passages in the Baha'i Writings
in praise of music. Abdu'l-Baha, for example, asserts that
"music, sung or played, is spiritual food for soul and heart".

80. O ye Men of Justice! # 52

It has been elucidated in the writings of Abdu'l-Baha and
Shoghi Effendi that, while the membership of the Universal
House of Justice is confined to men, both women and men
are eligible for election to Secondary and Local Houses of
Justice (currently designated as National and Local Spiritual
Assemblies).

81. The penalties for wounding or striking a person
depend upon the severity of the injury; for each degree
the Lord of Judgement hath prescribed a certain
indemnity. # 56

While Baha'u'llah specified that the extent of the penalty <p202>
depends upon "the severity of the injury", there is no record of
His having set out the details of the size of the indemnity
with regard to each degree of offence. The responsibility to
determine these devolves upon the Universal House of
Justice.

82. Verily, it is enjoined upon you to offer a feast, once
in every month # 57

This injunction has become the basis for the holding of
monthly Baha'i festivities and as such constitutes the
ordination of the Nineteen Day Feast. In the Arabic Bayan
the Bab called upon His followers to gather together once
every nineteen days to show hospitality and fellowship.
Baha'u'llah here confirms this and notes the unifying role of
such occasions.
Abdu'l-Baha and Shoghi Effendi after Him have
gradually unfolded the institutional significance of this
injunction. Abdu'l-Baha emphasized the importance of the
spiritual and devotional character of these gatherings.
Shoghi Effendi, besides further elaborating the devotional
and social aspects of the Feast, has developed the
administrative element of such gatherings and, in systematically
instituting the Feast, has provided for a period of
consultation on the affairs of the Baha'i community,
including the sharing of news and messages.
In answer to a question as to whether this injunction is
obligatory, Baha'u'llah stated it was not (Q and A 48). Shoghi
Effendi in a letter written on his behalf further comments:

Attendance at Nineteen Day Feasts is not obligatory
but very important, and every believer should consider it
a duty and privilege to be present on such occasions.

83. If ye should hunt with beasts or birds of prey,
invoke ye the Name of God when ye send them to
pursue their quarry; for then whatever they catch shall
be lawful unto you, even should ye find it to have
died. # 60 <p203>

By this law, Baha'u'llah greatly simplifies practices and
religious regulations of the past relating to hunting. He has
also stated that hunting with such weapons as bows and
arrows, guns, and the like, is included in this ruling, but
that the consumption of game if it is found dead in a trap or
a net is prohibited (Q and A 24).

84. hunt not to excess # 60

While hunting is not forbidden by Baha'u'llah, He warns
against excessive hunting. The Universal House of Justice
will, in due course, have to consider what constitutes an
excess in hunting.

85. He hath granted them no right to the property of
others. # 61

The injunction to show kindness to Baha'u'llah's kindred
does not give them a share in the property of others. This is
in contrast to Shi'ih Muslim practice, in which lineal
descendants of Muhammad are entitled to receive a share of
a certain tax.

86. Should anyone intentionally destroy a house by
fire, him also shall ye burn; should anyone deliberately
take another's life, him also shall ye put to death. # 62

The law of Baha'u'llah prescribes the death penalty for
murder and arson, with the alternative of life imprisonment
(see note 87).
In His Tablets Abdu'l-Baha explains the difference
between revenge and punishment. He affirms that individuals
do not have the right to take revenge, that revenge is
despised in the eyes of God, and that the motive for
punishment is not vengeance, but the imposition of a
penalty for the committed offence. In Some Answered
Questions, He confirms that it is the right of society to
impose punishments on criminals for the purpose of
protecting its members and defending its existence. <p204>

With regard to this provision, Shoghi Effendi in a
letter written on his behalf gives the following explanation:

In the Aqdas Baha'u'llah has given death as the penalty
for murder. However, He has permitted life imprisonment
as an alternative. Both practices would be in
accordance with His Laws. Some of us may not be able to
grasp the wisdom of this when it disagrees with our own
limited vision; but we must accept it, knowing His
Wisdom, His Mercy and His Justice are perfect and for
the salvation of the entire world. If a man were falsely
condemned to die, can we not believe Almighty God
would compensate him a thousandfold, in the next
world, for this human injustice? You cannot give up a
salutary law just because on rare occasions the innocent
may be punished.

The details of the Baha'i law of punishment for murder
and arson, a law designed for a future state of society, were
not specified by Baha'u'llah. The various details of the law,
such as degrees of offence, whether extenuating circumstances
are to be taken into account, and which of the two
prescribed punishments is to be the norm are left to the
Universal House of Justice to decide in light of prevailing
conditions when the law is to be in operation. The manner
in which the punishment is to be carried out is also left to
the Universal House of Justice to decide.
In relation to arson, this depends on what "house" is
burned. There is obviously a tremendous difference in the
degree of offence between the person who burns down an
empty warehouse and one who sets fire to a school full of
children.

87. Should ye condemn the arsonist and the murderer
to life imprisonment, it would be permissible according
to the provisions of the Book. # 62

Shoghi Effendi, in response to a question about this verse of
the Aqdas, affirmed that while capital punishment is <p205>
permitted, an alternative, "life imprisonment", has been
provided "whereby the rigours of such a condemnation can
be seriously mitigated". He states that "Baha'u'llah has
given us a choice and has, therefore, left us free to use our
own discretion within certain limitations imposed by His
law". In the absence of specific guidance concerning the
application of this aspect of Baha'i law, it remains for the
Universal House of Justice to legislate on the matter in the
future.

88. God hath prescribed matrimony unto you. # 63

Baha'u'llah, in one of His Tablets, states that God, in
establishing this law, has made marriage "a fortress for well-being
and salvation".
The Synopsis and Codification, section IV.C.1.a.-o.,
summarizes and synthesizes the provisions in the Kitab-i-Aqdas
and Questions and Answers concerning marriage and
the conditions under which it is permitted (Q and A 3, 13, 46,
50, 84, and 92), the law of betrothal (Q and A 43), the
payment of the dowry (Q and A 12, 26, 39, 47, 87, and 88),
the procedures to be adopted in the event of the prolonged
absence of a spouse (Q and A 4 and 27), and sundry other
circumstances (Q and A 12 and 47). (See also notes 89-99.)

89. Beware that ye take not unto yourselves more
wives than two. Whoso contenteth himself with
a single partner from among the maidservants
of God, both he and she shall live in tranquillity. # 63

While the text of the Kitab-i-Aqdas appears to permit
bigamy, Baha'u'llah counsels that tranquillity and contentment
derive from monogamy. In another Tablet, He
underlines the importance of the individual's acting in such
a way as to "bring comfort to himself and to his partner".
Abdu'l-Baha, the authorized Interpreter of the Baha'i
Writings, states that in the text of the Aqdas monogamy is
in effect enjoined. He elaborates this theme in a number of
Tablets, including the following: <p206>

Know thou that polygamy is not permitted under the law of
God, for contentment with one wife hath been clearly stipulated.
Taking a second wife is made dependent upon equity and justice
being upheld between the two wives, under all conditions.
However, observance of justice and equity towards two wives is
utterly impossible. The fact that bigamy has been made
dependent upon an impossible condition is clear proof of its
absolute prohibition. Therefore it is not permissible for a man to
have more than one wife.

Polygamy is a very ancient practice among the
majority of humanity. The introduction of monogamy has
been only gradually accomplished by the Manifestations of
God. Jesus, for example, did not prohibit polygamy, but
abolished divorce except in the case of fornication;
Muhammad limited the number of wives to four, but
making plurality of wives contingent on justice, and
reintroducing permission for divorce; Baha'u'llah, Who was
revealing His Teachings in the milieu of a Muslim society,
introduced the question of monogamy gradually in accordance
with the principles of wisdom and the progressive
unfoldment of His purpose. The fact that He left His
followers with an infallible Interpreter of His Writings
enabled Him to outwardly permit two wives in the Kitab-i-Aqdas
but uphold a condition that enabled Abdu'l-Baha to
elucidate later that the intention of the law was to enforce
monogamy.

90. he who would take into his service a maid may do
so with propriety # 63

Baha'u'llah states that a man may employ a maiden for
domestic service. This was not permissible under Shi'ih
Muslim practice unless the employer entered into a
marriage contract with her. Baha'u'llah emphasizes that the
"service" referred to in this verse is solely "such as is performed
by any other class of servants, be they young or old, in exchange for
wages" (Q and A 30). An employer has no sexual rights over his <p207>
maid. She is "free to choose a husband at whatever time she
pleaseth", for the purchase of women is forbidden (Q and A 30).

91. This is My bidding unto you; hold fast to it as an
assistance to yourselves. # 63

While marriage is enjoined in the Kitab-i-Aqdas, Baha'u'llah
clarifies that it is not obligatory (Q and A 46). Shoghi
Effendi, in a letter written on his behalf, also declared that
"marriage is by no means an obligation", and he affirmed
that "in the last resort, it is for the individual to decide
whether he wishes to lead a family life or live in a state of
celibacy". If a person has to wait a considerable period of
time before finding a spouse, or ultimately must remain
single, it does not mean that the individual is thereby
unable to fulfil his or her life's purpose, which is
fundamentally spiritual.

92. We have conditioned it ... upon the permission
of their parents # 65

In a letter written on his behalf, Shoghi Effendi has
commented on this provision of the law:

Baha'u'llah has clearly stated the consent of all living
parents is required for a Baha'i marriage. This applies
whether the parents are Baha'is or non-Baha'is, divorced
for years or not. This great law He has laid down to
strengthen the social fabric, to knit closer the ties of the
home, to place a certain gratitude and respect in the
hearts of the children for those who have given them life
and sent their souls out on the eternal journey towards
their Creator.

93. No marriage may be contracted without payment
of a dowry # 66

The Synopsis and Codification, section IV.C.1.j.i.-v.,
summarizes the main provisions concerning the dowry.
These provisions have their antecedents in the Bayan. <p208>

The dowry is to be paid by the bridegroom to the
bride. It is fixed at 19 mithqals of pure gold for city-dwellers,
and 19 mithqals of silver for village-dwellers (see
note 94). Baha'u'llah indicates that, if, at the time of the
wedding, the bridegroom is unable to pay the dowry in full,
it is permissible for him to issue a promissory note to the
bride (Q and A 39).
With the Revelation of Baha'u'llah many familiar
concepts, customs and institutions are redefined and take on
new meaning. One of these is the dowry. The institution of
dowry is a very ancient practice in many cultures and takes
many forms. In some countries it is a payment made by the
parents of the bride to the bridegroom; in others it is a
payment made by the bridegroom to the parents of the
bride, called a "bride-price". In both such cases the amount
is often quite considerable. The law of Baha'u'llah abolishes
all such variants and converts the dowry into a symbolic act
whereby the bridegroom presents a gift of a certain limited
value to the bride.

94. for city-dwellers at nineteen mithqals of pure gold,
and for village-dwellers at the same amount in
silver # 66

Baha'u'llah specifies that the criterion for determining the
dowry payment is the location of the permanent residence of
the bridegroom, not of the bride (Q and A 87, 88).

95. Whoso wisheth to increase this sum, it is forbidden
him to exceed the limit of ninety-five mithqals...
If he content himself, however, with a payment of the
lowest level, it shall be better for him according to the
Book. # 66

In answer to a question about the dowry, Baha'u'llah stated:

Whatever is revealed in the Bayan, in respect to those residing in
cities and villages, is approved and should be carried out.
However, in the Kitab-i-Aqdas mention is made of the lowest <p209>

level. The intention is nineteen mithqals of silver, specified in the
Bayan for village-dwellers. This is more pleasing unto God,
provided the two parties agree. The purpose is to promote the
comfort of all, and to bring about concord and union among the
people. Therefore, the greater the consideration shown in these
matters the better it will be... The people of Baha must
associate and deal with each other with the utmost love and
sincerity. They should be mindful of the interests of all,
especially the friends of God.

Abdu'l-Baha, in one of His Tablets, summarized some
of the provisions for determining the level of the dowry.
The unit of payment mentioned in the extract, cited below,
is the "vahid". One vahid is equivalent to nineteen
mithqals. He stated:

City-dwellers must pay in gold and village-dwellers in silver. It
dependeth on the financial means at the disposal of the groom. If
he is poor, he payeth one vahid; if of modest means, he payeth
two vahids; if well-to-do, three vahids; if wealthy, four vahids;
and if very rich, he giveth five vahids. It is, in truth, a matter
for agreement between the bridegroom, the bride, and their
parents. Whatever agreement is reached should be carried out.

In this same Tablet, Abdu'l-Baha encouraged the believers
to refer questions concerning the application of this law to
the Universal House of Justice, which has "the authority to
legislate". He stressed that "it is this body which will enact laws
and legislate upon secondary matters which are not explicit in the
Holy Text".

96. should any one of His servants intend to travel, he
must fix for his wife a time when he will return
home # 67

If the husband leaves without informing his wife of the date
of his return, and no news of him reaches her and all trace of
him is lost, Baha'u'llah has stated that, should the husband
have been aware of the law prescribed in the Kitab-i-Aqdas, <p210>
the wife may remarry after waiting a full year. If, however,
the husband was unaware of the law, the wife must wait
until news of her husband reaches her (Q and A 4).

97. it behoveth her to wait for a period of nine
months, after which there is no impediment to her
taking another husband # 67

In the event of the husband's failure, either to return at the
end of the specified period of time or to notify his wife of a
delay, the wife must wait nine months, after which she is
free to remarry, though it is preferable for her to wait longer
(see note 147 for the Baha'i calendar).
Baha'u'llah states that, in such circumstances, should
news reach the wife of "her husband's death or murder", she
must also wait nine months, prior to remarrying (Q and A 27).
Abdu'l-Baha, in a Tablet, has further clarified that the nine
months' waiting period following news of the husband's
death applies only if the husband had been away at the time
of his death, and not if he dies while at home.

98. she should choose the course that is praiseworthy # 67

Baha'u'llah defines "the course that is praiseworthy" as "the
exercise of patience" (Q and A 4).

99. two just witnesses # 67

Baha'u'llah sets out "the criterion of justness" in relation to
witnesses as "a good reputation among the people". He states
that it is not necessary that the witnesses should be Baha'is
since "The testimony of all God's servants, of whatever faith or
creed, is acceptable before His Throne" (Q and A 79).

100. Should resentment or antipathy arise between
husband and wife, he is not to divorce her but to bide
in patience throughout the course of one whole
year # 68

Divorce is strongly condemned in the Baha'i Teachings. If, <p211>
however, antipathy or resentment develop between the
marriage partners, divorce is permissible after the lapse of
one full year. During this year of patience, the husband is
obliged to provide for the financial support of his wife and
children, and the couple is urged to strive to reconcile their
differences. Shoghi Effendi affirms that both the husband
and wife "have equal right to ask for divorce" whenever
either partner "feels it absolutely essential to do so".
In Questions and Answers, Baha'u'llah elaborates a
number of issues concerning the year of patience, its
observance (Q and A 12), establishing the date of its beginning
(Q and A 19 and 40), the conditions for reconciliation (Q and A
38), and the role of witnesses and the Local House of Justice
(Q and A 73 and 98). In relation to the witnesses, the
Universal House of Justice has clarified that in these days
the duties of the witnesses in cases of divorce are performed
by the Spiritual Assemblies.
The detailed provisions of the Baha'i laws on divorce
are summarized in the Synopsis and Codification, section
IV.C.2.a.-i.

101. The Lord hath prohibited ... the practice to
which ye formerly had recourse when thrice ye had
divorced a woman. # 68

This relates to a law of Islam set out in the Qur'an which
decreed that under certain conditions a man could not
remarry his divorced wife unless she had married and been
divorced by another man. Baha'u'llah affirms that this is the
practice which has been prohibited in the Kitab-i-Aqdas
(Q and A 31).

102. He who hath divorced his wife may choose, upon
the passing of each month, to remarry her when there
is mutual affection and consent, so long as she hath not
taken another husband ... unless, clearly, her circumstances
change. # 68

Shoghi Effendi states, in a letter written on his behalf, that <p212>
the intention of "the passing of each month" is not to
impose a limitation, and that it is possible for a divorced
couple to remarry at any time after their divorce, so long as
neither party is currently married to another person.

103. semen is not unclean # 74

In a number of religious traditions and in Shi'ih Muslim
practice semen has been declared ritually unclean. Baha'u'llah
has here dispelled this concept. See also note 106
below.

104. Cleave ye unto the cord of refinement # 74

Abdu'l-Baha refers to the effect of "purity and holiness,
cleanliness and refinement" on the exaltation of "the human
condition" and "the development of man's inner reality". He
states: "The fact of having a pure and spotless body exercises an
influence upon the spirit of man." (See also note 74.)

105. Wash ye every soiled thing with water that hath
undergone no alteration in any one of the three
respects # 74

The "three respects" referred to in this verse are changes in the
colour, taste or smell of the water. Baha'u'llah provides
additional guidance concerning pure water and the point at
which it is considered unsuitable for use (Q and A 91).

106. God hath ... abolished the concept of "uncleanness",
whereby divers things and peoples have been
held to be impure. # 75

The concept of ritual "uncleanness", as understood and
practised in some tribal societies and in the religious
communities of certain earlier Dispensations, has been
abolished by Baha'u'llah. He states that through His
Revelation "all created things were immersed in the sea of
purification". (See also notes 12, 20, and 103.)

107. first day of Ridvan # 75

This is a reference to the arrival of Baha'u'llah and His
companions in the Najibiyyih Garden outside the city of <p213>
Baghdad, subsequently referred to by the Baha'is as the
Garden of Ridvan. This event, which took place thirty-one
days after Naw-Ruz, in April 1863, signalized the
commencement of the period during which Baha'u'llah
declared His Mission to His companions. In a Tablet, He
refers to His Declaration as "the Day of supreme felicity" and
He describes the Garden of Ridvan as "the Spot from which He
shed upon the whole of creation the splendours of His Name, the
All-Merciful". Baha'u'llah spent twelve days in this Garden
prior to departing for Istanbul, the place to which He had
been banished.
The Declaration of Baha'u'llah is celebrated annually
by the twelve-day Ridvan Festival, described by Shoghi
Effendi as "the holiest and most significant of all Baha'i
festivals" (see notes 138 and 140).

108. the Bayan # 77

The Bayan, the Mother Book of the Babi Dispensation,
is the title given by the Bab to His Book of Laws, and it is
also applied to the entire body of His Writings. The Persian
Bayan is the major doctrinal work and principal repository
of the laws ordained by the Bab. The Arabic Bayan is
parallel in content but smaller and less weighty. When
describing the Persian Bayan in God Passes By Shoghi
Effendi indicated that it should be regarded "primarily
as a eulogy of the Promised One rather than as a code of
laws and ordinances designed to be a permanent guide to
future generations".
Abdu'l-Baha has written: "The Bayan hath been
superseded by the Kitab-i-Aqdas, except in respect of such laws as
have been confirmed and mentioned in the Kitab-i-Aqdas."

109. the destruction of books # 77

In the Tablet of Ishraqat Baha'u'llah, referring to the fact
that the Bab had made the laws of the Bayan subject to His
sanction, states that He put some of the Bab's laws into
effect "by embodying them in the Kitab-i-Aqdas in different
words", while others He set aside. <p214>

With regard to the destruction of books, the Bayan
commanded the Bab's followers to destroy all books except
those that were written in vindication of the Cause and
Religion of God. Baha'u'llah abrogates this specific law of
the Bayan.
As to the nature and severity of the laws of the Bayan,
Shoghi Effendi in a letter written on his behalf provides the
following comment:

The severe laws and injunctions revealed by the Bab
can be properly appreciated and understood only when
interpreted in the light of His own statements regarding
the nature, purpose and character of His own Dispensation.
As these statements clearly reveal, the Babi
Dispensation was essentially in the nature of a religious
and indeed social revolution, and its duration had
therefore to be short, but full of tragic events, of
sweeping and drastic reforms. Those drastic measures
enforced by the Bab and His followers were taken with
the view of undermining the very foundations of Shi'ih
orthodoxy, and thus paving the way for the coming of
Baha'u'llah. To assert the independence of the new
Dispensation, and to prepare also the ground for the
approaching Revelation of Baha'u'llah, the Bab had
therefore to reveal very severe laws, even though most of
them were never enforced. But the mere fact that He
revealed them was in itself a proof of the independent
character of His Dispensation and was sufficient to create
such widespread agitation, and excite such opposition on
the part of the clergy that led them to cause His eventual
martyrdom.

110. We have permitted you to read such sciences as
are profitable unto you, not such as end in idle
disputation # 77

The Baha'i Writings enjoin the acquisition of knowledge
and the study of the arts and sciences. Baha'is are <p215>
admonished to respect people of learning and accomplishment,
and are warned against the pursuit of studies that are
productive only of futile wrangling.
In His Tablets Baha'u'llah counsels the believers to
study such sciences and arts as are "useful" and would
further "the progress and advancement" of society, and He
cautions against sciences which "begin with words and end
with words", the pursuit of which leads to "idle disputation".
Shoghi Effendi, in a letter written on his behalf, likened
sciences that "begin with words and end with words" to
"fruitless excursions into metaphysical hair-splittings",
and, in another letter, he explained that what Baha'u'llah
primarily intended by such "sciences" are "those theological
treatises and commentaries that encumber the human mind
rather than help it to attain the truth".

111. He Who held converse with God # 80

This is a traditional Jewish and Islamic title of Moses.
Baha'u'llah states that with the coming of His Revelation
"human ears have been privileged to hear what He Who conversed
with God heard upon Sinai".

112. Sinai # 80

The mountain where the Law was revealed by God to
Moses.

113. the Spirit of God # 80

This is one of the titles used in the Islamic and Baha'i
Writings to designate Jesus Christ.

114. Carmel ... Zion # 80

Carmel, the "Vineyard of God", is the mountain in the
Holy Land where the Shrine of the Bab and the seat of the
world administrative centre of the Faith are situated.
Zion is a hill in Jerusalem, the traditional site of the
tomb of King David, and is symbolic of Jerusalem as a Holy
City. <p216>

115. the Crimson Ark # 84

The "Crimson Ark" refers to the Cause of Baha'u'llah. His
followers are designated as the "companions of the Crimson
Ark", lauded by the Bab in the Qayyumu'l-Asma'.

116. O Emperor of Austria! He Who is the Dayspring
of God's Light dwelt in the prison of Akka at the time
when thou didst set forth to visit the Aqsa
Mosque. # 85

Francis Joseph (Franz Josef, 1830-1916), Emperor of
Austria and King of Hungary, made a pilgrimage to
Jerusalem in 1869. While in the Holy Land he failed to take
the opportunity to inquire about Baha'u'llah Who at that
time was a prisoner in Akka (Acre).
The Aqsa Mosque, literally, the "Most Distant"
Mosque, is referred to in the Qur'an, and has become
identified with the Temple Mount in Jerusalem.

117. O King of Berlin! # 86

Kaiser William I (Wilhelm Friedrich Ludwig, 1797-1888),
the seventh king of Prussia, was acclaimed first
Emperor of Germany in January 1871 at Versailles in
France, following the victory of Germany over France in the
Franco-Prussian War.

118. the one whose power transcended thy power,
and whose station excelled thy station # 86

This is a reference to Napoleon III (1808-1873), the
Emperor of the French, who was regarded by many
historians as the most outstanding monarch of his day in the
West.
Baha'u'llah addressed two Tablets to Napoleon III, in
the second of which He clearly prophesied that Napoleon's
kingdom would be "thrown into confusion", that his "empire <p217>
shall pass" from his hands, and that his people would
experience great "commotions".
Within a year, Napoleon III suffered a resounding
defeat, at the hands of Kaiser William I, at the Battle of
Sedan in 1870. He went in exile to England, where he died
three years later.

119. O people of Constantinople! # 89

The word here translated as "Constantinople" is, in the
original, "Ar-Rum" or "Rome". This term has generally
been used in the Middle East to designate Constantinople
and the Eastern Roman Empire, then the city of Byzantium
and its empire, and later the Ottoman Empire.

120. O Spot that art situate on the shores of the two
seas! # 89

This is a reference to Constantinople, now called Istanbul.
Located on the Bosphorus, a strait about 31 kilometres long
which links the Black Sea and the Sea of Marmara, it is the
largest city and seaport of Turkey.
Constantinople was the capital of the Ottoman Empire
from 1453 until 1922. During Baha'u'llah's sojourn in this
city, the tyrannical Sultan Abdu'l-'Aziz occupied the
throne. The Ottoman Sultans were also the Caliphs, the
leaders of Sunni Islam. Baha'u'llah anticipated the fall of the
Caliphate, which was abolished in 1924.

121. O banks of the Rhine! # 90

In one of His Tablets written before the First World War
(1914-1918), Abdu'l-Baha explained that Baha'u'llah's
reference to having seen the banks of the Rhine "covered with
gore" related to the Franco-Prussian War (1870-1871), and
that there was more suffering to come.
In God Passes By Shoghi Effendi states that the
"oppressively severe treaty" that was imposed on Germany
following its defeat in the First World War "provoked 'the <p218>
lamentations'" of Berlin "which half a century before, had been
ominously prophesied".

122. O Land of Ta # 91

"Ta" is the initial letter of Tihran, the capital of Iran.
Baha'u'llah has often chosen to represent certain place names
by reference to their initial letter. According to the abjad
system of reckoning, the numerical value of Ta is nine,
which equals the numerical value of the name Baha.

123. within thee was born the Manifestation of His
Glory # 92

This is a reference to the birth of Baha'u'llah in Tihran on
12 November 1817.

124. O Land of Kha! # 94

A reference to the Iranian province of Khurasan and
neighbouring areas, which include the city of Ishqabad
(Ashkhabad).

125. Should anyone acquire one hundred mithqals of
gold, nineteen mithqals thereof are God's and to be
rendered unto Him # 97

This verse establishes Huququ'llah, the Right of God, the
offering of a fixed portion of the value of the believer's
possessions. This offering was made to Baha'u'llah as the
Manifestation of God and then, following His Ascension, to
Abdu'l-Baha as the Centre of the Covenant. In His Will
and Testament, Abdu'l-Baha provided that the Huququ'llah
was to be offered "through the Guardian of the Cause of
God". There now being no Guardian, it is offered through
the Universal House of Justice as the Head of the Faith.
This fund is used for the promotion of the Faith of God and
its interests as well as for various philanthropic purposes.
The offering of the Huququ'llah is a spiritual obligation,
the fulfilment of which has been left to the conscience of
each Baha'i. While the community is reminded of the <p219>
requirements of the law of Huquq, no believer may be
approached individually to pay it.
A number of items in Questions and Answers further
elaborate this law. The payment of Huququ'llah is based on
the calculation of the value of the individual's possessions. If
a person has possessions equal in value to at least nineteen
mithqals of gold (Q and A 8), it is a spiritual obligation to
pay nineteen percent of the total amount, once only,
as Huququ'llah (Q and A 89). Thereafter, whenever one's
income, after all expenses have been paid, increases the
value of one's possessions by the amount of at least nineteen
mithqals of gold, one is to pay nineteen percent of this
increase, and so on for each further increase (Q and A 8, 90).
Certain categories of possessions, such as one's residence,
are exempt from the payment of Huququ'llah (Q and A
8, 42, 95), and specific provisions are outlined to cover cases
of financial loss (Q and A 44, 45), the failure of investments to
yield a profit (Q and A 102) and for the payment of Huquq in
the event of the person's death (Q and A 9, 69, 80). (In this
latter case, see note 47.)
Extensive extracts from Tablets, Questions and
Answers, and other Writings concerning the spiritual
significance of Huququ'llah and the details of its application
have been published in a compilation entitled Huququ'llah.

126. Various petitions have come before Our throne
from the believers, concerning laws from God... We
have, in consequence, revealed this Holy Tablet and
arrayed it with the mantle of His Law that haply the
people may keep the commandments of their
Lord. # 98

"For a number of years", Baha'u'llah states in one of His
Tablets, "petitions reached the Most Holy Presence from various
lands begging for the laws of God, but We held back the Pen ere the
appointed time had come." Not until twenty years from the
birth of His Prophetic Mission in the Siyah-Chal of Tihran <p220>
had elapsed did Baha'u'llah reveal the Kitab-i-Aqdas, the
Repository of the laws of His Dispensation. Even after its
revelation the Aqdas was withheld by Him for some time
before it was sent to the friends in Persia. This divinely
purposed delay in the revelation of the basic laws of God for
this age, and the subsequent gradual implementation of
their provisions, illustrate the principle of progressive
revelation which applies even within the ministry of each
Prophet.

127. crimson Spot # 100

This is a reference to the prison-city of Akka. In the Baha'i
Writings the word "crimson" is used in several allegorical
and symbolic senses. (See also note 115.)

128. the Sadratu'l-Muntaha # 100

Literally "the furthermost Lote-Tree", translated by Shoghi
Effendi as "the Tree beyond which there is no passing". This is
used as a symbol in Islam, for example in the accounts of
Muhammad's Night Journey, to mark the point in the
heavens beyond which neither men nor angels can pass in
their approach to God, and thus to delimit the bounds of
divine knowledge as revealed to mankind. Hence it is often
used in the Baha'i Writings to designate the Manifestation
of God Himself. (See also note 164.)

129. the Mother Book # 103

The term "Mother Book" is generally used to designate the
central Book of a religious Dispensation. In the Qur'an and
Islamic Hadith, the term is used to describe the Qur'an
itself. In the Babi Dispensation, the Bayan is the Mother
Book, and the Kitab-i-Aqdas is the Mother Book of the
Dispensation of Baha'u'llah. Further, the Guardian in a
letter written on his behalf has stated that this concept can <p221>
also be used as a "collective term indicating the body of the
Teachings revealed by Baha'u'llah". This term is also used
in a broader sense to signify the Divine Repository of
Revelation.

130. Whoso interpreteth what hath been sent down
from the heaven of Revelation, and altereth its evident
meaning # 105

In several of His Tablets, Baha'u'llah affirms the distinction
between allegorical verses, which are susceptible to interpretation,
and those verses that relate to such subjects as the
laws and ordinances, worship and religious observances,
whose meanings are evident and which demand compliance
on the part of the believers.
As explained in notes 145 and 184, Baha'u'llah
designated Abdu'l-Baha, His eldest Son, as His Successor
and the Interpreter of His Teachings. Abdu'l-Baha in His
turn appointed His eldest grandson, Shoghi Effendi, to
succeed Him as interpreter of the holy Writ and Guardian
of the Cause. The interpretations of Abdu'l-Baha and
Shoghi Effendi are considered divinely guided and are
binding on the Baha'is.
The existence of authoritative interpretations does not
preclude the individual from engaging in the study of the
Teachings and thereby arriving at a personal interpretation
or understanding. A clear distinction is, however, drawn in
the Baha'i Writings between authoritative interpretation
and the understanding that each individual arrives at from a
study of its Teachings. Individual interpretations based on a
person's understanding of the Teachings constitute the fruit
of man's rational power and may well contribute to a greater
comprehension of the Faith. Such views, nevertheless, lack
authority. In presenting their personal ideas, individuals are
cautioned not to discard the authority of the revealed words,
not to deny or contend with the authoritative interpretation,
and not to engage in controversy; rather they should <p222>
offer their thoughts as a contribution to knowledge, making
it clear that their views are merely their own.

131. approach not the public pools of Persian
baths # 106

Baha'u'llah prohibits the use of the pools found in the
traditional public bath-houses of Persia. In these baths it
was the custom for many people to wash themselves in the
same pool and for the water to be changed at infrequent
intervals. Consequently, the water was discoloured,
befouled and unhygienic, and had a highly offensive stench.

132. Avoid ye likewise the malodorous pools in the
courtyards of Persian homes # 106

Most houses in Persia used to have a pool in their courtyard
which served as a reservoir for water used for cleaning,
washing and other domestic purposes. Since the water in the
pool was stagnant and was not usually changed for weeks at
a time, it tended to develop a very unpleasant odour.

133. It is forbidden you to wed your fathers' wives. # 107

Marriage with one's stepmother is here explicitly prohibited.
This prohibition also applies to marrying one's stepfather.
Where Baha'u'llah has expressed a law between a
man and a woman it applies mutatis mutandis as between a
woman and a man unless the context should make this
impossible.
Abdu'l-Baha and Shoghi Effendi confirmed that,
while stepmothers are the only category of relatives
mentioned in the text, this does not mean that all other
unions within a family are permissible. Baha'u'llah states
that it devolves upon the House of Justice to legislate
"concerning the legitimacy or otherwise of marrying one's
relatives" (Q and A 50). Abdu'l-Baha has written that the
more distant the blood-relationship between the couple the <p223>
better, since such marriages provide the basis for the
physical well-being of humanity and are conducive to
fellowship among mankind.

134. the subject of boys # 107

The word translated here as "boys" has, in this context, in
the Arabic original, the implication of paederasty. Shoghi
Effendi has interpreted this reference as a prohibition on all
homosexual relations.
The Baha'i teachings on sexual morality centre on
marriage and the family as the bedrock of the whole
structure of human society and are designed to protect and
strengthen that divine institution. Baha'i law thus restricts
permissible sexual intercourse to that between a man and
the woman to whom he is married.
In a letter written on behalf of Shoghi Effendi it is
stated:

No matter how devoted and fine the love may be
between people of the same sex, to let it find expression
in sexual acts is wrong. To say that it is ideal is no excuse.
Immorality of every sort is really forbidden by Baha'u'llah,
and homosexual relationships He looks upon as
such, besides being against nature. To be afflicted this
way is a great burden to a conscientious soul. But
through the advice and help of doctors, through a strong
and determined effort, and through prayer, a soul can
overcome this handicap.

Baha'u'llah makes provision for the Universal House of
Justice to determine, according to the degree of the offence,
penalties for adultery and sodomy (Q and A 49).

135. To none is it permitted to mutter sacred verses
before the public gaze as he walketh in the street or
marketplace # 108

This is an allusion to the practice of certain clerics and
religious leaders of earlier Dispensations who, out of <p224>
hypocrisy and affectation, and in order to win the praise of
their followers, would ostentatiously mutter prayers in
public places as a demonstration of their piety. Baha'u'llah
forbids such behaviour and stresses the importance of
humility and genuine devotion to God.

136. Unto everyone hath been enjoined the writing of
a will. # 109

According to the Teachings of Baha'u'llah, the individual
has a duty to write a will and testament, and is free to
dispose of his estate in whatever manner he chooses (see note
38).
Baha'u'llah affirms that in drawing up his will "a person
hath full jurisdiction over his property", since God has
permitted the individual "to deal with that which He hath
bestowed upon him in whatever manner he may desire" (Q and A 69).
Provisions are set out in the Kitab-i-Aqdas for the
distribution of inheritance in the case of intestacy. (See
notes 38-48.)

137. the Most Great Name # 109

As explained in note 33, the Greatest Name of God can take
various forms, all based on the word "Baha". The Baha'is in
the East have implemented this injunction of the Aqdas by
heading their wills with such phrases as "O Thou Glory of
the All-Glorious", "In the name of God, the All-Glorious"
or "He is the All-Glorious" and the like.

138. All Feasts have attained their consummation in
the two Most Great Festivals, and in the two other
Festivals that fall on the twin days # 110

This passage establishes four great festivals of the Baha'i
year. The two designated by Baha'u'llah as "the two Most
Great Festivals" are, first, the Festival of Ridvan, which
commemorates Baha'u'llah's Declaration of His Prophetic
Mission in the Garden of Ridvan in Baghdad during twelve
days in April/May 1863 and is referred to by Him as "the <p225>
King of Festivals" and, second, the Bab's Declaration, which
occurred in May 1844 in Shiraz. The first, ninth and twelfth
days of the Festival of Ridvan are Holy Days (Q and A 1), as is
the day of the Declaration of the Bab.
The "two other Festivals" are the anniversaries of the
births of Baha'u'llah and the Bab. In the Muslim lunar
calendar these fall on consecutive days, the birth of
Baha'u'llah on the second day of the month of Muharram
1233 A.H. (12 November 1817), and the birth of the Bab
on the first day of the same month 1235 A.H. (20 October
1819), respectively. They are thus referred to as the "Twin
Birthdays" and Baha'u'llah states that these two days are
accounted as one in the sight of God (Q and A 2). He states
that, should they fall within the month of fasting, the
command to fast shall not apply on those days (Q and A 36).
Given that the Baha'i calendar (see notes 26 and 147) is a
solar calendar, it remains for the Universal House of Justice
to determine whether the Twin Holy Birthdays are to be
celebrated on a solar or lunar basis.

139. the first day of the month of Baha # 111

In the Baha'i calendar the first month of the year and the
first day of each month are given the name "Baha". The day
of Baha of the month of Baha is thus the Baha'i New Year,
Naw-Ruz, which was ordained by the Bab as a festival and
is here confirmed by Baha'u'llah (see notes 26 and 147).
In addition to the seven Holy Days ordained in these
passages of the Kitab-i-Aqdas, the anniversary of the
Martyrdom of the Bab was also commemorated as a Holy
Day in the lifetime of Baha'u'llah and, as a corollary to this,
Abdu'l-Baha added the observance of the Ascension of
Baha'u'llah, making nine Holy Days in all. Two other
anniversaries which are observed, but on which work is not
suspended, are the Day of the Covenant and the anniversary
of the Passing of Abdu'l-Baha. See the section on the Baha'i
calendar in The Baha'i World, volume XVIII. <p226>

140. The Most Great Festival is, indeed, the King of
Festivals # 112

A reference to the Ridvan Festival (see notes 107 and 138).

141. God had formerly laid upon each one of the
believers the duty of offering before Our throne
priceless gifts from among his possessions. Now
... We have absolved them of this obligation. # 114

This passage abrogates a provision of the Bayan which
decreed that all objects unparalleled of their kind should,
upon the appearance of Him Whom God will make
manifest, be rendered unto Him. The Bab explained that,
since the Manifestation of God is beyond compare, whatever
is peerless in its kind should rightfully be reserved for Him,
unless He decrees otherwise.

142. the hour of dawn # 115

With reference to attending dawn prayers in the
Mashriqu'l-Adhkar, the Baha'i House of Worship, Baha'u'llah
has explained that, although the actual time specified
in the Book of God is "the hour of dawn", it is acceptable at
any time from "the earliest dawn of day, between dawn and
sunrise, or even up to two hours after sunrise" (Q and A 15).

143. These Tablets are embellished with the seal of
Him Who causeth the dawn to appear, Who lifteth up
His voice between the heavens and the earth. # 117

Baha'u'llah repeatedly affirms the absolute integrity of His
Writings as the Word of God. Some of His Tablets also bear
the mark of one of His seals. The Baha'i World, volume V,
p. 4, contains a photograph of a number of Baha'u'llah's
seals.

144. It is inadmissible that man, who hath been
endowed with reason, should consume that which
stealeth it away. # 119

There are many references in the Baha'i Writings which <p227>
prohibit the use of wine and other intoxicating drinks and
which describe the deleterious effect of such intoxicants on
the individual. In one of His Tablets, Baha'u'llah states:

Beware lest ye exchange the Wine of God for your own
wine, for it will stupefy your minds, and turn your faces away
from the Countenance of God, the All-Glorious, the Peerless,
the Inaccessible. Approach it not, for it hath been forbidden unto
you by the behest of God, the Exalted, the Almighty.

Abdu'l-Baha explains that the Aqdas prohibits "both light
and strong drinks", and He states that the reason for
prohibiting the use of alcoholic drinks is because "alcohol
leadeth the mind astray and causeth the weakening of the body".
Shoghi Effendi, in letters written on his behalf, states
that this prohibition includes not only the consumption of
wine but of "everything that deranges the mind", and he
clarifies that the use of alcohol is permitted only when it
constitutes part of a medical treatment which is implemented
"under the advice of a competent and conscientious
physician, who may have to prescribe it for the cure of some
special ailment".

145. turn your faces toward Him Whom God hath
purposed, Who hath branched from this Ancient
Root # 121

Baha'u'llah here alludes to Abdu'l-Baha as His Successor
and calls upon the believers to turn towards Him. In the
Book of the Covenant, His Will and Testament, Baha'u'llah
discloses the intention of this verse. He states: "The object of
this sacred verse is none other except the Most Mighty Branch."
The "Most Mighty Branch" is one of the titles conferred by
Baha'u'llah on Abdu'l-Baha. (See also notes 66 and 184.)

146. In the Bayan it had been forbidden you to ask Us
questions. # 126

The Bab forbade His followers to ask questions of Him
Whom God will make manifest (Baha'u'llah), unless their <p228>
questions were submitted in writing and pertained to
subjects worthy of His lofty station. See Selections from the
Writings of the Bab.
Baha'u'llah removes this prohibition of the Bab. He
invites the believers to ask such questions as they "need to
ask", and He cautions them to refrain from posing "idle
questions" of the kind which preoccupied "the men of former
times".

147. The number of months in a year, appointed in
the Book of God, is nineteen. # 127

The Baha'i year, in accordance with the Badi' calendar,
consists of nineteen months of nineteen days each, with the
addition of certain intercalary days (four in an ordinary year
and five in a leap year) between the eighteenth and nineteenth
months in order to adjust the calendar to the solar
year. The Bab named the months after certain attributes of
God. The Baha'i New Year, Naw-Ruz, is astronomically
fixed, coinciding with the March equinox (see note 26). For
further details, including the names of the days of the week
and the months, see the section on the Baha'i calendar in
The Baha'i World, volume XVIII.

148. the first hath been adorned with this Name
which overshadoweth the whole of creation # 127

In the Persian Bayan, the Bab bestowed the name "Baha" on
the first month of the year (see note 139).

149. The Lord hath decreed that the dead should be
interred in coffins # 128

In the Bayan, the Bab prescribed that the deceased should
be interred in a coffin made of crystal or polished stone.
Shoghi Effendi, in a letter written on his behalf, explained
that the significance of this provision was to show respect for
the human body which "was once exalted by the immortal
soul of man". <p229>

In brief, the Baha'i law for the burial of the dead states
that it is forbidden to carry the body for more than one
hour's journey from the place of death; that the body should
be wrapped in a shroud of silk or cotton, and on its finger
should be placed a ring bearing the inscription "I came forth
from God, and return unto Him, detached from all save Him,
holding fast to His Name, the Merciful, the Compassionate"; and
that the coffin should be of crystal, stone or hard fine wood.
A specific Prayer for the Dead (see note 10) is ordained, to
be said before interment. As affirmed by Abdu'l-Baha and
the Guardian, this law precludes cremation of the dead. The
formal prayer and the ring are meant to be used for those
who have attained the age of maturity, i.e. 15 years of age
(Q and A 70).
With regard to the material from which the coffin is to
be made, the spirit of the law is that coffins should be of as
durable a material as possible. Hence, the Universal House
of Justice has explained that, in addition to the materials
specified in the Aqdas, there is no objection to using the
hardest wood available or concrete for the casket. For the
present, the Baha'is are left free to make their own choices
in this matter.

150. the Point of the Bayan # 129

The "Point of the Bayan" is one of the titles by which the Bab
referred to Himself.

151. the deceased should be enfolded in five sheets of
silk or cotton # 130

In the Bayan, the Bab specified that the body of the
deceased should be wrapped in five sheets of silk or cotton.
Baha'u'llah confirmed this provision and added the stipulation
that for "those whose means are limited a single sheet of either
fabric will suffice".
When asked whether the "five sheets" mentioned in the
law referred to "five full-length shrouds" or "five cloths
which were hitherto customarily used", Baha'u'llah responded <p230>
that the intention is the "use of five cloths" (Q and A
56).
Concerning the way in which the body should be
wrapped, there is nothing in the Baha'i Writings to define
how the wrapping of the body is to be done, either when
"five cloths" are used or only "a single sheet". At present, the
Baha'is are free to use their judgement in the matter.

152. It is forbidden you to transport the body of the
deceased a greater distance than one hour's journey
from the city # 130

The intention of this command is to limit the duration of
the journey to one hour's time, irrespective of the means of
transport that are chosen to carry the body to the burial site.
Baha'u'llah affirms that the sooner the burial takes place,
"the more fitting and acceptable will it be" (Q and A 16).
The place of death may be taken to encompass the city
or town in which the person passes away, and therefore the
one hour's journey may be calculated from the city limits to
the place of burial. The spirit of Baha'u'llah's law is for the
deceased to be buried near where he or she dies.

153. God hath removed the restrictions on travel that
had been imposed in the Bayan. # 131

The Bab decreed certain restrictions on travel which were to
remain in force until the advent of the Promised One of the
Bayan, at which time the believers were instructed to set
out, even if on foot, to meet Him, since the attainment of
His presence was the fruit and purpose of their very
existence.

154. Raise up and exalt the two Houses in the Twin
Hallowed Spots, and the other sites wherein the throne
of your Lord ... hath been established. # 133

Baha'u'llah identifies the "two Houses" as His House in
Baghdad, designated by Him as the "Most Great House", and
the House of the Bab in Shiraz, both of which have been <p231>
ordained by Him as sites of pilgrimage. (See Q and A 29, 32
and note 54.)
Shoghi Effendi explained that "the other sites wherein the
throne of your Lord ... hath been established" refers to those
places where the Person of the Manifestation of God has
resided. Baha'u'llah states that "the people of the areas where
these are situated may choose to preserve either each house" wherein
He resided, "or one of them" (Q and A 32). Baha'i institutions
have identified, documented, and where possible, acquired
and restored a number of the historical sites associated with
the Twin Manifestations.

155. Take heed lest ye be prevented by aught that hath
been recorded in the Book from hearkening unto this,
the Living Book # 134

The "Book" is the record of the revealed Word of the
Manifestations of God. The "Living Book" is a reference to
the Person of the Manifestation.
These words contain an allusion to a statement of the
Bab in the Persian Bayan about the "Living Book", which
He identifies as Him Whom God will make manifest. In
one of His Tablets Baha'u'llah Himself states: "The Book of
God hath been sent down in the form of this Youth."
In this verse of the Aqdas, and again in paragraph 168
of the Aqdas, Baha'u'llah refers to Himself as the "Living
Book". He cautions the "followers of every other Faith" against
seeking "reasons in their Holy Books" for refuting the
utterances of the "Living Book". He admonishes the people
not to allow what has been recorded in the "Book" to
prevent them from recognising His Station and from
holding fast to what is in this new Revelation.

156. tribute to this Revelation, from the Pen of Him
Who was My Herald # 135

The "tribute" that Baha'u'llah quotes in this passage is from
the Arabic Bayan.

157. "The Qiblih is indeed He Whom God will make <p232>

manifest; whenever He moveth, it moveth, until He
shall come to rest." # 137

For a discussion of this verse see notes 7 and 8.

158. It is unlawful to enter into marriage save with a
believer in the Bayan. Should only one party to a
marriage embrace this Cause, his or her possessions
will become unlawful to the other # 139

The passage of the Bayan which Baha'u'llah here quotes
draws the attention of the believers to the imminence of the
coming of "Him Whom God will make manifest". Its
prohibition of marriage with a non-Babi and its provision
that the property of a husband or wife who embraced the
Faith could not lawfully pass to the non-Babi spouse were
explicitly held in abeyance by the Bab, and were subsequently
annulled by Baha'u'llah before they could come into
effect. Baha'u'llah, in quoting this law, points to the fact
that, in revealing it, the Bab had clearly anticipated the
possibility that the Cause of Baha'u'llah would rise to
prominence before that of the Bab Himself.
In God Passes By Shoghi Effendi points out that the
Bayan "should be regarded primarily as a eulogy of the
Promised One rather than a code of laws and ordinances
designed to be a permanent guide to future generations".
"Designedly severe in the rules and regulations it imposed,"
he continues, "revolutionizing in the principles it instilled,
calculated to awaken from their age-long torpor the clergy
and the people, and to administer a sudden and fatal blow to
obsolete and corrupt institutions, it proclaimed, through its
drastic provisions, the advent of the anticipated Day, the
Day when 'the Summoner shall summon to a stern
business', when He will 'demolish whatever hath been
before Him, even as the Apostle of God demolished the
ways of those that preceded Him'" (see also note 109).

159. The Point of the Bayan # 140

One of the titles of the Bab. <p233>

160. Verily, there is none other God besides Me # 143

The Baha'i Writings contain many passages that elucidate
the nature of the Manifestation and His relationship to God.
Baha'u'llah underlines the unique and transcendent nature
of the Godhead. He explains that "since there can be no tie of
direct intercourse to bind the one true God with His creation" God
ordains that "in every age and dispensation a pure and stainless
Soul be made manifest in the kingdoms of earth and heaven". This
"mysterious and ethereal Being", the Manifestation of God, has
a human nature which pertains to "the world of matter" and a
spiritual nature "born of the substance of God Himself". He is
also endowed with a "double station":

The first station, which is related to His innermost reality,
representeth Him as One Whose voice is the voice of God Himself...
The second station is the human station, exemplified by the
following verses: "I am but a man like you." "Say, praise be to
my Lord! Am I more than a man, an apostle?"

Baha'u'llah also affirms that, in the spiritual realm,
there is an "essential unity" between all the Manifestations of
God. They all reveal the "Beauty of God", manifest His
names and attributes, and give utterance to His Revelation.
In this regard, He states:

Were any of the all-embracing Manifestations of God to
declare: "I am God", He, verily, speaketh the truth, and no
doubt attacheth thereto. For it hath been repeatedly demonstrated
that through their Revelation, their attributes and names, the
Revelation of God, His names and His attributes, are made
manifest in the world...

While the Manifestations reveal the names and
attributes of God and are the means by which humanity has
access to the knowledge of God and His Revelation, Shoghi
Effendi states that the Manifestations should "never ... be
identified with that invisible Reality, the Essence of
Divinity itself". In relation to Baha'u'llah, the Guardian
wrote that the "human temple that has been the vehicle of <p234>
so overpowering a Revelation" is not to be identified with
the "Reality" of God.
Concerning the uniqueness of Baha'u'llah's station and
the greatness of His Revelation, Shoghi Effendi affirms that
the prophetic statements concerning the "Day of God",
found in the Sacred Scriptures of past Dispensations, are
fulfilled by the advent of Baha'u'llah:

To Israel He was neither more nor less than the
incarnation of the "Everlasting Father", the "Lord of
Hosts" come down "with ten thousands of saints"; to
Christendom Christ returned "in the glory of the Father";
to Shi'ah Islam the return of the Imam Husayn; to Sunni
Islam the descent of the "Spirit of God" (Jesus Christ); to
the Zoroastrians the promised Shah-Bahram; to the
Hindus the reincarnation of Krishna; to the Buddhists
the fifth Buddha.

Baha'u'llah describes the station of "Divinity" which
He shares with all the Manifestations of God as

...the station in which one dieth to himself and liveth in
God. Divinity, whenever I mention it, indicateth My complete
and absolute self-effacement. This is the station in which I have
no control over mine own weal or woe nor over my life nor over my
resurrection.

And, regarding His own relationship to God, He testifies:

When I contemplate, O my God, the relationship that bindeth
me to Thee, I am moved to proclaim to all created things "verily
I am God"; and when I consider my own self, lo, I find it
coarser than clay!

161. payment of Zakat # 146

Zakat is referred to in the Qur'an as a regular charity
binding upon Muslims. In due course the concept evolved
into a form of alms-tax which imposed the obligation to
give a fixed portion of certain categories of income, beyond
specified limits, for the relief of the poor, for various
charitable purposes, and to aid the Faith of God. The limit <p235>
of exemption varied for different commodities, as did the
percentage payable on the portion assessable.
Baha'u'llah states that the Baha'i law of Zakat follows
"what hath been revealed in the Qur'an" (Q and A 107). Since such
issues as the limits for exemption, the categories of income
concerned, the frequency of payments, and the scale of rates
for the various categories of Zakat are not mentioned in the
Qur'an, these matters will have to be set forth in the future
by the Universal House of Justice. Shoghi Effendi has
indicated that pending such legislation the believers should,
according to their means and possibilities, make regular
contributions to the Baha'i Fund.

162. It is unlawful to beg, and it is forbidden to give to
him who beggeth. # 147

In a Tablet Abdu'l-Baha expounds the meaning of this
verse. He states that "mendicancy is forbidden and that giving
charity to people who take up begging as their profession is also
prohibited". He further points out in that same Tablet: "The
object is to uproot mendicancy altogether. However, if a person is
incapable of earning a living, is stricken by dire poverty or becometh
helpless, then it is incumbent on the wealthy or the Deputies to
provide him with a monthly allowance for his subsistence... By
'Deputies' is meant the representatives of the people, that is to say
the members of the House of Justice."
The prohibition against giving charity to people who
beg does not preclude individuals and Spiritual Assemblies
from extending financial assistance to the poor and needy or
from providing them with opportunities to acquire such
skills as would enable them to earn a livelihood (see note
56).

163. A fine ... had formerly been prescribed ... for
anyone who was the cause of sadness to another # 148

Baha'u'llah abrogates the law of the Persian Bayan
concerning the payment of a fine in reparation for causing
sadness to one's neighbour. <p236>

164. the sacred Lote-Tree # 148

The "sacred Lote-Tree" is a reference to the Sadratu'l-Muntaha,
the "Tree beyond which there is no passing" (see note
128). It is used here symbolically to designate Baha'u'llah.

165. Recite ye the verses of God every morn and
eventide. # 149

Baha'u'llah states that the essential "requisite" for reciting
"the verses of God" is the "eagerness and love" of the believers to
"read the Word of God" (Q and A 68).
With regard to the definition of "verses of God",
Baha'u'llah states that it refers to "all that hath been sent down
from the Heaven of Divine Utterance". Shoghi Effendi, in a
letter written to one of the believers in the East, has clarified
that the term "verses of God" does not include the writings of
Abdu'l-Baha; he has likewise indicated that this term does
not apply to his own writings.

166. Ye have been enjoined to renew the furnishings
of your homes after the passing of each nineteen
years # 151

Baha'u'llah confirms the injunction in the Arabic Bayan
regarding the renewal, every nineteen years, of the
furnishings of one's home, provided one is able to do so.
Abdu'l-Baha relates this ordinance to the promotion of
refinement and cleanliness. He explains that the purpose of
the law is that one should change those furnishings that
become old, lose their lustre and provoke repugnance. It
does not apply to such things as rare or treasured articles,
antiques or jewellery.

167. Wash your feet # 152

The believers are exhorted in the Kitab-i-Aqdas to bathe
regularly, to wear clean clothes and generally to be the
essence of cleanliness and refinement. The Synopsis and
Codification, section IV.D.3.y.i.-vii., summarizes the relevant <p237>
provisions. In relation to the washing of the feet,
Baha'u'llah states that it is preferable to use warm water;
however, washing in cold water is also permissible (Q and A
97).

168. Ye have been prohibited from making use of
pulpits. Whoso wisheth to recite unto you the verses of
his Lord, let him sit on a chair placed upon a
dais # 154

These provisions have their antecedent in the Persian Bayan.
The Bab forbade the use of pulpits for the delivery of
sermons and the reading of the Text. He specified, instead,
that to enable all to hear the Word of God clearly, a chair
for the speaker should be placed upon a platform.
In comments on this law, Abdu'l-Baha and Shoghi
Effendi have made it clear that in the Mashriqu'l-Adhkar
(where sermons are prohibited and only the words of Holy
Scripture may be read) the reader may stand or sit, and if
necessary to be better heard, may use a low moveable
platform, but that no pulpit is permitted. In the case of
meetings in places other than the Mashriqu'l-Adhkar, it is
also permissible for the reader or speaker to sit or stand, and
to use a platform. In one of His Tablets, when reiterating
the prohibition of the use of pulpits in any location,
Abdu'l-Baha has stressed that when Baha'is deliver their
speeches in gatherings, they are to do so in an attitude of
utmost humility and self-abnegation.

169. Gambling # 155

The activities that are included in this prohibition have not
been outlined in the Writings of Baha'u'llah. As both
Abdu'l-Baha and Shoghi Effendi have indicated, it is left to
the Universal House of Justice to specify the details of this
prohibition. In response to questions about whether
lotteries, betting on such things as horse races and football
games, bingo, and the like, are included under the
prohibition of gambling, the Universal House of Justice has <p238>
indicated that this is a matter that will be considered in
detail in the future. In the meantime, the Assemblies and
individuals are counselled not to make an issue of these
matters and to leave it to the conscience of the individual
believers.
The House of Justice has ruled that it is not
appropriate for funds for the Faith to be raised through
lotteries, raffles, and games of chance.

170. the use of opium ... any substance that induceth
sluggishness and torpor # 155

This prohibition of the use of opium is reiterated by
Baha'u'llah in the final paragraph of the Kitab-i-Aqdas. In
this connection, Shoghi Effendi stated that one of the
requirements for "a chaste and holy life" is "total abstinence
... from opium, and from similar habit-forming drugs".
Heroin, hashish and other derivatives of cannabis such as
marijuana, as well as hallucinogenic agents such as LSD,
peyote and similar substances, are regarded as falling under
this prohibition.
Abdu'l-Baha has written:

As to opium, it is foul and accursed. God protect us from
the punishment He inflicteth on the user. According to the
explicit Text of the Most Holy Book, it is forbidden, and its use
is utterly condemned. Reason showeth that smoking opium is a
kind of insanity, and experience attesteth that the user is
completely cut off from the human kingdom. May God protect
all against the perpetration of an act so hideous as this, an act
which layeth in ruins the very foundation of what it is to be
human, and which causeth the user to be dispossessed for ever and
ever. For opium fasteneth on the soul so that the user's conscience
dieth, his mind is blotted away, his perceptions are eroded. It
turneth the living into the dead. It quencheth the natural heat.
No greater harm can be conceived than that which opium
inflicteth. Fortunate are they who never even speak the name of
it; then think how wretched is the user. <p239>

O ye lovers of God! In this, the cycle of Almighty God,
violence and force, constraint and oppression, are one and all
condemned. It is, however, mandatory that the use of opium be
prevented by any means whatsoever, that perchance the human
race may be delivered from this most powerful of plagues. And
otherwise, woe and misery to whoso falleth short of his duty to
his Lord.

In one of His Tablets Abdu'l-Baha has stated
concerning opium: "the user, the buyer and the seller are all
deprived of the bounty and grace of God".

In yet another Tablet, Abdu'l-Baha has written:

Regarding hashish you have pointed out that some
Persians have become habituated to its use. Gracious God! This
is the worst of all intoxicants, and its prohibition is explicitly
revealed. Its use causeth the disintegration of thought and the
complete torpor of the soul. How could anyone seek the fruit of the
infernal tree, and by partaking of it, be led to exemplify the
qualities of a monster? How could one use this forbidden drug,
and thus deprive himself of the blessings of the All-Merciful?
Alcohol consumeth the mind and causeth man to commit
acts of absurdity, but this opium, this foul fruit of the infernal
tree, and this wicked hashish extinguish the mind, freeze the
spirit, petrify the soul, waste the body and leave man frustrated
and lost.

It should be noted that the above prohibition against
taking certain classes of drugs does not forbid their use
when prescribed by qualified physicians as part of a medical
treatment.

171. the "mystery of the Great Reversal in the Sign of
the Sovereign" # 157

Shaykh Ahmad-i-Ahsa'i (1753-1831), who was the founder
of the Shaykhi School and the first of the "twin luminaries
that heralded the advent of the Faith of the Bab",
prophesied that at the appearance of the Promised One all
things would be reversed, the last would be first, the first <p240>
last. Baha'u'llah in one of His Tablets refers to the "symbol
and allusion" of the "mystery of the Great Reversal in the Sign of
the Sovereign". He states: "Through this reversal He hath caused
the exalted to be abased and the abased to be exalted", and He
recalls that "in the days of Jesus, it was those who were
distinguished for their learning, the men of letters and religion,
who denied Him, whilst humble fishermen made haste to gain
admittance into the Kingdom" (see also note 172). For
additional information about Shaykh Ahmad-i-Ahsa'i see
The Dawn-Breakers, chapters 1 and 10.

172. the "Six" raised up by virtue of this "Upright
Alif" # 157

In his writings, Shaykh Ahmad-i-Ahsa'i placed great
emphasis on the Arabic letter "Vav". In The Dawn-Breakers,
Nabil states that this letter "symbolized for the Bab the
advent of a new cycle of Divine Revelation, and has since
been alluded to by Baha'u'llah in the Kitab-i-Aqdas in such
passages as 'the mystery of the Great Reversal' and 'the Sign of the
Sovereign'".
The name for the letter "Vav" consists of three letters:
Vav, Alif, Vav. According to the abjad reckoning, the
numerical value of each of these letters is 6, 1 and 6
respectively. Shoghi Effendi in a letter written on his behalf
to one of the believers in the East provides an interpretation
of this verse of the Aqdas. He states that the "Upright Alif"
refers to the advent of the Bab. The first letter with its value
of six, which comes before the Alif, is a symbol of earlier
Dispensations and Manifestations which predate the Bab,
while the third letter, which also has a numerical value of
six, stands for Baha'u'llah's supreme Revelation which was
made manifest after the Alif.

173. It hath been forbidden you to carry arms unless
essential # 159

Baha'u'llah confirms an injunction contained in the Bayan
which makes it unlawful to carry arms, unless it is necessary <p241>
to do so. With regard to circumstances under which the
bearing of arms might be "essential" for an individual,
Abdu'l-Baha gives permission to a believer for self-protection
in a dangerous environment. Shoghi Effendi in a
letter written on his behalf has also indicated that, in an
emergency, when there is no legal force at hand to appeal
to, a Baha'i is justified in defending his life. There are a
number of other situations in which weapons are needed and
can be legitimately used; for instance, in countries where
people hunt for their food and clothing, and in such sports
as archery, marksmanship, and fencing.
On the societal level, the principle of collective
security enunciated by Baha'u'llah (see Gleanings from the
Writings of Baha'u'llah, CXVII) and elaborated by Shoghi
Effendi (see the Guardian's letters in The World Order of
Baha'u'llah) does not presuppose the abolition of the use of
force, but prescribes "a system in which Force is made the
servant of Justice", and which provides for the existence of
an international peace-keeping force that "will safeguard the
organic unity of the whole commonwealth". In the Tablet
of Bisharat, Baha'u'llah expresses the hope that "weapons of
war throughout the world may be converted into instruments of
reconstruction and that strife and conflict may be removed from the
midst of men".
In another Tablet Baha'u'llah stresses the importance
of fellowship with the followers of all religions; He also
states that "the law of holy war hath been blotted out from the
Book".

174. and permitted you to attire yourselves in silk # 159

According to Islamic practice, the wearing of silk by men
was generally forbidden, except in times of holy war. This
prohibition, which was not based on the verses of the
Qur'an, was abrogated by the Bab. <p242>

175. The Lord hath relieved you ... of the restrictions
that formerly applied to clothing and to the trim
of the beard. # 159

Many rules about dress had their origins in the laws and
traditional practices of the world's religions. For example,
the Shi'ih clergy adopted for themselves a distinctive headdress
and robes and, at one time, forbade the people to
adopt European attire. Muslim practice, in its desire to
emulate the custom of the Prophet, also introduced a
number of restrictions with regard to the trim of the
moustache and the length of the beard.
Baha'u'llah removed such limitations on one's apparel
and beard. He leaves such matters to the "discretion" of the
individual, and at the same time calls upon the believers not
to transgress the bounds of propriety and to exercise
moderation in all that pertains to dress.

176. O Land of Kaf and Ra! # 164

Kaf and Ra are the first two consonants of Kirman, the
name of a city and province of Iran.

177. We perceive that which secretly and stealthily
diffuseth from thee. # 164

This passage is a reference to the intrigues of a group of
Azalis, followers of Mirza Yahya (see note 190), associated
with the city of Kirman. They include Mulla Ja'far, his son
Shaykh Ahmad-i-Ruhi and Mirza Aqa Khan-i-Kirmani
(both sons-in-law of Mirza Yahya), as well as Mirza Ahmad-i-Kirmani.
They not only sought to undermine the Faith,
but involved themselves in political intrigues which
culminated in the assassination of Nasiri'd-Din Shah.

178. Call ye to mind the shaykh whose name was
Muhammad-Hasan # 166

Shaykh Muhammad-Hasan, one of the leading exponents of
Shi'ih Islam, rejected the Bab. The author of voluminous <p243>
writings on Shi'ih jurisprudence, he is reported to have died
around 1850.
Nabil, in The Dawn-Breakers, describes the encounter
that took place in Najaf between Mulla Aliy-i-Bastami, one
of the Letters of the Living, and Shaykh Muhammad-Hasan.
During the meeting, Mulla Ali announced the manifestation
of the Bab and extolled the potency of His
Revelation. At the instigation of the shaykh, Mulla Ali was
forthwith pronounced a heretic and expelled from the
assembly. He was put on trial, transported to Istanbul, and
condemned to hard labour.

179. a sifter of wheat and barley # 166

This is an allusion to Mulla Muhammad Ja'far Gandum-Pak-Kun,
the first person in Isfahan to accept the Faith of
the Bab. He is mentioned in the Persian Bayan and praised
as one who "donned the robe of discipleship". In The Dawn-Breakers,
Nabil describes the unreserved acceptance of the
Message by the "sifter of wheat" and his zealous advocacy of
the new Revelation. He joined the company of the defenders
of the Fort of Shaykh Tabarsi and perished during that
siege.

180. Take heed lest the word "Prophet" withhold you
from this Most Great Announcement # 167

Baha'u'llah cautions people "of insight" not to allow their
interpretations of the Holy Scriptures to prevent them from
recognizing the Manifestation of God. Followers of each
religion have tended to allow their devotion to its Founder
to cause them to perceive His Revelation as the final Word
of God and to deny the possibility of the appearance of any
subsequent Prophet. This has been the case of Judaism,
Christianity and Islam. Baha'u'llah denies the validity of
this concept of finality both in relation to past Dispensations
and to His own. With regard to Muslims, He wrote in the
Kitab-i-Iqan that the "people of the Qur'an ... have allowed
the words 'Seal of the Prophets' to veil their eyes", "to obscure their <p244>
understanding, and deprive them of the grace of all His manifold
bounties". He affirms that "this theme hath ... been a sore test
unto all mankind", and laments the fate of "those who, clinging
unto these words, have disbelieved in Him Who is their true
Revealer". The Bab refers to this same theme when He
warns: "Let not names shut you out as by a veil from Him Who is
their Lord, even the name Prophet, for such a name is but a creation
of His utterance."

181. any reference to "Vicegerency" debar you from
the sovereignty of Him Who is the Vicegerent of
God # 167

The word here translated "Vicegerency" is, in the original
Arabic, "vilayat", which has a range of meanings including
"vicegerency", "guardianship", "protectorship" and "successorship".
It is used in relation to God Himself, to His
Manifestation, or to those who are the appointed Successors
of a Manifestation.
In this verse of the Aqdas, Baha'u'llah warns against
allowing such concepts to blind one to the "sovereignty" of
the new Divine Manifestation, the true "Vicegerent of God".

182. Call ye to mind Karim # 170

Haji Mirza Muhammad Karim Khan-i-Kirmani (1810-
circa 1873) was the self-appointed leader of the Shaykhi
community after the death of Siyyid Kazim, who was the
appointed successor to Shaykh Ahmad-i-Ahsa'i (see notes
171 and 172). He dedicated himself to the promotion of the
teachings of Shaykh Ahmad. The opinions he expressed
became the subject of controversy among his supporters and
opponents alike.
Regarded as one of the leading savants and prolific
authors of his age, he composed numerous books and
epistles in the various fields of learning that were cultivated <p245>
in those times. He actively opposed both the Bab and
Baha'u'llah, and used his treatises to attack the Bab and His
Teachings. In the Kitab-i-Iqan, Baha'u'llah condemns the
tone and content of his writings and singles out for criticism
one of his works which contains negative allusions to the
Bab. Shoghi Effendi describes him as "inordinately ambitious
and hypocritical" and describes how he "at the special
request of the Shah had in a treatise viciously attacked the
new Faith and its doctrines".

183. O ye the learned ones in Baha # 173

Baha'u'llah eulogizes the learned among His followers. In
the Book of His Covenant, He wrote: "Blessed are the rulers
and learned among the people of Baha." Referring to this
statement, Shoghi Effendi has written:

In this holy cycle the "learned" are, on the one hand, the
Hands of the Cause of God, and, on the other, the
teachers and diffusers of His Teachings who do not rank
as Hands, but who have attained an eminent position in
the teaching work. As to the "rulers" they refer to the
members of the Local, National and International Houses
of Justice. The duties of each of these souls will be
determined in the future.

The Hands of the Cause of God were individuals
appointed by Baha'u'llah and charged with various duties,
especially those of protecting and propagating His Faith. In
Memorials of the Faithful Abdu'l-Baha referred to other
outstanding believers as Hands of the Cause, and in His
Will and Testament He included a provision calling upon
the Guardian of the Faith to appoint Hands of the Cause at
his discretion. Shoghi Effendi first raised posthumously a
number of the believers to the rank of Hands of the Cause,
and during the latter years of his life appointed a total of 32
believers from all continents to this position. In the period
between the passing of Shoghi Effendi in 1957 and the <p246>
election of the Universal House of Justice in 1963, the
Hands of the Cause directed the affairs of the Faith in their
capacity as Chief Stewards of Baha'u'llah's embryonic World
Commonwealth (see note 67). In November 1964, the
Universal House of Justice determined that it could not
legislate to make it possible to appoint Hands of the Cause.
Instead, by a decision of the House of Justice in 1968, the
functions of the Hands of the Cause in relation to protecting
and propagating the Faith were extended into the future by
the creation of the Continental Boards of Counsellors, and
in 1973 through the establishment of the International
Teaching Centre, which has its seat in the Holy Land.
The Universal House of Justice appoints the Counsellor
members of the International Teaching Centre and the
Continental Counsellors. Members of Auxiliary Boards are
appointed by the Continental Counsellors. All these
individuals fall within the definition of the "learned" given
by Shoghi Effendi in the statement quoted above.

184. refer ye whatsoever ye understand not in the
Book to Him Who hath branched from this mighty
Stock # 174

Baha'u'llah invests Abdu'l-Baha with the right of interpreting
His holy Writ (see also note 145).

185. the School of Transcendent Oneness # 175

In this verse and the ones which immediately follow it,
Baha'u'llah confronts one of the reasons some of the Babis
rejected His claim to be the Promised One of the Bayan.
Their rejection was based on a Tablet addressed by the Bab
to "Him Who will be made manifest" on the reverse side of
which the Bab had written: "May the glances of Him Whom
God shall make manifest illumine this letter at the primary
school." This Tablet is published in Selections from the
Writings of the Bab.
These Babis maintained that, since Baha'u'llah was <p247>
two years older than the Bab, it was not possible for Him to
receive this Tablet "at the primary school".
Baha'u'llah here explains that the reference is to events
transpiring in the spiritual worlds beyond this plane of
existence.

186. We accepted the verses of God ... which He
presented unto Us # 175

In His Tablet addressed to "Him Who will be made
manifest", the Bab characterizes the Bayan as an offering
from Him to Baha'u'llah. See Selections from the Writings of the
Bab.

187. O people of the Bayan! # 176

Reference to the followers of the Bab.

188. the letters B and E were joined and knit together # 177

Shoghi Effendi, in letters written on his behalf, has
explained the significance of the "letters B and E". They
constitute the word "Be", which, he states, "means the
creative Power of God Who through His command causes
all things to come into being" and "the power of the
Manifestation of God, His great spiritual creative force".
The imperative "Be" in the original Arabic is the word
"kun", consisting of the two letters "kaf" and "nun". They
have been translated by Shoghi Effendi in the above
manner. This word has been used in the Qur'an as God's
bidding calling creation into being.

189. this new World Order # 181

In the Persian Bayan, the Bab stated: "Well is it with him
who fixeth his gaze upon the Order of Baha'u'llah, and rendereth
thanks unto his Lord. For He will assuredly be made manifest.
God hath indeed irrevocably ordained it in the Bayan." Shoghi
Effendi identifies this "Order" with the System Baha'u'llah <p248>
envisages in the Aqdas, in which He testifies to its
revolutionizing effect on the life of humanity and reveals the
laws and principles which govern its operation.
The features of the "new World Order" are delineated in
the Writings of Baha'u'llah and Abdu'l-Baha and in the
letters of Shoghi Effendi and the Universal House of Justice.
The institutions of the present-day Baha'i Administrative
Order, which constitute the "structural basis" of Baha'u'llah's
World Order, will mature and evolve into the Baha'i
World Commonwealth. In this regard, Shoghi Effendi
affirms that the Administrative Order "will, as its
component parts, its organic institutions, begin to function
with efficiency and vigour, assert its claim and demonstrate
its capacity to be regarded not only as the nucleus but the
very pattern of the New World Order destined to embrace
in the fullness of time the whole of mankind".
For additional information on the evolution of this new
World Order, see, for example, the letters of Shoghi Effendi
published in The World Order of Baha'u'llah.

190. O source of perversion! # 184

This is a reference to Mirza Yahya, known as Subh-i-Azal
(Morning of Eternity), a younger half-brother of Baha'u'llah,
who arose against Him and opposed His Cause. Mirza
Yahya was nominated by the Bab to serve as a figure-head
for the Babi community pending the imminent manifestation
of the Promised One. At the instigation of Siyyid
Muhammad-i-Isfahani (see note 192), Mirza Yahya betrayed
the trust of the Bab, claimed to be His successor, and
intrigued against Baha'u'llah, even attempting to have Him
murdered. When Baha'u'llah formally declared His Mission
to him in Adrianople, Mirza Yahya responded by going to
the length of putting forward his own claim to be the
recipient of an independent Revelation. His pretensions
were eventually rejected by all but a few, who became
known as Azalis (see note 177). He is described by Shoghi <p249>
Effendi as the "Arch-Breaker of the Covenant of the Bab"
(see God Passes By, chapter X).

191. remember how We nurtured thee by day and by
night for service to the Cause # 184

In God Passes By, Shoghi Effendi refers to the fact that
Baha'u'llah, Who was thirteen years older than Mirza
Yahya, had counselled him and watched over his early youth
and manhood.

192. God hath laid hold on him who led thee
astray. # 184

A reference to Siyyid Muhammad-i-Isfahani, who is
described by Shoghi Effendi as the "Antichrist of the Baha'i
Revelation". He was a man of corrupt character and great
personal ambition who induced Mirza Yahya to oppose
Baha'u'llah and to claim prophethood for himself (see note
190). Although he was an adherent of Mirza Yahya, Siyyid
Muhammad was exiled with Baha'u'llah to Akka. He
continued to agitate and plot against Baha'u'llah. In
describing the circumstances of his death, Shoghi Effendi
has written in God Passes By:

A fresh danger now clearly threatened the life of
Baha'u'llah. Though He Himself had stringently forbidden
His followers, on several occasions, both verbally and
in writing, any retaliatory acts against their tormentors,
and had even sent back to Beirut an irresponsible Arab
convert, who had meditated avenging the wrongs
suffered by his beloved Leader, seven of the companions
clandestinely sought out and slew three of their
persecutors, among whom were Siyyid Muhammad and
Aqa Jan.
The consternation that seized an already oppressed
community was indescribable. Baha'u'llah's indignation
knew no bounds. "Were We", He thus voices His
emotions, in a Tablet revealed shortly after this act had <p250>

been committed, "to make mention of what befell Us, the
heavens would be rent asunder and the mountains would
crumble." "My captivity", He wrote on another occasion,
"cannot harm Me. That which can harm Me is the conduct of
those who love Me, who claim to be related to Me, and yet
perpetrate what causeth My heart and My pen to groan."

193. Select ye a single language ... adopt ye ... a
common script. # 189

Baha'u'llah enjoins the adoption of a universal language and
script. His Writings envisage two stages in this process.
The first stage is to consist of the selection of an existing
language or an invented one which would then be taught in
all the schools of the world as an auxiliary to the mother
tongues. The governments of the world through their
parliaments are called upon to effect this momentous
enactment. The second stage, in the distant future, would
be the eventual adoption of one single language and
common script for all on earth.

194. We have appointed two signs for the coming of
age of the human race # 189

The first sign of the coming of age of humanity referred to
in the Writings of Baha'u'llah is the emergence of a science
which is described as that "divine philosophy" which will
include the discovery of a radical approach to the
transmutation of elements. This is an indication of the
splendours of the future stupendous expansion of knowledge.
Concerning the "second" sign which Baha'u'llah indicates
to have been revealed in the Kitab-i-Aqdas, Shoghi
Effendi states that Baha'u'llah, "...in His Most Holy
Book, has enjoined the selection of a single language and
the adoption of a common script for all on earth to use, an
injunction which, when carried out, would, as He Himself
affirms in that Book, be one of the signs of the 'coming of age
of the human race'". <p251>

Further insight into this process of mankind's coming
of age and proceeding to maturity is provided by the
following statement of Baha'u'llah:

One of the signs of the maturity of the world is that no one will
accept to bear the weight of kingship. Kingship will remain with
none willing to bear alone its weight. That day will be the day
whereon wisdom will be manifested among mankind.

The coming of age of the human race has been
associated by Shoghi Effendi with the unification of the
whole of mankind, the establishment of a world commonwealth,
and an unprecedented stimulus to "the intellectual,
the moral and spiritual life of the entire human race". <p252>

GLOSSARY

Abdu'l-Baha

The "Servant of Baha", Abbas Effendi (1844-1921), the
eldest son and appointed Successor of Baha'u'llah, and the
Centre of His Covenant.

Abjad

The ancient Arabic system of allocating a numerical value
to letters of the alphabet, so that numbers may be
represented by letters and vice versa. Thus every word has
both a literal meaning and a numerical value.

Bab, The

Literally the "Gate", the title assumed by Mirza Ali-Muhammad
(1819-1850) after the Declaration of His
Mission in Shiraz in May 1844. He was the Founder of the
Babi Faith and the Herald of Baha'u'llah.

Baha

Baha means Glory. It is the Greatest Name of God and a
title by which Baha'u'llah is designated. Also, the name of
the first month of the Baha'i year and of the first day of each
Baha'i month.

Baha'u'llah

The "Glory of God", title of Mirza Husayn-'Ali (1817-1892),
the Founder of the Baha'i Faith.

Bayan

The Bayan ("Exposition") is the title given by the Bab to
His Book of Laws, and it is also applied to the entire body
of His Writings. The Persian Bayan is the major doctrinal
work and principal repository of the laws ordained by the
Bab. The Arabic Bayan is parallel in content but smaller <p253>

and less weighty. References in the annotations to subjects
found in both the Persian Bayan and the Arabic Bayan are
identified by use of the term "Bayan" without further
qualification.

Huququ'llah

The "Right of God". Instituted in the Kitab-i-Aqdas, it is
an offering made by the Baha'is through the Head of the
Faith for the purposes specified in the Baha'i Writings.

Mashriqu'l-Adhkar

Literally "the Dawning-place of the praise of God", the
designation of the Baha'i House of Worship and its
dependencies.

Mithqal

A unit of weight, equivalent to a little over 3 1/2 grammes,
used in the Kitab-i-Aqdas with reference to quantities of
gold or silver for various purposes, usually in amounts of 9,
19 or 95 mithqals. The equivalents of these in the metric
system and in troy ounces (which are used in the
measurement of precious metals), are as follows:

9 mithqals = 32.775 grammes = 1.05374 troy ounces
19 mithqals = 69.192 grammes = 2.22456 troy ounces
95 mithqals = 345.958 grammes = 11.12282 troy ounces

This computation is based on the guidance of Shoghi
Effendi, conveyed in a letter written on his behalf, which
states "one mithqal consists of nineteen nakhuds. The
weight of twenty-four nakhuds equals four and three-fifths
grammes. Calculations may be made on this basis." The
mithqal traditionally used in the Middle East had consisted
of 24 nakhuds but in the Bayan this was changed to 19
nakhuds and Baha'u'llah confirmed this as the size of the
mithqal referred to in the Baha'i laws (Q and A 23).

Nakhud

A unit of weight. See "mithqal".

Qayyumu'l-Asma'

The Bab's commentary on the Surih of Joseph in the <p254>

Qur'an. Revealed in 1844, this work is characterized by
Baha'u'llah as "the first, the greatest, and mightiest of all books"
in the Babi Dispensation.

Shoghi Effendi

Shoghi Effendi (1897-1957), Guardian of the Baha'i Faith
from 1921-1957. He was the eldest grandson of Abdu'l-Baha
and was appointed by Him as the Head of the Faith.

Siyah-Chal

Literally "the Black Pit". The dark, foul-smelling, subterranean
dungeon in Tihran where Baha'u'llah was
imprisoned for four months in 1852.
.

آلمانی — Kitáb-i-Aqdas.txt باز کردن جداگانه →
Kitáb-i-Aqdas á Bahá’u’lláh á Bahá'í Verlag GmbH, Auflage 6.02 (O-2020-08-08)

Kitáb-i-Aqdas
Bahá’u’lláh

Vorwort

Als Shoghi Effendi, der Hüter des Bahá’í-Glaubens, 1953 den Zehnjahresplan aufstellte, war eines der von ihm gesteckten Ziele die Erarbeitung einer Inhaltsübersicht des Kitáb-i-Aqdas mit einer systematischen Darstellung seiner Gesetze und Gebote. Dieses Werk sollte der Auftakt zur Übersetzung des Kitáb-i-Aqdas sein. Er arbeitete selbst an dieser Aufstellung, hatte sie jedoch, als er 1957 starb, noch nicht vollendet. Sie wurde auf der Grundlage seiner Vorarbeiten fortgesetzt und 1973 in englischer, 1987 in deutscher Sprache publiziert. Diese Veröffentlichung enthielt außer der eigentlichen Inhaltsübersicht und Erläuterungen auch die von Shoghi Effendi schon übersetzten und in verschiedenen Werken veröffentlichten Teile des Kitáb-i-Aqdas. Die Inhaltsübersicht und systematische Darstellung umfasste sowohl das Kitáb-i-Aqdas als auch die Fragen und Antworten, die einen Anhang zum Aqdas bilden. 1986 hielt das Universale Haus der Gerechtigkeit die Zeit für gekommen, eine englische Übersetzung des Heiligsten Buches in seinem vollen Wortlaut in Angriff zu nehmen. Diese Aufgabe wurde als Ziel in den Sechsjahresplan 1986–1992 aufgenommen. Der englischen Veröffentlichung folgen Übersetzungen in andere Sprachen.
Man entschied sich dafür, das Kitáb-i-Aqdas gemäß seinem Charakter als ›Heilige Schrift‹ in einer Form vorzulegen, die leicht lesbar, inspirativ und nicht mit den bei wissenschaftlichen Texten üblichen Fußnoten und Textziffern befrachtet ist. Gleichwohl wurde der Text – obwohl bei Werken der arabischen Literatur an sich unüblich – in Absätze eingeteilt, um den Leser seinen Fluss und seine wechselnden Themen leichter erkennen zu lassen. Zur Erleichterung des Zugangs, für die Hinweise im Stichwortverzeichnis, aber auch um ein einheitliches Bezugssystem für alle Sprachen zu schaffen, in denen das Werk veröffentlicht wird, wurden die Absätze nummeriert.
An den Text des Aqdas schließt sich eine kurze Zusammenstellung von Schriften Bahá’u’lláhs an, die das Heiligste Buch ergänzen, sodann eine Übersetzung der Fragen und Antworten, die hier zum ersten Mal veröffentlicht werden.
Nach Shoghi Effendi sollte die englische Übertragung des Aqdas »mit einer Fülle von Erläuterungen versehen« werden. Hierbei wurde so verfahren, dass man sich auf diejenigen Punkte konzentrierte, die dem des Arabischen nicht mächtigen Leser dunkel erscheinen können oder die aus verschiedenen Gründen der Erhellung oder der Hintergrundinformation bedürfen. Über diese grundlegenden Erfordernisse hinaus ist mit den Erläuterungen kein umfassender Kommentar zum Text beabsichtigt.
Die nach der Inhaltsübersicht und systematischen Darstellung abgedruckten Erläuterungen sind fortlaufend numeriert. Einer jeden ist die betreffende Textstelle und die Nummer des Absatzes vorangestellt, was den Querverweis zwischen Text und Erläuterungen erleichtert und dem Leser, so er dies wünscht, das Studium der Erläuterungen ohne ständiges Nachschlagen des Textes ermöglicht. Es ist zu hoffen, dass so den Bedürfnissen von Lesern unterschiedlichster Bildung, Herkunft und Interessen Rechnung getragen wird.
Das Stichwortverzeichnis schließt alle Teile des Buches ein.
Bedeutung und Rang des Kitáb-i-Aqdas sowie das weite Feld seiner Themen hat Shoghi Effendi in seinem das erste Bahá’í-Jahrhundert darstellenden Geschichtswerk Gott geht vorüber anschaulich beschrieben. Um dem Leser den Zugang zu erleichtern, sind diese Passagen in dem Abschnitt nach der Einführung wiedergegeben. Die im vorliegenden Band erneut abgedruckte Inhaltsübersicht und systematische Darstellung soll dem Leser einen raschen Überblick über das Buch vermitteln.

Einführung

1992, das 149. Jahr der Bahá’í-Zeitrechnung, ist gekennzeichnet durch den hundertsten Jahrestag des Hinscheidens Bahá’u’lláhs, des Trägers der allumfassenden Offenbarung Gottes, deren Bestimmung es ist, die Menschheit zu ihrer kollektiven Mündigkeit zu führen. Dass dieser Anlass begangen wird von einer Gemeinde, die einen Querschnitt der ganzen Menschheit darstellt und sich im Verlauf von anderthalb Jahrhunderten bis in die hintersten Winkel des Planeten etabliert hat, ist ein Zeichen für die vereinenden Kräfte, die durch Bahá’u’lláh freigesetzt wurden. Dass diese Kräfte am Werk sind, lässt sich überdies an dem Ausmaß erkennen, in dem viele Aspekte unserer heutigen Erfahrung in Bahá’u’lláhs Werk vorweggenommen sind. Die rechte Zeit ist nun gekommen für die erste autorisierte Übersetzung des Mutterbuches Seiner Offenbarung, Seines ›Heiligsten Buches‹, des Buches, in welchem Er das Gesetz Gottes für eine Sendung von mindestens tausendjähriger Dauer niedergelegt hat.
Von den über hundert Bänden, die die heilige Schrift Bahá’u’lláhs umfasst, hat das Kitáb-i-Aqdas einzigartige Bedeutung. »Die ganze Welt neu zu bauen«Q1, ist der herausfordernde Anspruch Seiner Botschaft. Das Kitáb-i-Aqdas ist die Charta der künftigen Weltkultur, die zu errichten Bahá’u’lláh gekommen ist. Seine Vorschriften sind fest verankert in der Grundlage, welche die vergangenen Religionen gelegt haben; denn nach Bahá’u’lláhs Worten ist »dies Gottes unveränderlicher Glaube, ewig in der Vergangenheit, ewig in der Zukunft«Q2. Gedanken und Begriffen der Vergangenheit ist in Bahá’u’lláhs Offenbarung ein neuer Verständnishorizont eröffnet. Die Gesetze der Gesellschaft sind dem neuen Zeitalter angemessen und dazu bestimmt, die Menschheit zu einer Weltkultur zu führen, deren Glanz heute noch kaum vorstellbar ist.
Das Kitáb-i-Aqdas bestätigt die großen Religionen der Vergangenheit in ihrer Gültigkeit und bekräftigt die von allen göttlichen Boten verkündeten ewigen Wahrheiten: die Einheit Gottes, die Nächstenliebe, den sittlichen Zweck des Erdenlebens. Zugleich beseitigt es Elemente früherer religiöser Rechtssetzungen, die heute die wachsende Welteinheit und die Neuordnung der Gesellschaft behindern.
Das Gottesgesetz für das neue Zeitalter ist auf die Nöte der ganzen Menschheitsfamilie gerichtet. Einige Gesetze des Kitáb-i-Aqdas zielen primär auf bestimmte Glieder der Menschheitsfamilie und sind diesen unmittelbar verständlich, während sie Menschen aus anderen Kulturen bei der Lektüre zunächst dunkel erscheinen mögen. So ist das Verbot der Beichte Menschen mit christlichem Hintergrund verständlich, andere kann es verwirren. Eine größere Zahl von Gesetzen bezieht sich auf Vorschriften vergangener Religionssysteme, vor allem der beiden jüngsten, der Muḥammads und des Báb, deren Gesetze im Qur’án und im Bayán verwahrt sind. Auch wenn gewisse Gebote des Aqdas einen solchen Bezug haben, so sind sie gleichwohl universal in ihren Auswirkungen. Durch Sein Gesetz enthüllt Bahá’u’lláh Schritt für Schritt die Bedeutung der neuen Ebene des Wissens und des Verhaltens, zu der die Völker der Welt aufgerufen sind. Seine Vorschriften sind eingefasst in zentrale Lehraussagen, die dem Leser unentwegt vor Augen führen, dass diese Gesetze unabhängig von ihrem Gegenstand letztlich darauf zielen, der Gesellschaft Ruhe zu bringen, das sittliche Verhalten der Menschen zu heben, ihrem Verständnis größere Reichweite zu verleihen und das Leben eines jeden zu vergeistigen. Die Beziehung der Menschenseele zu Gott und die Erfüllung ihrer geistigen Bestimmung sind das letzte Ziel des Religionsgesetzes. »Wähnt nicht«, mahnt Bahá’u’lláh, »Wir hätten euch nur ein Gesetzbuch offenbart. Nein, Wir haben den erlesenen Wein mit den Fingern der Macht und Kraft entsiegelt.«Q3 Sein Buch der Gesetze ist Sein »gewichtigstes Zeugnis für alle Menschen, des Allerbarmers Beweis für alle im Himmel und auf Erden«Q4.
Eine Einführung in den vom Kitáb-i-Aqdas enthüllten geistigen Kosmos würde ihren Zweck verfehlen, machte sie den Leser nicht mit den Institutionen der Auslegung und Gesetzgebung vertraut, die Bahá’u’lláh unlöslich mit dem von Ihm offenbarten Rechtssystem verbunden hat. Das Fundament dieser Führung ist die unvergleichliche Rolle, die Bahá’u’lláhs Schrift – gerade auch der Text des Kitáb-i-Aqdas – Seinem ältesten Sohn ‘Abdu’l-Bahá zugewiesen hat. ‘Abdu’l-Bahás einzigartige Gestalt ist das Vorbild für das von Seinem Vater gelehrte Lebensmuster. Er ist zugleich der göttlich inspirierte, bevollmächtigte Interpret Seiner Lehre und der Mittel- und Angelpunkt des Bundes, den der Stifter der Bahá’í-Offenbarung mit allen, die Ihn anerkennen, geschlossen hat. Die neunundzwanzigjährige Amtszeit ‘Abdu’l-Bahás beschenkte die Bahá’í-Welt mit einer leuchtenden Sammlung von Erläuterungen, die vielfältige Einblicke in die Zielsetzungen Seines Vaters eröffnen.
In Seinem Testament übertrug ‘Abdu’l-Bahá Seinem ältesten Enkel, Shoghi Effendi, das Amt des »Hüters der Sache Gottes«Q5 und des unfehlbaren Interpreten der Lehre. Zugleich bestätigte Er die Amtsgewalt und die göttliche Führung, die Bahá’u’lláh dem Universalen Haus der Gerechtigkeit in allen Fragen verliehen hat, »die nicht ausdrücklich im Buche offenbart sind«Q6. Hütertum und Universales Haus der Gerechtigkeit sind somit nach Shoghi Effendis Worten gleichsam die »Zwillingsnachfolger«Q7 Bahá’u’lláhs und ‘Abdu’l-Bahás. Sie sind die höchsten Institutionen der Gemeindeordnung, deren Grundlagen im Kitáb-i-Aqdas gelegt und im Testament ‘Abdu’l-Bahás näher ausgeführt sind.
In seiner sechsunddreißigjährigen Amtszeit errichtete Shoghi Effendi die Struktur der gewählten Geistigen Räte – der, wie sie das Kitáb-i-Aqdas nennt, »Häuser der Gerechtigkeit«Q8 in ihrem embryonischen Stadium – und leitete mit deren Unterstützung die systematische Inswerksetzung des Göttlichen Planes ein, den ‘Abdu’l-Bahá für die Verbreitung des Glaubens in der ganzen Welt aufgestellt hat. Auf der Grundlage der so gebildeten, festen Ordnungsstruktur setzte Shoghi Effendi zugleich die zur Wahl des Universalen Hauses der Gerechtigkeit erforderlichen Prozesse in Gang. Im April 1963 wurde diese Körperschaft errichtet, die durch geheime, dreistufige Mehrheitswahl aus den wahlberechtigten Bahá’í der ganzen Welt gebildet wird. Bahá’u’lláhs offenbartes Wort schafft zusammen mit den Erläuterungen und Interpretationen des »Mittelpunktes des Bundes« und des »Hüters der Sache Gottes« das bindende Bezugssystem des Universalen Hauses der Gerechtigkeit und seine feste Grundlage.
Was die Gesetze betrifft, so lässt eine sorgfältige Durchsicht erkennen, dass sie drei Bereiche regeln: die Beziehung des Menschen zu Gott, alles, was dem Menschen unmittelbar, physisch oder geistig, nützt, und die Beziehungen zwischen den Menschen untereinander und zwischen dem Einzelnen und der Gesellschaft. Die Gesetze lassen sich in folgende Themengruppen einordnen: Gebet und Fasten; Gesetze des persönlichen Status zu Eheschließung, Scheidung und Erbfolge; eine Reihe anderer Gesetze, Ge- und Verbote sowie Ermahnungen; schließlich die Aufhebung bestimmter Gesetze und Gebote früherer Religionssysteme. Ein auffallendes Merkmal der Gesetze ist ihre Knappheit. Sie bilden den Kern einer Rechtsentwicklung, die sich in kommenden Jahrhunderten entfalten wird. Das Universale Haus der Gerechtigkeit wird sie kraft der ihm von Bahá’u’lláh übertragenen Amtsgewalt in die Wege leiten. Die Grundsätze dieser Rechtsentwicklung erläutert ‘Abdu’l-Bahá in einem Brief wie folgt:
»Alles Wesentliche, die Grundlage des göttlichen Gesetzes, ist eindeutig im heiligen Text festgelegt. Ergänzende Gesetze bleiben jedoch dem Haus der Gerechtigkeit überlassen. Die Weisheit dieser Regelung liegt im Wandel der Zeit, denn Veränderung ist ein unabdingbares, wesentliches Merkmal dieser Welt, ein Attribut von Zeit und Raum. Dementsprechend wird das Haus der Gerechtigkeit verfahren …
Darin liegt, kurz gesagt, die Weisheit, die Gesetze der Gesellschaft dem Haus der Gerechtigkeit zu übertragen. Auch im Islám war nicht jedes Gesetz ausdrücklich offenbart; nein, nicht der zehnte Teil eines Zehntels fand sich im Text. Obwohl alles Wesentliche genau festgelegt war, gab es Tausende von Bestimmungen, deren Details ungeregelt blieben. Diese wurden von den Theologen späterer Generationen nach den Grundsätzen der islámischen Jurisprudenz entwickelt. Dabei kamen einzelne Theologen zu Deduktionen aus dem offenbarten Gesetz, die mit denen anderer im Widerspruch standen; dennoch erlangten sie alle Geltung. Heute ist dieser Prozess der Ableitung der Körperschaft des Hauses der Gerechtigkeit anvertraut, während die Schlüsse und Folgerungen einzelner Gelehrter nur dann verbindlich werden, wenn das Haus der Gerechtigkeit sie sich zu eigen macht. Der klare Unterschied ist, dass Schlüsse und Bestätigungen der Körperschaft des Hauses der Gerechtigkeit, dessen Mitglieder von der weltweiten Bahá’í-Gemeinde gewählt und ihr bekannt sind, nicht zum Meinungsstreit führen, während Ableitungen und Entscheidungen einzelner Gelehrter unweigerlich Konflikte im Gefolge haben und in Schismen und Zersplitterung enden. Die Einheit des Wortes ginge verloren, die Einheit des Glaubens wäre dahin, und das Fundament des Gottesglaubens wäre erschüttert.«
Das Universale Haus der Gerechtigkeit ist ausdrücklich befugt, das von ihm selbst gesetzte Recht zu ändern oder aufzuheben, wenn sich die Verhältnisse ändern. So erhält das Bahá’í-Recht ein wichtiges Element: es ist flexibel. Doch kann das Universale Haus der Gerechtigkeit keines der ausdrücklich im heiligen Text verfügten Gesetze außer Kraft setzen oder abändern.
Die Gesellschaft, für die bestimmte Gesetze des Aqdas vorgesehen sind, wird erst allmählich entstehen. Bahá’u’lláh hat für die schrittweise Einführung des Bahá’í-Rechts Vorkehrungen getroffen:
»Die Gesetze Gottes gleichen fürwahr dem Meer und die Menschenkinder den Fischen, verstünden sie es doch! Angewandt werden müssen sie jedoch mit Feingefühl und Klugheit … Da die meisten Menschen schwach und weit entfernt sind von der göttlichen Absicht, muss man in jeder Lage Takt und Klugheit walten lassen, auf dass nichts geschehe, was Verwirrung und Streit hervorrufen oder Geschrei unter den Achtlosen erregen kann. Wahrlich, Seine Großmut übertrifft das ganze Weltall, und Seine Gnadengaben umfassen alle, die auf Erden wohnen. In einem Geist der Liebe und Duldsamkeit muss man die Menschheit zum Meere wahren Verstehens führen. Das Kitáb-i-Aqdas selbst legt beredtes Zeugnis ab für Gottes liebevolle Vorsehung.«
Das Prinzip der schrittweisen Einführung wurde 1935 in einem Brief im Auftrag Shoghi Effendis an einen Nationalen Geistigen Rat formuliert:
»Die von Bahá’u’lláh im Kitáb-i-Aqdas offenbarten Gesetze sind überall, wo sie angewandt werden können und nicht in direktem Widerspruch zum staatlichen Recht stehen, für alle Gläubigen und alle Bahá’í-Institutionen des Ostens wie des Westens absolut verbindlich. Einige Gesetze … sollen von allen Gläubigen schon jetzt als anwendbar und lebensnotwendig betrachtet werden. Andere wurden im Vorgriff auf eine Gesellschaft formuliert, die dereinst aus den chaotischen Verhältnissen, die heute herrschen, erstehen wird … Was nicht im Aqdas verfügt ist, wie auch Details und zweitrangige Fragen, die sich aus der Anwendung der Gesetze Bahá’u’lláhs ergeben, wird durch das Universale Haus der Gerechtigkeit zu regeln sein. Was Bahá’u’lláh bestimmt hat, kann diese Körperschaft ergänzen, jedoch niemals außer Kraft setzen oder auch nur im geringsten abändern. Genausowenig hat der Hüter das Recht, Vorschriften dieses grundlegenden, geheiligten Buches zu lockern oder gar aufzuheben.« Q9
Die Zahl der Gesetze, die für die Bahá’í schon bindend sind, wird durch die Veröffentlichung der vorliegenden Übersetzung nicht erhöht. Zu gegebener Zeit wird die Bahá’í-Gemeinde darüber informiert werden, welche weiteren Gesetze für die Gläubigen verbindlich sind. Ihr wird alle Führung und gegebenenfalls auch die ergänzende Gesetzgebung zuteilwerden, die für die Anwendung der Gesetze erforderlich ist.
Im Allgemeinen sind die Gesetze des Kitáb-i-Aqdas kurz und bündig. Die Knappheit des Stils zeigt sich unter anderem darin, dass viele Gesetze so formuliert sind, als gälten sie nur für den Mann. Doch aus den Schriften des Hüters wird deutlich, dass, wo Bahá’u’lláh ein Gesetz für das Verhältnis von Mann und Frau gibt, dieses mutatis mutandis auch zwischen der Frau und dem Mann gilt, sofern der Kontext dies nicht ausschließt. So verbietet beispielsweise der Text des Kitáb-i-Aqdas dem Mann, seine Stiefmutter zu heiraten. Der Hüter weist jedoch darauf hin, dass ebenso auch der Frau verboten ist, ihren Stiefvater zu heiraten. Dieses Rechtsverständnis hat im Lichte des fundamentalen Grundsatzes von der Gleichheit der Geschlechter weitreichende Auswirkungen, was beim Studium des heiligen Textes beachtet werden sollte. Dass Mann und Frau sich voneinander in gewissen Merkmalen und Aufgaben unterscheiden, ist eine unausweichliche Gegebenheit der Natur, die einander ergänzende Rollen in bestimmten Gesellschaftsbereichen möglich macht. Bedeutsam ist jedoch die Feststellung ‘Abdu’l-Bahás, dass in dieser göttlichen Offenbarung »die Gleichberechtigung von Mann und Frau, abgesehen von einigen unwesentlichen Ausnahmen, umfassend und kategorisch verkündet ist«.
Auf die enge Verwandtschaft des Kitáb-i-Aqdas mit den Heiligen Büchern früherer göttlicher Offenbarungen wurde bereits hingewiesen. Besonders eng ist seine Beziehung zum Bayán, dem vom Báb offenbarten Buch der Gesetze. Sie wird durch die folgenden Auszüge aus Briefen im Auftrag des Hüters erläutert:
»Nach Shoghi Effendis Auffassung sollte man besonderes Gewicht darauf legen, dass die Bahá’í-Offenbarung eine Einheit darstellt, die auch den Glauben des Báb einschließt … Die Religion des Báb sollte nicht von der Bahá’u’lláhs getrennt werden. Zwar wurde das Gesetz des Bayán durch das Gesetz des Aqdas aufgehoben und ersetzt, doch sollten wir angesichts der Tatsache, dass der Báb sich selbst als Vorläufer Bahá’u’lláhs verstand, beide Sendungen als Einheit betrachten: die vorausgehende Offenbarung war der Auftakt für die nachfolgende. Q10
Der Báb sagt, Seine Gesetze seien vorläufig und der Annahme durch die kommende Manifestation bedürftig. Dies ist der Grund, warum Bahá’u’lláh im Buch Aqdas einige Gesetze übernommen, andere abgeändert und viele aufgehoben hat.«
Wie der Báb den Bayán um die Mitte Seiner prophetischen Amtszeit offenbart hat, so offenbarte auch Bahá’u’lláh das Kitáb-i-Aqdas um 1873, ungefähr zwanzig Jahre, nachdem Er im Síyáh-Chál von Ṭihrán die Ankündigung Seiner Offenbarung erhalten hatte. In einer Tafel bemerkt Er, Er habe das Aqdas nach seiner Offenbarung eine Zeitlang zurückgehalten, bevor es an die Gläubigen im Írán gesandt wurde. Wie Shoghi Effendi berichtet, hat
»Bahá’u’lláh, nachdem Er das Grundgesetz Seiner Sendung im Kitáb-i-Aqdas formuliert hatte, … gegen Ende Seines prophetischen Amtes noch einige Vorschriften und Grundsätze offenbart, die zum Kern Seines Glaubens gehören. Er bekräftigte früher schon verkündete Wahrheiten, entwickelte und erläuterte einige Seiner Gesetze, offenbarte erneut Prophezeiungen und Warnungen und gab zusätzliche Weisungen, welche die Vorschriften Seines Heiligsten Buches ergänzen. All dies ist in zahlreichen Tafeln verzeichnet, die Er bis in die letzten Tage Seines Erdenlebens offenbarte …« Q11
Zu diesen Werken gehören die Fragen und Antworten, eine Zusammenstellung von Zaynu’l-Muqarrabín, dem bedeutendsten Kopisten der Schriften Bahá’u’lláhs. Sie bestehen aus Antworten, die Bahá’u’lláh auf Fragen von Gläubigen offenbarte, und bilden einen unschätzbaren Anhang zum Kitáb-i-Aqdas. 1978 wurden die wichtigsten anderen Schriften dieser Art in einer englischen Zusammenstellung unter dem Titel Tablets of Bahá’u’lláh revealed after the Kitáb-i-Aqdas veröffentlicht.A1
Einige Jahre nach der Offenbarung des Kitáb-i-Aqdas ließ Bahá’u’lláh handgeschriebene Kopien davon an Bahá’í im Írán senden und dann im Jahr 1309 d. H. (1890–91 n. Chr.) gegen Ende Seines Lebens, den arabischen Originaltext in Bombay veröffentlichen.
Noch ein Wort zum Sprachstil der englischen Übersetzung des Kitáb-i-Aqdas. Bahá’u’lláh verfügte über eine hohe Meisterschaft im Arabischen, das Er für solche Tafeln und Schriften verwandte, bei denen es auf die dieser Sprache eigene Präzision der Begriffe besonders ankam, um zentrale Grundsätze darzustellen. Über die Wahl der Sprache hinaus ist der Stil des Aqdas erhaben, das Gefühl ansprechend, ungemein bezwingend. Dies gilt vor allem für den, der mit der großen literarischen Tradition vertraut ist, in der das Werk entstand. Als Shoghi Effendi seine Übersetzung begann, stand er vor der schwierigen Aufgabe, einen englischen Stil zu finden, der nicht nur die exakte Bedeutung des Textes getreu wiedergibt, sondern zugleich im Leser den Geist andächtiger Ehrfurcht weckt, der das kennzeichnende Merkmal der rechten Zuwendung zum Original ist. Der von Shoghi Effendi gewählte Sprachstil erinnert an den Stil der Bibelübersetzer im siebzehnten Jahrhundert. Er lässt die gehobene Sprachebene von Bahá’u’lláhs Arabisch erahnen und bleibt doch dem zeitgenössischen Leser zugänglich. Shoghi Effendis Übersetzungen sind im Übrigen von seinem einmalig inspirierten Verständnis für die Bedeutung und den tieferen Sinn der Originale geprägt.
Beide Sprachen, die englische wie die arabische, haben einen großen Wortschatz und ungemein differenzierte Ausdrucksformen, und doch sind sie in ihren Strukturen höchst verschieden. Kennzeichnend für das Arabische des Kitáb-i-Aqdas ist eine stark konzentrierte Knappheit des Ausdrucks. Es gehört zu den Merkmalen dieses Stils, dass ein offenkundiger Begriffsinhalt nicht ausdrücklich erklärt wird. Das schafft Probleme für Leser, deren kultureller, religiöser und literarischer Hintergrund völlig verschieden vom Arabischen ist. Eine Stelle, die im Arabischen klar ist, kann, wörtlich übersetzt, im Englischen dunkel erscheinen. Man muss deshalb in ihre Übersetzung das nicht ausdrücklich erwähnte Element des arabischen Satzes aufnehmen. Zugleich muss man sich sehr hüten, diesen Prozess so weit zu treiben, dass man dem Original nicht zu rechtfertigende Ergänzungen unterschiebt oder seine Bedeutung einschränkt. Das richtige Gleichgewicht zwischen dem schönen, klaren Ausdruck auf der einen und der buchstäblichen Bedeutung eines Begriffs auf der anderen Seite ist eines der Hauptprobleme, mit denen die Übersetzer zu kämpfen hatten, so dass die Wiedergabe mancher Textstellen mehrfach beraten werden musste. Ein großes Problem liegt auch in der rechtlichen Bedeutung bestimmter arabischer Begriffe, deren Konnotationen von denen der entsprechenden englischen Begriffe abweichen.
Es versteht sich, dass die Übersetzung einer heiligen Schrift besonderer Sorgfalt und Genauigkeit bedarf. Dies umso mehr, wenn es sich um ein Gesetzbuch handelt, bei dem es entscheidend darauf ankommt, dass der Leser nicht irregeführt oder zu fruchtlosen Disputen verleitet wird. Wie vorhergesehen, war die Übersetzung des Heiligsten Buches ein überaus schwieriges Unterfangen, das die Beratung mit Fachleuten aus vielen Ländern erforderlich machte. Da ungefähr ein Drittel des Textes bereits von Shoghi Effendi übersetzt worden war, mussten an die Übersetzung des übrigen Textes drei Kriterien angelegt werden: Genauigkeit, Schönheit der Sprache und Übereinstimmung mit dem Stil, den Shoghi Effendi verwandt hat.
Wir meinen, dass die Übersetzung nunmehr einen Punkt erreicht hat, wo sie das Original angemessen wiedergibt. Dennoch wird sie zweifellos Anlass zu Fragen und Anregungen bieten, die neues Licht auf den Inhalt des Buches werfen werden. Den Mitgliedern der Kommissionen, die von uns mit der Vorbereitung und der Durchsicht dieser Übersetzung des Aqdas sowie mit der Zusammenstellung der Anmerkungen beauftragt waren, sind wir für ihre ausdauernde, penible Arbeit zutiefst dankbar. Wir sind zuversichtlich, dass diese erste autorisierte englische Ausgabe des Kitáb-i-Aqdas dem Leser ermöglichen wird, wenigstens einen Schimmer vom Glanz des Mutterbuches der Bahá’í-Offenbarung zu gewinnen.
Unsere Welt ist in den Kernschatten einer Zeit fundamentalen Wandels getreten, der alles in ihrer stürmischen Geschichte Dagewesene übertrifft. Ihre Völker, gleich welcher Rasse, Nation oder Religion sie auch angehören, sind gefordert, alle nachrangigen Treuepflichten und alle begrenzten Identitäten ihrer Einheit als Bürger einer einzigen planetaren Heimat unterzuordnen. Mit den Worten Bahá’u’lláhs: »Die Wohlfahrt der Menschheit, ihr Friede und ihre Sicherheit sind unerreichbar, wenn und ehe nicht ihre Einheit fest begründet ist.«Q12 Möge diese Übersetzung des Kitáb-i-Aqdas der Verwirklichung dieser weltumfassenden Vision einen neuen Impuls verleihen und den Ausblick auf eine weltweite Erneuerung eröffnen.
Das Universale Haus der Gerechtigkeit

Shoghi Effendis Beschreibung des Kitáb-i-Aqdas in seinem Geschichtswerk Gott geht vorüberA2

So einzigartig und verblüffend diese Verkündigung auch war, so erwies sie sich doch nur als Auftakt zu einer noch mächtigeren Offenbarung der Schöpferkraft ihres Urhebers, als Auftakt zu dem wohl bedeutsamsten Schritt Seiner Sendung – der Offenbarung des Kitáb-i-Aqdas. Dieses Werk, auf das schon im Kitáb-i-Íqán hingewiesen wurde, ist der Hauptquell des Gesetzes, das der Prophet Jesaja vorausgesehen hatte und das der Verfasser der Apokalypse den »neuen Himmel« und die »neue Erde«Q13, »die Stiftshütte Gottes«Q14, die »Heilige Stadt«Q15, die »Braut«Q16, das »von Gott herabkommende Neue Jerusalem«Q17 nannte; dieses »Heiligste Buch«Q18, dessen Bestimmungen mindestens tausend Jahre gelten und dessen System den gesamten Erdkreis umfassen wird, darf wohl als die strahlendste Ausgießung des Geistes Bahá’u’lláhs, als das Mutterbuch Seiner Sendung, die Charta Seiner neuen Weltordnung angesehen werden.
Offenbart kurz nach Bahá’u’lláhs Überstellung in das Haus von ‘Údí Khammár (um 1873), in einer Zeit voller Drangsal, verursacht durch die Taten Seiner Feinde, aber auch der bekennenden Anhänger Seines Glaubens, sticht dieses Buch, diese Schatzkammer der unschätzbaren Perlen Seiner Offenbarung, durch die Grundsätze, die es enthält, durch die Institutionen der Gemeindeordnung, die es vorschreibt, und durch die Funktion, die es dem ernannten Nachfolger des Verfassers überträgt, als einzigartig und unvergleichlich unter den Heiligen Schriften der Welt hervor. Denn anders als das Alte Testament und die früheren Heiligen Bücher, in denen die ursprünglich vom Propheten selbst erlassenen Gebote nicht vorhanden sind; anders als die Evangelien, in denen die wenigen Worte, die Jesus Christus zugeschrieben werden, keine klare Weisung für die künftige Verwaltung der Angelegenheiten Seines Glaubens bieten; sogar anders als der Qur’án, der zwar sehr konkret in den Gesetzen und Verordnungen ist, die der Apostel Gottes darlegt, aber zur höchst bedeutsamen Frage der Nachfolge schweigt, wurde das Kitáb-i-Aqdas vom ersten bis zum letzten Wort vom Stifter des Bahá’í-Glaubens offenbart und bewahrt der Nachwelt nicht nur die Gesetze und Gebote, auf denen der Bau Seiner künftigen Weltordnung ruhen wird, es verordnet auch neben der Aufgabe der Auslegung, die es Seinem Nachfolger überträgt, die notwendigen Institutionen, die allein die Einheit und Unversehrtheit des Glaubens zu sichern vermögen.
In dieser Charta der künftigen Weltkultur verkündet ihr Verfasser – zugleich Richter, Gesetzgeber, Vereiniger und Erlöser der Menschheit – den Königen der Erde, dass das »Größte Gesetz«Q19 erlassen wurde; nennt sie Seine Vasallen und sich selbst den »König der Könige«Q20; weist jede Absicht von sich, Hand an ihre Reiche zu legen, behält sich aber das Recht vor, »von den Herzen der Menschen Besitz zu ergreifen«Q21; warnt die Geistlichen in aller Welt davor, das »Buch Gottes« nach Maßstäben zu beurteilen, die bei ihnen im Schwange sind, und versichert, dass das Buch selbst die »untrügliche Waage«Q22 für die Menschen ist. Er stiftet darin in aller Form das »Haus der Gerechtigkeit«Q23, umreißt seine Aufgaben, bestimmt seine Einkünfte und bezeichnet seine Mitglieder als »die Männer der Gerechtigkeit«Q24, »die Bevollmächtigten Gottes«Q25, »die Treuhänder des Allbarmherzigen«Q26; spricht andeutungsweise vom künftigen Mittelpunkt Seines Bundes, dem Er die Funktion überträgt, Seine heilige Schrift auszulegen; sieht implizit die Institution des Hütertums vor; bezeugt den umwälzenden Einfluss Seiner Weltordnung, formuliert die Lehre von der »Größten Unfehlbarkeit«Q27, bekräftigt, dass diese Unfehlbarkeit ausschließlich den Propheten zu eigen ist, und schließt jede Möglichkeit aus, dass vor Ablauf von tausend Jahren eine weitere Manifestation Gottes erscheint.
Er verfügt in diesem Buch überdies die Pflichtgebete; legt die Zeit für das Fasten fest; verbietet – das Totengebet ausgenommen – das Gemeinschaftsgebet; bestimmt die Qiblih und das Ḥuqúqu’lláh (das Recht Gottes); formuliert das Erbrecht; verfügt die Einrichtung des Mashriqu’l-Adhkár; ordnet das Neunzehntagefest, die Bahá’í-Feiertage und die Schalttage an; schafft das Priestertum ab, verbietet Sklavenhandel, Asketentum, Bettelei, Mönchtum, die Beichte, den Gebrauch von Kanzeln und den Handkuss; schreibt die Einehe vor; verurteilt Tierquälerei, Müßiggang und Faulheit, üble Nachrede und Verleumdung; missbilligt die Scheidung; verbietet das Glücksspiel, den Genuss von Opium, Wein und anderen berauschenden Getränken; bestimmt die Strafen für die vorsätzliche Tötung eines Menschen, für Brandstiftung, unehelichen Beischlaf und Diebstahl; betont die Bedeutung der Ehe und regelt deren Rechtsgrundlagen; verpflichtet jedermann zur Ausübung eines Gewerbes oder Berufes und erhebt solche Arbeit in den Rang des Gottesdienstes; betont die Notwendigkeit, die erforderlichen Mittel für die Kindererziehung aufzubringen; und verpflichtet jedermann, ein Testament zu schreiben und der Regierung strikten Gehorsam zu leisten.
Zusätzlich zu diesen Vorkehrungen ermahnt Bahá’u’lláh Sein Volk, mit den Gläubigen aller Religionen unterschiedslos herzliche und einträchtige Gemeinschaft zu pflegen; warnt sie vor Fanatismus, Aufruhr, Stolz, Wortstreit und Rechthaberei und verlangt von ihnen makellose Reinheit, unbedingte Wahrhaftigkeit, untadelige Keuschheit, Vertrauenswürdigkeit, Gastfreundschaft, Treue, Höflichkeit, Langmut und Gerechtigkeit. Er rät ihnen, »wie die Finger einer Hand«, wie »die Glieder eines Leibes«Q28 zu sein, ruft sie auf, sich zu erheben, um Seiner Sache zu dienen, und sichert ihnen Seinen unverbrüchlichen Beistand zu. Des weiteren äußert Er sich über die Unbeständigkeit der Verhältnisse auf Erden und verkündet, dass wahre Freiheit in der Unterwerfung unter Sein Gebot bestehe. Er warnt vor falscher Nachsicht in der Anwendung Seiner Gesetze und konstituiert die beiden untrennbaren Pflichten, den »Tagesanbruch der Offenbarung Gottes«Q29 anzuerkennen und alle Seine Gebote zu befolgen. Dabei stellt Er klar, dass nur die Erfüllung beider Pflichten von Gott angenommen wird.
Der eindringliche Aufruf an die Präsidenten der amerikanischen Republiken, am Tage Gottes die Gelegenheit zu ergreifen und für die Sache der Gerechtigkeit einzutreten; die Aufforderung an die Mitglieder der Parlamente in aller Welt, eine einheitliche Sprache und Schrift anzunehmen; Seine Warnungen an Wilhelm I., den Bezwinger Napoleons III.; der Tadel, den Er an Franz Joseph, den Kaiser von Österreich, richtete; Sein Hinweis auf das »Wehklagen Berlins«Q30 in Seinen Worten an die »Ufer des Rheins«Q31; Seine Verurteilung des »Throns der Tyrannei« in Konstantinopel; die Vorhersage des Verlöschens des »äußeren Glanzes«Q32 dieser Stadt und der Trübsale für ihre Bewohner; die Worte der Ermunterung und des Trostes für Seine Heimatstadt, der Er versichert, Gott habe sie »zum Quell der Freude für die ganze Menschheit auserkoren«Q33; Seine Prophezeiung, »die Helden von Khurásán werden« zur Verherrlichung ihres Herrn »die Stimme erheben«Q34; Seine Versicherung, dass »Menschen von großem Heldenmut«Q35 in Kirmán erweckt werden, von Ihm zu künden; und schließlich Seine großmütige Zusicherung an Seinen treulosen Bruder, der Ihm solche Pein bereitete, der »immervergebende, allgütige«Q36 Gott werde ihm seine Sünden verzeihen, wenn er sie nur bereue – all dies bereichert den Inhalt eines Buches, das sein Verfasser als »Quell wahren Glücks«Q37, als »untrügliche Waage«Q38, als »der Gerade Pfad«Q39, als »Lebensspender der Menschheit«Q40 bezeichnet.
Die Gesetze und Gebote, die das Hauptthema dieses Buches bilden, nennt Bahá’u’lláh »den Lebensodem für alles Erschaffene«Q41, »die mächtigste Festung«Q42, »Früchte« an Seinem »Baume«Q43, »das beste Mittel, die Ordnung in der Welt zu erhalten und die Sicherheit ihrer Völker zu bewahren«Q44, »Lampen Seiner Weisheit und liebevollen Vorsehung«Q45, den »süßen Duft Seines Gewandes«Q46 und die »Schlüssel« zu Seiner »Gnade«Q47 für Seine Geschöpfe. »Dieses Buch«, bezeugt Er, »ist ein Himmel, den Wir mit den Sternen Unserer Gebote und Verbote geschmückt haben.« »Selig«, bestätigt Er weiterhin, »wer es liest und über seine Verse nachdenkt, herabgesandt von Gott, dem Herrn der Kraft, dem Allmächtigen. Sprich: O Menschen! Haltet euch daran mit der Hand der Ergebung. … Bei Meinem Leben! Solcherart ward es herabgesandt, dass der Menschengeist darob in Staunen gerät. Wahrlich, es ist Mein gewichtigstes Zeugnis für alle Menschen, des Allerbarmers Beweis für alle im Himmel und auf Erden.« Und wiederum: »Selig der Gaumen, der seine Süße schmeckt, und das schauende Auge, das erkennt, was darinnen verwahrt ist, und das verstehende Herz, das seine verschlüsselten Hinweise und Mysterien erfasst. Bei Gott! So groß ist die Majestät des darin Offenbarten, so gewaltig die Offenbarung seiner verschleierten Hinweise, dass der Sprache die Lenden erbeben beim Versuch, sie zu beschreiben.« Und schließlich: »Das Kitáb-i-Aqdas ist so offenbart, dass es alle göttlich bestimmten Sendungen anzieht und umfasst. Selig, wer es gründlich liest! Selig, wer es begreift! Selig, wer darüber meditiert! Selig, wer über seine Bedeutung nachdenkt! So groß ist seine Wirkung, dass es alle Menschen erfasst, noch ehe sie es erkennen. Binnen kurzem werden seine souveräne Gewalt, sein alldurchdringender Einfluss und die Größe seiner Macht auf Erden offenbar werden.«Q48

Das Kitáb-i-Aqdas

Im Namen des höchsten Herrschers über alles, was war, ist und was sein wird!
Die erste Pflicht, die Gott Seinen Dienern auferlegt, ist die Anerkennung Dessen, Der der Tagesanbruch Seiner Offenbarung, der Urquell Seiner Gesetze ist und Gott im Reiche Seiner Sache und in der Welt der Schöpfung vertritt. Wer diese Pflicht erfüllt, hat alles Gute erreicht, und wer dessen beraubt ist, geht in die Irre, hätte er auch alle gerechten Werke vollbracht. Wer diese höchst erhabene Stufe, diesen Gipfel überragender Herrlichkeit erreicht, muss jedem Gebot Dessen folgen, Der der Ersehnte der Welt ist. Beide Pflichten sind untrennbar, und nur die Erfüllung beider wird angenommen. So wurde es von Ihm, dem Quell göttlicher Eingebung, verfügt.
Wem Gott Einsicht gegeben, der wird leicht erkennen, dass Gottes Gesetz das beste Mittel ist, die Ordnung in der Welt zu erhalten und die Sicherheit ihrer Völker zu bewahren. Wer sich von ihm abwendet, zählt zu den Niedriggesinnten und Toren. Wir haben euch wahrlich geboten, euren üblen Leidenschaften und verderbten Neigungen den Befehl zu verweigern und nicht die Grenzen zu überschreiten, die die Feder des Höchsten gesetzt hat, denn diese Grenzen sind der Lebensodem für alles Erschaffene. Die Meere göttlicher Weisheit und göttlicher Rede wogen hoch im Windhauch des Allbarmherzigen. Eilt, euch satt zu trinken, o ihr Verständigen! Wer Gottes Bund verletzt, indem er Seine Gebote übertritt, wer auf dem Absatz kehrtmacht, hat sich vor Gott, dem Allbesitzenden, dem Höchsten, schmerzlich geirrt.
O ihr Völker der Welt! Wisset mit Gewissheit, dass Meine Gebote die Lampen Meiner liebevollen Vorsehung unter Meinen Dienern und die Schlüssel Meiner Gnade für Meine Geschöpfe sind. So ist es aus dem Himmel des Willens eures Herrn, des Herrn der Offenbarung, herabgesandt. Sollte ein Mensch die Süße der Worte kosten, welche die Lippen des Allbarmherzigen zu äußern beliebten, und wären die Schätze der Erde in seinem Besitz, so würde er sie allesamt aufgeben, um die Wahrheit auch nur eines Seiner Gebote zu verteidigen, die über dem Morgen Seiner gnädigen Fürsorge und Güte leuchten.
Sprich: Aus Meinen Gesetzen strömt der süße Duft Meines Gewandes, und mit ihrer Hilfe werden die Banner des Sieges auf den höchsten Höhen gehisst. Die Zunge Meiner Macht hat aus dem Himmel Meiner allmächtigen Herrlichkeit diese Worte an Meine Schöpfung gerichtet: »Haltet Meine Gebote aus Liebe zu Meiner Schönheit!« Glücklich der Liebende, der den göttlichen Duft seines Höchstgeliebten einatmet aus diesen Worten, erfüllt mit dem Wohlgeruch einer Gnade, die keine Zunge beschreiben kann. Bei Meinem Leben! Wer den erlesenen Wein der Gerechtigkeit aus den Händen Meiner großmütigen Gunst trinkt, wird Meine Gebote, die vom Morgen Meiner Schöpfung leuchten, umkreisen.
Wähnt nicht, Wir hätten euch nur ein Gesetzbuch offenbart. Nein, Wir haben den erlesenen Wein mit den Fingern der Macht und Kraft entsiegelt. Dafür zeugt, was die Feder der Offenbarung enthüllt hat. Denkt darüber nach, o ihr Einsichtsvollen!
Wir verordneten euch ein Pflichtgebet mit neun Rak‘ah, das Gott, dem Offenbarer der Verse, am Mittag, am Morgen und am Abend darzubringen ist. Von einer größeren Zahl haben Wir euch befreit, wie im Buche Gottes befohlen. Er ist wahrlich der Gebieter, der Allmächtige, der Unbeschränkte. Wollt ihr dieses Gebet verrichten, so wendet euch dem Hof Meiner hochheiligen Gegenwart zu, diesem geweihten Ort, von Gott zur Mitte gemacht, darum die Höchste Schar kreist, und zum Punkt der Anbetung für die Bewohner der Städte der Ewigkeit bestimmt, zum Quell des Befehls für alle im Himmel und auf Erden. Und wenn die Sonne der Wahrheit und der Rede untergeht, so wendet euer Angesicht dem Orte zu, den Wir euch bestimmt haben. Er ist wahrlich der Allmächtige, der Allwissende.
Alles Seiende ist auf Sein unwiderstehliches Geheiß ins Dasein getreten. Wenn Meine Gesetze wie die Sonne am Himmel Meiner Rede erscheinen, so müssen alle sie getreulich befolgen, selbst wenn Mein Gebot den Himmel einer jeden Religion spaltete. Er tut, was Ihm beliebt. Er wählt, und niemand darf Seine Wahl in Zweifel ziehen. Was Er, der Vielgeliebte, bestimmt, ist wahrlich geliebt. Dafür ist der Herr der ganzen Schöpfung Mein Zeuge. Wer den süßen Duft des Allbarmherzigen verspürt und den Quell dieser Rede erkennt, wird sehenden Auges die Pfeile des Feindes willkommen heißen, um die Wahrheit des Gottesgesetzes unter den Menschen aufzurichten. Wohl dem, der sich dorthin wendet und die Bedeutung Seines entscheidenden Gebotes erfasst.
Die Einzelheiten des Pflichtgebets haben Wir auf einer anderen Tafel ausgeführt. Selig ist, wer befolgt, was ihm durch Ihn, den Herrscher über die ganze Menschheit, geboten ward. Im Totengebet sind von Gott, dem Offenbarer der Verse, sechs besondere Abschnitte herabgesandt. Einer, der des Lesens kundig ist, trage vor, was vor diesen Abschnitten offenbart ist. Wer dessen nicht mächtig ist, den hat Gott von dieser Pflicht befreit. Er ist in Wahrheit der Mächtige, der Vergebende.
Haar macht euer Gebet nicht ungültig, auch nichts, woraus der Geist gewichen ist, wie Knochen und dergleichen. Es steht euch frei, den Pelz des Zobels zu tragen, auch den des Bibers, des Eichhörnchens und anderer Tiere. Das Verbot beruht nicht auf dem Qur’án, sondern auf dem Irrtum der Geistlichen. Er ist wahrlich der Allherrliche, der Allwissende.
Wir haben euch geboten, vom Reifealter an zu beten und zu fasten. Dies ist von Gott, eurem Herrn und dem Herrn eurer Väter, befohlen. Als Gnade aus Seiner Gegenwart hat Er jene ausgenommen, die durch Krankheit oder Alter geschwächt sind – Er ist der Vergebende, der Großmütige. Gott stellt euch frei, euch auf jeder Fläche niederzuwerfen, die rein ist. In dieser Hinsicht haben Wir die Beschränkung aufgehoben, die im Buche verzeichnet war. Gott hat fürwahr Wissen von dem, was ihr nicht kennt. Wer für die Waschung kein Wasser findet, spreche fünfmal die Worte: »Im Namen Gottes, des Reinsten, des Reinsten«; dann verrichte er sein Gebet. Dies gebietet der Herr aller Welten. In Gegenden, wo die Tage und Nächte lang werden, sind die Gebetszeiten durch Uhren und andere den Gang der Stunden anzeigende Instrumente zu bestimmen. Er ist wahrlich der Erklärende, der Weise.
Wir befreien euch von dem Gebet der Zeichen. Treten furchterregende Naturereignisse ein, so ruft euch die Macht und Majestät eures Herrn vor Augen – Er, Der alles hört und sieht – und sprecht: »Die Größe ist Gottes, des Herrn des Sichtbaren und des Unsichtbaren, des Herrn der Schöpfung.«
Es wurde geboten, dass jeder das Pflichtgebet für sich allein verrichtet. Mit Ausnahme des Totengebets ist das Gemeinschaftsgebet abgeschafft. Er ist in Wahrheit der Gesetzgeber, der Allweise.
Gott hat die Frau für die Dauer der Monatsregel vom Pflichtgebet und vom Fasten befreit. Stattdessen preise sie nach ihren Waschungen Gott, indem sie zwischen dem Mittag eines Tages und dem folgenden fünfundneunzigmal spricht: »Verherrlicht sei Gott, der Herr des Glanzes und der Schönheit.« So ist es verordnet in dem Buche – gehörtet ihr doch zu denen, die begreifen!
Wenn ihr – ob Mann oder Frau – auf einer Reise an einem sicheren Ort rastet, dann werft euch für jedes versäumte Pflichtgebet einmal nieder und sprecht dabei: »Verherrlicht sei Gott, der Herr der Macht und Majestät, der Gnade und der Großmut!« Wer hierzu außerstande ist, sage nur: »Verherrlicht sei Gott!«; das wird fürwahr genügen. Er ist in Wahrheit der allgenügende, der ewigseiende, der vergebende, der barmherzige Gott. Nach euren Prostrationen setzt euch – ob Mann oder Frau – mit gekreuzten Beinen nieder und sprecht achtzehnmal: »Verherrlicht sei Gott, der Herr beider Reiche, der Erde und des Himmels!« So macht euch der Herr die Wege der Wahrheit und der Führung deutlich, Wege, die zu einem Weg führen, der dieser gerade Pfad ist. Danket Gott für diese Gunst und Gnade; lobpreiset Ihn für diese Gabenfülle, welche die Himmel und die Erde umfängt; verherrlicht Ihn für diese Barmherzigkeit, welche der ganzen Schöpfung vorausging.
Sprich: Gott hat Meine verborgene Liebe zum Schlüssel für den verborgenen Schatz gemacht – würdet ihr es doch erkennen! Ohne den Schlüssel bliebe der Schatz in alle Ewigkeit verborgen – wolltet ihr es doch glauben! Sprich: Hier ist der Quell der Offenbarung, der Aufgangsort des Strahlenglanzes, dessen Helle die Horizonte der Welt erleuchtet. O dass ihr es doch verstündet! Dies ist wahrlich das feste Gebot, durch das alle unwiderruflichen Gebote fest gegründet sind.
O Feder des Höchsten! Sprich: O Volk der Welt! Wir haben euch für eine kurze Zeit das Fasten geboten und euch an dessen Ende Naw-Rúz als Fest bestimmt. So erstrahlte die Sonne der Rede über dem Horizont des Buches, wie es Er, der Herr des Anfangs und des Endes, geboten. Legt des Jahres überzählige Tage vor den Fastenmonat. Wir bestimmten, dass diese Tage und Nächte die Offenbarungen des Buchstabens Há seien; so werden sie nicht begrenzt vom Jahr und seinen Monaten. Das Volk Bahás sollte während dieser Tage sich, den Verwandten und auch den Armen und Bedürftigen Festmahle bereiten, den Herrn mit jubelnder Freude preisen und verherrlichen, Sein Lob singen und Seinen Namen erhöhen. Und wenn sich diese Tage des Gebens, die der Zeit der Enthaltsamkeit vorangehen, zu Ende neigen, dann beginne es mit dem Fasten. So hat es der Herr der ganzen Menschheit geboten. Reisende, Kranke und jene, die schwanger sind oder stillen, sind nicht an das Fasten gebunden. Sie sind von Gott zum Zeichen Seiner Gnade davon befreit. Er ist wahrlich der Allmächtige, der Großzügigste.
Dies sind Gottes Gebote, niedergeschrieben von Seiner erhabensten Feder in den Büchern und Tafeln. Haltet euch fest an Seinen Satzungen und Befehlen und zählt nicht zu denen, die, eitlen Einbildungen und wertlosen Vorstellungen folgend, sich an ihre selbstgezimmerten Maßstäbe halten und das von Gott verfügte Richtmaß verwerfen. Enthaltet euch der Speise und des Tranks von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang und habt acht, dass Gier euch nicht der Gnade beraube, die im Buche bestimmt ist.
Jedem, der an Gott, den Herrn des Gerichts, glaubt, ist geboten, sich täglich, nachdem er die Hände und dann das Gesicht gewaschen hat, niederzusetzen, sich Gott zuzuwenden und fünfundneunzigmal ›Alláh-u-Abhá‹ zu wiederholen. Also befahl der Schöpfer der Himmel, als Er Sich voll Macht und Majestät auf dem Thron Seiner Namen niederließ. Verrichtet ebenso die Waschungen für das Pflichtgebet. Dies ist der Befehl Gottes, des Unvergleichlichen, des Uneingeschränkten.
Mord und Totschlag, der uneheliche Beischlaf, üble Nachrede und Verleumdung sind euch verboten. So haltet euch fern von dem, was in den Heiligen Büchern und Tafeln verboten ward.
Wir haben die Erbschaft in sieben Kategorien eingeteilt: Den Kindern weisen Wir neun Teile mit fünfhundertvierzig Anteilen zu; der Ehefrau acht Teile mit vierhundertachtzig Anteilen; dem Vater sieben Teile mit vierhundertzwanzig Anteilen; der Mutter sechs Teile mit dreihundertsechzig Anteilen; den Brüdern fünf Teile oder dreihundert Anteile; den Schwestern vier Teile oder zweihundertvierzig Anteile und den Lehrern drei Teile oder hundertachtzig Anteile. So gebot es Mein Vorläufer, Er, der Meinen Namen zur Nachtzeit und in der Morgendämmerung pries. Als Wir das Klagen der noch ungeborenen Kinder vernahmen, verdoppelten Wir ihr Teil und verminderten die Teile der übrigen. Er hat in Wahrheit die Macht zu gebieten, was Er wünscht, und kraft Seiner souveränen Macht tut Er, was Er will.
Hinterlässt der Verstorbene keine Nachkommen, so fällt deren Anteil an das Haus der Gerechtigkeit, damit er von den Treuhändern des Allbarmherzigen für Waisen und Witwen ausgegeben werde sowie für alles, was der Allgemeinheit nutzt, auf dass alle ihrem Herrn, dem Allgütigen, dem Vergeber, dankbar sind.
Hinterlässt der Verstorbene Nachkommen, aber keine Erben der übrigen im Buch genannten Kategorien, so erhalten seine Nachkommen zwei Drittel des Nachlasses. Das verbleibende Drittel fällt an das Haus der Gerechtigkeit. Dies ist das Gebot, gegeben in Majestät und Herrlichkeit von Ihm, dem Allbesitzenden, dem Höchsten.
Hinterlässt der Verstorbene keine der genannten Kategorien von Erben, hat er aber unter seinen Verwandten Neffen und Nichten vonseiten seiner Brüder oder Schwestern, so gehen zwei Drittel des Erbes an sie; oder, wenn keine vorhanden sind, an seine Onkel und Tanten väterlicher- wie mütterlicherseits, und nach diesen an deren Söhne und Töchter. Das verbleibende Drittel kommt in jedem Fall dem Sitze der Gerechtigkeit zu. So ist es im Buche verfügt von Ihm, Der über alle Menschen herrscht.
Überlebt den Verstorbenen keiner von denen, deren Namen die Feder des Höchsten aufgezeichnet hat, so fällt sein gesamtes Vermögen dem vorerwähnten Sitze an, damit es ausgegeben werde für den Zweck, den Gott verordnet hat. Er ist wahrlich der Allmächtige, der Gesetzgeber.
Das Wohnhaus und die persönliche Kleidung des Verstorbenen weisen Wir der männlichen, nicht der weiblichen Nachkommenschaft zu, und nicht den anderen Erben. Er ist wahrlich der Freigebige, der Gabenreichste.
Ist der Sohn des Verstorbenen zu Lebzeiten des Vaters verschieden und hat er Kinder hinterlassen, so erben diese den Anteil ihres Vaters, wie es das Buch Gottes vorsieht. Verteilt ihren Anteil mit unbedingter Gerechtigkeit! Also wogen die Meereswellen der Rede und spülen die Gesetze des Herrn der ganzen Menschheit wie Perlen ans Land.
Hinterlässt der Verstorbene minderjährige Kinder, so ist deren Erbteil einer vertrauenswürdigen Person oder Gesellschaft anzuvertrauen, damit er für sie im Handel und in Geschäften angelegt wird, bis sie volljährig sind. Dem Treuhänder ist ein angemessener Teil des aus diesen Anlagen auflaufenden Gewinns zuzuweisen.
Das Vermögen ist erst dann aufzuteilen, wenn das Ḥuqúqu’lláh bezahlt, die Schulden getilgt, die Bestattungskosten beglichen und Vorkehrungen getroffen sind, dass der Verstorbene würdig und ehrenvoll zu seiner letzten Ruhe gebettet wird. So ist es geboten von Ihm, dem Herrn des Anfangs und des Endes.
Sprich: Dies ist das verborgene Wissen, das sich niemals wandelt, da sein Anbeginn bei Neun ist, dem Sinnbild, das auf das Verborgene und das Offenbare hinweist, auf den unverletzlichen, unerreichbar erhabenen Namen. Was Wir den Kindern zuerkannt haben, ist eine Gnadengabe Gottes für sie, damit sie ihrem Herrn, dem Mitleidvollen, dem Barmherzigen, Dank sagen. Dies ist wahrlich Gottes Gesetz; übertretet es nicht, verlockt durch eure niederen, selbstischen Neigungen. Haltet die Gesetze, die Er, der Aufgangsort der Rede, euch auferlegt. Die Aufrichtigen unter Seinen Dienern sehen in den von Gott gegebenen Geboten das Wasser des Lebens für die Gläubigen aller Religionen, die Lampe der Weisheit und der liebenden Vorsehung für alle Bewohner der Erde und des Himmels.
Der Herr hat befohlen, dass in jeder Stadt ein Haus der Gerechtigkeit errichtet werde, in dem sich Beratende nach der Zahl Bahá versammeln sollen. Wird diese Zahl überschritten, so schadet dies nicht. Ihnen sei es, als beträten sie den Hof der Gegenwart Gottes, des Erhabenen, des Höchsten, und als schauten sie Ihn, den Unsichtbaren. Sie sollen die Treuhänder des Allbarmherzigen unter den Menschen sein und sich für alle Erdenbewohner als die von Gott bestimmten Hüter betrachten. Sie sollen miteinander beraten, Gott zuliebe auf die Belange Seiner Diener so achten, wie sie auf ihre eigenen Belange achten, und wählen, was gut und ziemlich ist. So hat es euch der Herr, euer Gott, befohlen. Hütet euch zu verwerfen, was klar offenbart ist auf Seiner Tafel. Fürchtet Gott, o ihr mit Einsicht Begabten!
O Volk der Welt! Bauet Andachtshäuser in allen Landen im Namen Dessen, Der der Herr aller Religionen ist. Macht sie so vollkommen, wie es in der Welt des Seins möglich ist, und schmückt sie mit dem, was ihnen gebührt, nicht aber mit Bildern und Skulpturen. Sodann feiert darin in Freude und Heiterkeit den Lobpreis eures Herrn, des Allbarmherzigen. Wahrlich, Sein Gedenken erheitert das Auge und füllt das Herz mit Licht.
Der Herr hat geboten, dass wer dazu fähig ist, die Pilgerfahrt zum Heiligen Hause unternimmt. Davon hat Er, als Ausdruck Seiner Barmherzigkeit, die Frau befreit. Er ist in Wahrheit der Gabenreichste, der Allgroßmütige.
O Volk Bahás! Es ist jedermanns Pflicht, einer Arbeit nachzugehen – einem Handwerk, dem Handel oder dergleichen. Wir haben solche Arbeit in den Rang der Anbetung des einen wahren Gottes erhoben. Denket nach über die Gnade und die Segensgaben eures Herrn, o Volk, und bringet Ihm Dank dar am Abend und am Morgen! Vergeudet eure Stunden nicht in Faulheit und Müßiggang, sondern tut, was euch und anderen nützt. So ist es befohlen auf dieser Tafel, von deren Horizont die Sonne der Weisheit und der Rede scheint. Am verächtlichsten in den Augen Gottes ist, wer dasitzt und bettelt. Haltet euch fest am Seil der Mittel und setzt euer Vertrauen auf Gott, der für alle Mittel sorgt.
Der Handkuss wurde im Buche verboten. Gott, der Herr der Herrlichkeit und des Befehls, hat diesen Brauch untersagt. Niemand soll einen anderen um Vergebung der Sünden bitten, die Reue walte nur zwischen euch und Gott. Er ist wahrlich der Verzeihende, der Gabenreiche, der Gnädige, Der dem Reuigen vergibt.
O ihr Diener des Barmherzigen! Erhebt euch, Gottes Sache so zu dienen, dass Kummer und Leid aus den Händen derer, die nicht an den Morgen der Zeichen Gottes glauben, euch nicht bedrücken. Zu der Zeit, als die Verheißung erfüllt und der Verheißene offenbart ward, kam es unter den Erdenbewohnern zum Streit, und alle sind ihren Einbildungen und wertlosen Vorstellungen gefolgt.
Manch einer setzt sich an der Tür zwischen die Sandalen, während es ihm im Herzen nach dem Ehrensitz gelüstet. Sprich: Was für ein Mensch bist du, der du eitel und achtlos bist und anders scheinen willst, als du bist? Und manch einer erhebt den Anspruch auf inneres Wissen und auf noch tieferes Wissen verborgen darin. Sprich: Du sprichst die Unwahrheit! Bei Gott! Was du besitzest, sind nur Schalen, die Wir dir überlassen haben, wie man Hunden die Knochen lässt. Bei der Gerechtigkeit Gottes! Wollte jemand der ganzen Menschheit die Füße waschen, sollte er Gott anbeten in den Wäldern, in den Tälern und auf den Bergen, auf hohen Hügeln und luftigen Gipfeln, und sollte er keinen Felsen, keinen Baum oder Krümel Erde als Zeugen seiner Andacht auslassen, so würden dennoch seine Werke von Gott niemals angenommen, wenn nicht der Duft Meines Wohlgefallens von ihm zu verspüren wäre. So ist es bestimmt von Ihm, Der aller Menschen Herr ist. Wie viele haben sich in den Landstrichen Indiens abgesondert, allem entsagt, was Gott erlaubt, sich Härten und Kasteiungen auferlegt, und doch hat Gott, der Offenbarer der Verse, ihrer nicht gedacht. Macht eure Werke nicht zu einer Falle, mit der ihr das Ziel eures Sehnens einzufangen sucht, und beraubt euch nicht selbst dieses letzten Zieles, wonach sich alle Gott Nahen gesehnt haben. Sprich: Was Taten Leben schenkt, ist Mein Wohlgefallen, und von Meiner Annahme hängt alles ab. Lest die Tafeln, damit ihr erkennt, was gemeint ist in den Büchern Gottes, des Allherrlichen, des stets Freigebigen. Wer Meine Liebe erlangt, hat Anspruch auf einen Thron aus Gold, darauf über der ganzen Welt in Ehren zu sitzen. Doch säße, wer Meiner Liebe beraubt ist, auch im Staub der Erde – selbst dieser Staub suchte vor ihm Zuflucht bei Gott, dem Herrn aller Religionen.
Wer vor Ablauf eines vollen Jahrtausends den Anspruch auf eine unmittelbare Gottesoffenbarung erhebt, ist gewiss ein Lügner und Betrüger. Wir beten zu Gott, dass Er ihm gnädig beistehe, einen solchen Anspruch zu widerrufen. So er bereut, wird Gott ihm zweifellos vergeben. Verharrt er jedoch in seinem Irrtum, so wird Gott sicherlich einen herabsenden, der erbarmungslos mit ihm verfährt. Gott ist fürwahr schrecklich, wenn Er straft. Wer immer diesen Vers anders deutet als nach seinem klaren Sinn, ist des Geistes Gottes und Seiner Barmherzigkeit, die alles Erschaffene umfasst, beraubt. Fürchtet Gott und folgt nicht euren eitlen Einbildungen. Nein, folgt vielmehr dem Gebot eures Herrn, des Allmächtigen, des Allweisen. Binnen kurzem wird sich in den meisten Ländern lautes Geschrei erheben. Haltet euch von ihm fern, o Mein Volk, und folgt nicht den Frevlern, den Übelgesinnten. Dies ist, wovor Wir euch warnten, als Wir im ‘Iráq weilten, und später im Land des Geheimnisses, und jetzt von diesem strahlenden Orte.
Seid nicht verzagt, o Völker der Welt, wenn die Sonne Meiner Schönheit untergegangen und der Himmel Meines Heiligtums vor euren Augen verhüllt sein wird. Erhebt euch, um Meine Sache weiterzutragen und Mein Wort unter den Menschen zu erhöhen. Wir sind immer mit euch und werden euch durch die Macht der Wahrheit stärken. Wir sind wahrhaft allmächtig. Wer Mich erkannt hat, wird aufstehen und Mir mit solcher Entschlossenheit dienen, dass die Mächte von Erde und Himmel sein Vorhaben nicht vereiteln können.
Die Völker der Welt schlafen tief. Erwachten sie aus ihrem Schlaf, so eilten sie voll Eifer zu Gott, dem Allwissenden, dem Allweisen. Sie gäben auf, was sie besitzen, und wären es alle Schätze der Erde, damit ihr Herr ihrer gedenke und sie eines einzigen Wortes würdige. So unterrichtet euch Er, Der das Wissen um das Verborgene auf einer Tafel hält, die das Auge der Schöpfung nie sah, und die niemandem außer Seinem eigenen Selbst, dem allmächtigen Schirmherrn aller Welten, enthüllt wurde. So verwirrt sind sie im Rausch ihrer Begierden, dass sie außerstande sind, den Herrn allen Seins zu erkennen, Dessen Stimme laut von allen Seiten ruft: »Es ist kein Gott außer Mir, dem Mächtigen, dem Allweisen.«
Sprich: Freut euch nicht dessen, was ihr besitzt. Heute Nacht ist es noch euer, morgen werden andere es besitzen. So warnt euch der Allwissende, der Allunterrichtete. Sprich: Könnt ihr behaupten, euer Besitz sei dauerhaft oder sicher? Nein, bei Mir, dem Allbarmherzigen, ihr könnt es nicht, so ihr zu denen gehört, die gerecht urteilen! Die Tage eures Lebens verfliegen wie ein Windhauch, und all eure Pracht und Herrlichkeit wird vergehen wie die Pracht und Herrlichkeit derer, die vor euch waren. Bedenket, o Menschen! Was ist aus euren vergangenen Tagen geworden, was aus euren verlorenen Jahrhunderten? Glücklich die Tage, die dem Gedenken Gottes gewidmet waren, und selig die Stunden, die in Seinem, des Allweisen, Lobpreis verbracht wurden. Bei Meinem Leben! Weder die Pracht der Mächtigen noch der Überfluss der Reichen oder gar die Vorherrschaft der Frevler werden von Dauer sein. Alles wird vergehen auf ein Wort von Ihm. Wahrlich, Er ist der Allmachtvolle, der Allbezwingende, der Allmächtige. Welcher Nutzen liegt in der Menschen irdischem Besitz? Was ihnen Gewinn bringt, haben sie völlig vernachlässigt. Bald werden sie aus ihrem Schlaf erwachen und erkennen, dass für sie unwiederbringlich ist, was ihnen in den Tagen ihres Herrn, des Allmächtigen, des Allgepriesenen, entgangen ist. Wenn sie es wüssten, entsagten sie allem, damit ihre Namen vor Seinem Thron genannt werden. Sie zählen wahrlich zu den Toten.
Manch einen unter den Menschen hat seine Gelehrsamkeit hochmütig gemacht und abgehalten von der Anerkennung Meines Namens, der Selbstbestehende. Wenn er hinter sich den Schritt von Sandalen hört, wächst er in seinem Eigendünkel größer als Nimrod. Sprich: O du Verworfener! Wo ist seine Wohnstatt jetzt? Bei Gott, sie ist die unterste Hölle. Sprich: O Schar der Geistlichen! Hört ihr nicht die schrille Stimme Meiner Höchsterhabenen Feder? Seht ihr nicht die Sonne in ihrem Strahlenglanz über dem Allherrlichen Horizonte leuchten? Wie lange noch wollt ihr die Götzen eurer üblen Leidenschaften anbeten? Lasst ab von eurem leeren Trug und wendet euch hin zu Gott, eurem ewigen Herrn!
Wohltätige Stiftungen fallen an Gott, den Offenbarer der Zeichen, zurück. Niemand hat das Recht, ohne Erlaubnis von Ihm, dem Dämmerort der Offenbarung, über sie zu verfügen. Nach Ihm geht diese Amtsgewalt auf die Aghṣán über, nach diesen auf das Haus der Gerechtigkeit – wenn es zu dieser Zeit in der Welt errichtet sein wird –, damit sie diese Stiftungen für die Stätten verwenden, die in der Sache Gottes erhöht sind, sowie für alles, was ihnen von Ihm, dem Gott der Kraft und Macht, aufgetragen ist. Andernfalls fallen die Stiftungen an das Volk Bahás, das nicht spricht, außer mit Seiner Erlaubnis und nicht urteilt, außer im Einklang mit dem, was Gott auf dieser Tafel geboten hat – siehe, es sind die Kämpen des Sieges zwischen Himmel und Erde! –, damit sie sie so verwenden, wie es im Buche von Gott, dem Mächtigen, dem Gabenreichen, niedergelegt ist.
Klagt nicht in Zeiten der Heimsuchung, noch erfreut euch ihrer. Suchet den Mittelweg: Gedenket Meiner in eurer Betrübnis und bedenket, was euch in Zukunft widerfahren kann. Also unterrichtet euch Er, der Allwissende, Der alles kennt.
Rasiert euch nicht das Haupt. Gott hat es mit Haar geziert, und hierin liegen Zeichen vom Herrn der Schöpfung für jene, die über die Forderungen der Natur nachdenken. Er ist wahrlich der Gott der Kraft und der Weisheit. Das Haar darf jedoch nicht über das Ohrläppchen reichen. So ist es geboten von Ihm, dem Herrn aller Welten.
Verbannung und Gefängnis sind verfügt für den Dieb, und nach der dritten Tat bringt ihm ein Mal auf seiner Stirn an, damit er, so gezeichnet, in den Städten Gottes und in Seinen Ländern keine Aufnahme finde. Habt acht, dass Mitleid euch nicht davon abhalte, das Gesetz der Religion Gottes anzuwenden. Tut, was euch geboten ist von Ihm, Der mitleidig und barmherzig ist. Wir erziehen euch mit der Rute der Weisheit und der Gesetze, wie ein Vater seinen Sohn erzieht, zu keinem anderen Zweck als zu eurem eigenen Schutz und zur Erhöhung eurer Stufe. Bei Meinem Leben, entdecktet ihr, was Wir bei der Offenbarung Unserer heiligen Gesetze für euch wünschten, ihr opfertet eure Seele für diesen geheiligten, diesen mächtigen, höchst erhabenen Glauben.
Wer von Geschirr aus Silber und Gold zu speisen wünscht, ist frei, dies zu tun. Taucht beim Essen eure Finger nicht in Schalen und Schüsseln. Nehmt solche Sitten an, die im höchsten Maße der Feinheit entsprechen. Wahrlich, Er wünscht bei euch die Sitten der Paradiesbewohner in Seinem mächtigen, höchst erhabenen Reich zu sehen. Haltet euch in jeder Lage an die feinen Sitten, so dass eure Augen davor bewahrt bleiben, Dinge zu schauen, die euch selbst und den Bewohnern des Paradieses zuwider sind. Wer davon abweicht, dessen Werk wird augenblicklich zunichte. Hat er jedoch einen triftigen Grund, so wird Gott ihm verzeihen. Er ist in Wahrheit der Gnädige, der Gabenreichste.
Er, der Aufgangsort der Sache Gottes, hat keinen Teilhaber an der Größten Unfehlbarkeit. Im Reiche der Schöpfung ist Er die Manifestation des »Er tut, was immer Er will«. Gott hat Seinem Selbst diese Auszeichnung vorbehalten und niemandem einen Anteil an dieser hehren, überragenden Stufe zuerkannt. Dies ist Gottes Ratschluss, bislang verborgen im Schleier undurchdringlichen Geheimnisses. Wir haben ihn in dieser Offenbarung enthüllt und zerrissen so die Schleier derer, die nicht anerkennen, was Gott im Buche geboten hat, und zu den Achtlosen zählen.
Die Väter sollen ihre Söhne und Töchter in der Kunst des Lesens und Schreibens unterweisen sowie in allem, was auf der Heiligen Tafel niedergelegt ist. Wer unterlässt, was ihm geboten, dem müssen die Treuhänder abverlangen, was für die Unterweisung der Kinder erforderlich ist, sofern er Vermögen hat; wo nicht, fällt die Aufgabe dem Haus der Gerechtigkeit zu. Wahrlich, Wir haben es zu einer Zuflucht für die Armen und Bedürftigen gemacht. So jemand seinen Sohn oder den Sohn eines anderen aufzieht, ist es, als erzöge er einen Meiner Söhne. Auf ihm ruhe Meine Herrlichkeit, Meine liebende Güte und Meine Barmherzigkeit, die der Schöpfung vorausging.
Gott unterwirft den, der außerhalb der Ehe den Beischlaf vollzieht – Mann oder Frau – einer Geldstrafe, die an das Haus der Gerechtigkeit zu entrichten ist: neun Mithqál Gold und im Wiederholungsfalle das Doppelte. Das ist die Strafe, die Er, der Herr der Namen, ihnen in dieser Welt zugemessen hat. In der künftigen Welt hat Er ihnen eine erniedrigende Qual bestimmt. Quält jemanden eine Sünde, so soll er sie bereuen und zu seinem Herrn zurückkehren. Er schenkt wahrlich Vergebung, wem immer Er will, und niemand sollte in Zweifel ziehen, was Er zu gebieten wünscht. Er ist in Wahrheit der Immervergebende, der Allmächtige, der Allgepriesene.
Habt acht, dass die Schleier der Herrlichkeit euch nicht hindern, an den kristallenen Wassern dieses lebendigen Springquells teilzuhaben. Ergreifet zu dieser Morgenzeit den Kelch des Heils im Namen Dessen, Der den Tag anbrechen lässt, und trinkt die Fülle beim Lobpreis des Allherrlichen, des Unvergleichlichen.
Wir haben euch Musik und Gesang erlaubt, doch seht euch vor, dass dies euch nicht verleite, des Anstands und der Würde Grenzen zu überschreiten. Eure Freude entspringe Meinem Größten Namen, einem Namen, der das Herz frohlocken lässt und allen Gott Nahen den Geist mit Verzückung erfüllt. Wir haben wahrlich die Musik zu einer Leiter für eure Seelen gemacht, zu einem Mittel für ihren Aufschwung in das Reich der Höhe. So macht sie nicht zu einem Flügelpaar des Selbstes und der Leidenschaft. Wir wollen euch wahrlich nicht den Narren zugesellt sehen.
Wir bestimmen, dass ein Drittel aller Strafgelder an den Sitz der Gerechtigkeit gehe, und ermahnen seine Mitglieder, makellose Gerechtigkeit zu üben, damit sie das so Angesammelte für die Zwecke ausgeben, die ihnen von Ihm, dem Allwissenden, dem Allweisen, bestimmt sind. O ihr Männer der Gerechtigkeit! Seid im Reiche Gottes Hirten Seiner Schafe und hütet sie vor den reißenden Wölfen, die in Verkleidung auftreten, so wie ihr über eure eigenen Söhne wacht. So ermahnt euch der Ratgeber, der Getreue.
Solltet ihr in einer Sache verschiedener Meinung sein, so übergebt sie Gott, solange die Sonne noch am Horizonte dieses Himmels scheint, und wenn sie untergegangen ist, befragt das, was von Ihm herabgesandt wurde. Wahrlich, es genügt den Völkern der Welt. Sprich: Eure Herzen seien nicht verstört, o Menschen, wenn die Herrlichkeit Meiner Gegenwart euren Augen entschwunden und das Meer Meiner Rede verebbt sein wird. In Meiner Gegenwart unter euch liegt eine Weisheit, und in Meiner Abwesenheit liegt eine andere, unergründlich für alle außer Gott, dem Unvergleichlichen, dem Allwissenden. Wahrlich, von Unserem Reiche der Herrlichkeit aus schauen Wir auf euch und werden jedem, der sich für den Triumph Unserer Sache erhebt, mit den himmlischen Heerscharen und einer Schar Unserer begünstigten Engel beistehen.
O Völker der Erde! Gott, die Ewige Wahrheit, ist Mein Zeuge, dass die Süße der Worte eures Herrn, des Unbeschränkten, Ströme frischen, sanft fließenden Wassers aus den Felsen quellen ließ, und doch schlaft ihr noch immer. Gebt auf, was ihr besitzet, und erhebt euch auf den Schwingen der Loslösung über alles Erschaffene. So gebietet euch der Herr der Schöpfung, Der durch die Bewegung Seiner Feder der Menschheit Seele verwandelt.
Wisst ihr, aus welchen Höhen euer Herr, der Allherrliche, ruft? Glaubt ihr, die Feder erkannt zu haben, mit der euer Herr, der Herr aller Namen, euch gebietet? Nein, bei Meinem Leben! Wüsstet ihr es, so würdet ihr der Welt entsagen und mit ganzem Herzen in die Gegenwart des Vielgeliebten eilen. Ihr wäret von Seinem Wort verzückt, fähig, die Größere Welt in Erregung zu versetzen, wieviel mehr diese kleine, geringe! So sind die Regenschauer Meiner Großmut vom Himmel Meiner Güte herabgeströmt als ein Zeichen Meiner Gnade, damit ihr zu den Dankbaren gehört.
So jemand einen anderen schlägt oder verwundet, hängt die Strafe von der Schwere der Körperverletzung ab. Für jeden Grad der Verletzung hat der Herr des Gerichts eine bestimmte Entschädigung vorgeschrieben. Er ist in Wahrheit der Gesetzgeber, der Mächtige, der Erhabenste. Wir werden, so es Unser Wille ist, diese Zahlungen in ihrem rechten Maß festlegen. Dies ist Unser Versprechen, und Er ist es wahrlich, der Sein Versprechen hält und alle Dinge kennt.
Wahrlich, es ist euch geboten, jeden Monat ein Mahl zu geben, auch wenn dabei nur Wasser gereicht wird; denn Gott will die Herzen vereinen, sei es durch irdische oder himmlische Mittel.
Habt acht, dass nicht Fleischeslust und böse Neigung Zwietracht unter euch stiften. Seid wie die Finger einer Hand, die Glieder eines Leibes. So rät euch die Feder der Offenbarung, so ihr zu jenen gehöret, die glauben.
Denkt nach über Gottes Barmherzigkeit und Seine Gaben. Er gebietet euch, was euch nützt, obgleich Er selbst alle Geschöpfe wohl entbehren kann. Eure bösen Taten können Uns niemals schaden noch eure guten Werke Uns nützen. Allein um Gottes willen ergeht Unsere Weisung. Jeder Verständige und Einsichtige wird dies bezeugen.
Jagt ihr mit Raubtieren oder Greifvögeln, so rufet den Namen Gottes an, wenn ihr sie auf die Beute ansetzt; dann dürft ihr verzehren, was sie fangen, selbst wenn ihr feststellt, dass die Beute tot ist. Er ist wahrlich der Allwissende, der Allkennende. Doch jaget nicht im Übermaß. In allem wandelt auf dem Pfad der Gerechtigkeit. So gebietet euch Er, der Dämmerort der Offenbarung, wenn ihr es nur verstündet.
Gott hat euch geboten, Meiner Verwandtschaft Wohlwollen entgegenzubringen, aber ihr kein Recht auf das Vermögen anderer gewährt. Er ist wahrlich selbstgenügend und bedarf Seiner Geschöpfe nicht.
Wer ein Haus vorsätzlich durch Feuer zerstört, den sollt ihr auch verbrennen. Wer einem anderen vorsätzlich das Leben nimmt, den sollt ihr auch töten. Haltet euch an Gottes Gesetz mit eurer ganzen Kraft und Macht und verlasset die Wege der Unwissenden. So ihr sie zu lebenslangem Gefängnis verurteilt, ist dies nach den Vorschriften des Buches statthaft. Er hat wahrlich die Macht zu bestimmen, was immer Er wünscht.
Gott hat euch den Ehestand verordnet. Hütet euch, mehr als zwei Frauen zu nehmen. Wenn sich der Mann mit einer einzigen Gefährtin unter den Dienerinnen Gottes begnügt, so werden beide in Ruhe leben. Und wer eine Jungfer in Dienst nehmen will, mag dies mit Anstand tun. Dies Gebot ward in Wahrheit und Gerechtigkeit von der Feder der Offenbarung verzeichnet. Tretet in den Stand der Ehe, o Menschen, auf dass aus euch ein Nachkomme erstehe, der Meiner unter Meinen Dienern gedenkt. Dies ist Mein Gebot, das Ich euch gebe. Haltet euch daran zu eurem eigenen Nutzen.
O Volk der Welt! Folgt nicht den Forderungen des Selbstes, denn es verlangt unnachgiebig nach Bosheit und Laster. Folgt vielmehr Ihm, dem Besitzer alles Erschaffenen, Der euch gebietet, Frömmigkeit zu bezeigen und Gottesfurcht zu offenbaren. Er ist wahrlich unabhängig von allen Seinen Geschöpfen. Stiftet im Lande kein Unheil, nachdem es wohlgeordnet ward. Wer so handelt, gehört nicht zu Uns, mit ihm haben Wir nichts zu schaffen. Dies ist der Befehl, der durch die Macht der Wahrheit vom Himmel der Offenbarung kundgetan ward.
Im Bayán wurde verfügt, dass die Eheschließung die Einigung beider Partner voraussetzt. In dem Wunsche, Liebe, Einheit und Harmonie unter Unseren Dienern zu stiften, haben Wir sie, sobald der Wunsch des Paares bekannt ist, von der Zustimmung ihrer Eltern abhängig gemacht, damit nicht Feindschaft oder Groll unter ihnen entstehe. Und Wir verfolgen damit noch andere Zwecke. Also ist Unser Befehl ergangen.
Die Ehe darf nicht geschlossen werden, ehe die Morgengabe gezahlt ist, die für Stadtbewohner auf neunzehn Mithqál reinen Goldes, für Dorfbewohner auf denselben Betrag in Silber festgelegt ist. Wer diese Summe aufstocken will, dem ist verboten, die Grenze von fünfundneunzig Mithqál zu überschreiten. Also erging der Befehl in Majestät und Macht. Gibt man sich jedoch mit der Zahlung des Mindestbetrages zufrieden, so ist dies nach dem Buche besser. Gott bereichert wahrlich, wen immer Er will, mit himmlischen wie mit irdischen Gütern, und Er hat in Wahrheit Macht über alle Dinge.
Hat einer Seiner Diener eine Reise vor, so soll er nach dem Befehle Gottes seiner Ehefrau den Zeitpunkt seiner Rückkehr nennen. Kehrt er zur versprochenen Zeit zurück, so gehorcht er dem Gebot seines Herrn und wird von der Feder Seines Geheißes zu den Gerechten gezählt. Andernfalls muss er, so ein triftiger Grund für seinen Verzug vorliegt, seine Frau unterrichten und sich aufs äußerste bemühen, zu ihr zurückzukehren. Geschieht keines von beidem, so gilt für sie eine Wartezeit von neun Monaten, nach deren Ablauf für sie kein Hindernis besteht, sich wieder zu verheiraten. Doch wenn sie länger wartet – Gott liebt fürwahr Frauen und Männer, die geduldig sind. Gehorcht Meinen Befehlen und folgt nicht den Frevlern, die auf Gottes heiliger Tafel zu den Sündern zählen. Erhält die Ehefrau während der Wartezeit eine Nachricht von ihrem Ehemann, so sollte sie den Weg des Guten nehmen. Er wünscht wahrlich, dass Seine Diener und Mägde miteinander in Frieden leben. Habt acht, dass ihr nichts tut, was zu Unversöhnlichkeit zwischen euch führt. So wurde es bestimmt und das Versprechen eingelöst. Erhält sie jedoch die Nachricht vom natürlichen oder gewaltsamen Tod ihres Ehemanns und wird diese Nachricht durch öffentlichen Bericht oder durch das Zeugnis zweier gerechter Zeugen belegt, dann sollte sie allein bleiben. Nach Ablauf der festgesetzten Zahl von Monaten kann sie sich frei entscheiden. Dies ist das Gebot Dessen, Der mächtig und gewaltig ist in Seinem Befehl.
Entsteht Entfremdung oder Widerwille zwischen Ehemann und Ehefrau, so darf er sich nicht von ihr scheiden. Er soll sich vielmehr ein volles Jahr in Geduld üben, damit vielleicht der Duft der Zuneigung zwischen ihnen wiederkehre. Ist nach Ablauf dieser Zeit ihre Liebe nicht zurückgekehrt, so kann die Scheidung erfolgen. Gottes Weisheit umfasst wahrlich alle Dinge. Auf einer Tafel hat der Herr mit der Feder Seines Befehls die frühere Praxis verboten, wenn ihr eine Frau dreimal geschieden hattet. Dies ist ein Zeichen Seiner Gunst, damit ihr zu den Dankbaren zählt. Wer sich von seiner Ehefrau scheiden ließ, darf, wenn zwischen beiden Zuneigung und Einvernehmen besteht, nach Ablauf jedes Monats erneut die Ehe mit ihr eingehen, solange sie nicht wieder verheiratet ist. Hat sie sich wieder verheiratet, so ist durch diese neue Vereinigung die Trennung bestätigt und die Sache beendet, sofern sich ihre Verhältnisse nicht eindeutig ändern. So ist der Befehl durch Ihn, den Dämmerort der Schönheit, majestätisch aufgezeichnet auf dieser ruhmreichen Tafel.
Begleitet die Ehefrau ihren Mann auf einer Reise und entzweien sie sich unterwegs, so ist er gehalten, sie mit dem Unterhalt eines Jahres auszustatten und sie entweder zurückzuschicken, woher sie gekommen, oder sie mit den notwendigen Mitteln für die Reise einer verlässlichen Person anzuvertrauen, die sie nach Hause begleiten soll. Wahrlich, dein Herr gibt Gesetze, wie es Ihm gefällt, kraft einer Souveränität, welche die Völker der Erde überschattet.
Wird eine Frau wegen erwiesener Untreue geschieden, so soll sie während der Wartezeit keinen Unterhalt erhalten. Also erstrahlte das Tagesgestirn Unseres Befehls vom Himmelszelt der Gerechtigkeit. Fürwahr, der Herr liebt Einheit und Harmonie und verabscheut Trennung und Scheidung. Lebt miteinander in Heiterkeit und strahlender Freude, o Volk! Bei Meinem Leben! Alle auf Erden werden vergehen, nur gute Werke sind von Dauer. Gott Selbst bezeugt die Wahrheit Meiner Worte. Schlichtet euren Zwist, o Meine Diener. Dann achtet der Ermahnungen Unserer Feder der Herrlichkeit und folgt nicht den Anmaßenden und Widerspenstigen, die in die Irre gehen.
Habt acht, dass euch die Welt nicht betöre, wie sie das Volk betörte, das vor euch dahinging! Haltet die Gesetze und Satzungen eures Herrn und beschreitet diesen Pfad, der vor euch gebahnt wurde in Gerechtigkeit und Wahrheit. Wer Unrecht und Irrtum verabscheut und sich an die Tugend hält, zählt in den Augen des einen wahren Gottes zu den erlesensten Seiner Geschöpfe. Sein Name wird in den Reichen der Höhe gerühmt von der himmlischen Schar und von den Bewohnern dieses Tabernakels, das im Namen Gottes errichtet ward.
Es ist euch verboten, mit Sklaven – ob Mann oder Frau – zu handeln. Dem, der selbst ein Diener ist, steht es nicht zu, einen anderen Diener Gottes zu kaufen. Dies ist auf Seiner Heiligen Tafel verboten. So wurde durch Seine Gnade der Befehl aufgezeichnet von der Feder der Gerechtigkeit. Keiner erhebe sich über den anderen. Alle sind nur Sklaven vor dem Herrn, und alle sind Symbole für die Wahrheit, dass außer Ihm kein Gott ist. Er ist wahrlich der Allweise, Dessen Weisheit alle Dinge umfängt.
Schmückt euch mit dem Gewand guter Werke. Wessen Werke Gottes Wohlgefallen erlangen, der zählt gewiss zum Volke Bahás. Seiner wird vor Seinem Thron gedacht. Steht dem Herrn der ganzen Schöpfung bei mit rechtschaffenen Werken, aber auch durch Weisheit und durch Rede. Dies wurde euch fürwahr auf den meisten Tafeln befohlen von Ihm, dem Allbarmherzigen. Er weiß wahrlich, was Ich sage. Streitet euch nicht, noch töte einer den anderen. Dies war euch wahrlich schon verboten in einem Buch, das im Tabernakel der Herrlichkeit verborgen lag. Wie, wollt ihr den töten, den Gott belebt hat, dem Er durch Seinen Hauch Geist verlieh? Schwer wäre da eure Sünde vor Seinem Thron! Fürchtet Gott und erhebet nicht die Hand des Unrechts und der Unterdrückung, um zu zerstören, was Er Selbst erschaffen hat. Nein, wandelt in dem Pfade Gottes, des Wahren. Kaum waren die Heerscharen wahren Wissens, die Banner göttlicher Rede in Händen, erschienen, als die Scharen der Religionen auch schon in die Flucht geschlagen wurden, ausgenommen jene, die trinken wollten vom Strom ewigen Lebens in einem Paradiese, das der Odem des Allherrlichen geschaffen hat.
Gott hat zum Zeichen Seiner Barmherzigkeit für Seine Geschöpfe verfügt, dass Samen nicht unrein ist. Danket Ihm in strahlender Freude und folget nicht denen, die vom Dämmerort Seiner Nähe weit entfernt sind. Erhebt euch in jeder Lage, um der Sache Gottes zu dienen, denn Gott wird euch sicherlich beistehen durch die Macht Seiner Souveränität, welche die Welten überschattet. Ergreift das Seil der Feinheit so fest, dass keine Spur von Schmutz auf euren Gewändern zu sehen ist. Das ist das Gebot Dessen, Der über alle Feinheit geheiligt ist. Wer aus zureichendem Grund hinter diesem Maßstab zurückbleibt, den trifft kein Tadel. Gott ist wahrlich der Vergeber, der Barmherzige. Waschet alles Verschmutzte mit Wasser, das in keiner der drei Hinsichten verändert ist. Habt acht, dass ihr kein Wasser verwendet, das durch die Luft oder durch einen anderen Stoff verändert ist. Seid das Wesen der Sauberkeit unter den Menschen. Das ist fürwahr, was euer Herr, der Unvergleichliche, der Allweise, für euch wünscht.
Als Zeichen Seiner Gnade hat Gott das Konzept der ›Unreinheit‹ abgeschafft, wonach verschiedene Sachen und Gruppen der Bevölkerung als unrein galten. Er ist gewisslich der Immervergebende, der Großzügigste. Wahrlich, alles Erschaffene ward an jenem ersten Tag des Riḍván in das Meer der Reinigung getaucht, als Wir über die ganze Schöpfung den Strahlenglanz Unserer vortrefflichsten Namen und Unserer höchsten Attribute ergossen. Dies ist fürwahr ein Zeichen Meiner liebevollen Vorsehung, die alle Welten umfängt. Pflegt Gemeinschaft mit den Gläubigen aller Religionen und verkündet die Sache eures Herrn, des Allerbarmers. Das ist die Krone aller Werke, so ihr zu denen gehört, die verstehen.
Gott hat euch größte Sauberkeit geboten. Wascht, was mit Staub bedeckt ist, ganz zu schweigen von verhärtetem Schmutz und ähnlichen Verunreinigungen. Fürchtet Ihn und gehört zu den Reinen. Wer mit erkennbar schmutzigem Gewande betet, dessen Gebet steigt nicht zu Gott empor, und die himmlische Schar wendet sich von ihm ab. Verwendet Rosenwasser und reines Parfüm. Dies, wahrlich, liebt Gott vom Anfang an, der keinen Anfang hat. So möge von euch verbreitet werden, was euer Herr, der Unvergleichliche, der Allweise, wünscht.
Gott hat euch von dem Gebot des Bayán befreit, Bücher zu vernichten. Wir erlauben euch, Wissenschaften zu studieren, die euch von Nutzen sind, doch keine, die in müßigem Wortstreit enden. Das ist besser für euch, so ihr zu denen gehört, die begreifen.
O Könige der Erde! Er, der souveräne Herr aller, ist gekommen. Das Reich ist Gottes, des allmächtigen Beschützers, des Selbstbestehenden. Betet niemanden an außer Gott, und erhebt euer Angesicht strahlenden Herzens zu eurem Herrn, dem Herrn aller Namen. Dies ist eine Offenbarung, mit der niemals vergleichbar ist, was ihr besitzet, o dass ihr es doch wüsstet!
Wir sehen, wie ihr euch dessen freut, was ihr für andere angesammelt, und euch ausschließt von den Welten, die nichts außer Meiner wohlverwahrten Tafel bewerten kann. Die Schätze, die ihr sammelt, lenken euch weit ab von eurem letzten Ziel. Dies steht euch übel an – könntet ihr es doch verstehen! Reinigt eure Herzen von allem irdischen Schmutz und eilt in das Reich eures Herrn, des Schöpfers von Erde und Himmel, Der die Welt erzittern und alle ihre Völker wehklagen ließ außer jenen, die allem entsagten und sich an das hielten, was die Verborgene Tafel verfügt hat.
Dies ist der Tag, da Er, Der mit Gott Zwiesprache hielt, das Licht des Altehrwürdigen der Tage erlangte und das reine Wasser der Wiedervereinigung aus diesem Kelche trank, der die Meere anschwellen ließ. Sprich: Bei dem einen wahren Gott! Sinai kreist um den Morgen der Offenbarung, während von den Höhen des Königreiches die Stimme des Geistes Gottes vernommen wird, wie sie verkündet: »Machet euch auf, ihr Hochmütigen auf Erden, und eilet zu Ihm!« Karmel eilt an diesem Tage in sehnsüchtiger Anbetung, Seinen Hof zu erreichen, während aus dem Herzen Zions der Ruf ertönt: »Die Verheißung ist erfüllt. Was in der heiligen Schrift Gottes, des Erhabensten, des Allmächtigen, des Höchstgeliebten, angekündigt war, ist offenbar geworden.«
O Könige der Erde! Das Größte Gesetz ward an diesem Ort, an dieser Stätte höchsten Glanzes, offenbart. Alles Verborgene wurde ans Licht gebracht durch den Willen des Höchsten Gesetzgebers, Dessen, Der die letzte Stunde anbrechen ließ, der den Mond gespalten und jeden unwiderruflichen Ratschluss ausgeführt hat.
Ihr seid nur Vasallen, o Könige der Erde! Er, der König der Könige, ist erschienen, gekleidet in Seine wunderbarste Herrlichkeit, und lädt euch vor Sich, den Helfer in Gefahr, den Selbstbestehenden. Habt acht, dass Hochmut euch nicht abhalte, den Quell der Offenbarung zu erkennen, dass die Dinge dieser Welt euch nicht wie ein Schleier von Ihm, dem Schöpfer des Himmels, trennen. Erhebet euch und dienet Ihm, dem Verlangen aller Völker, Der euch durch ein Wort erschaffen und euch für alle Zeit zu Sinnbildern Seiner Souveränität bestimmt hat.
Bei der Gerechtigkeit Gottes! Wir haben nicht den Wunsch, Hand an eure Reiche zu legen. Unser Auftrag ist, von den Herzen der Menschen Besitz zu ergreifen. Auf sie sind die Augen Bahás gerichtet. Dies bezeugt das Reich der Namen, könntet ihr es doch verstehen. Wer seinem Herrn folgt, wird der Welt und allem darin entsagen. Wieviel größer muss da die Loslösung Dessen sein, Der eine so erhabene Stufe innehat! Gebt eure Paläste auf und eilt, Zutritt in Sein Reich zu erlangen. Dies wird euch wahrlich in dieser und der künftigen Welt nützen. Der Herr des Reiches der Höhe bezeugt es, würdet ihr es doch erkennen.
Welch großer Segen harrt des Königs, der sich erhebt, Meiner Sache in Meinem Reiche beizustehen, und sich von allem loslöst außer von Mir! Ein solcher König zählt zu den Gefährten der Roten Arche – der Arche, die Gott dem Volke Bahás bereitet hat. Alle müssen seinen Namen verherrlichen, seine Stufe ehren und ihm helfen, die Städte aufzuschließen mit den Schlüsseln Meines Namens, der allmächtige Beschützer für alle Bewohner der sichtbaren und der unsichtbaren Reiche. Ein solcher König ist das Auge der Menschheit, der leuchtende Schmuck auf der Stirn der Schöpfung, der Brunnquell des Segens für die ganze Welt. O Volk Bahás, opfert eure Habe, ja euer Leben zu seinem Beistand!
O Kaiser von Österreich! Er, der Tagesanbruch des Lichtes Gottes, lag im Gefängnis von ‘Akká zu der Zeit, da du dich aufmachtest, die Aqṣá-Moschee zu besuchen. Du zogest vorbei an Ihm und forschtest nicht nach Dem, durch Den jedes Haus erhöht und jedes erhabene Tor geöffnet ward. Wir machten es fürwahr zu einem Ort, dahin die Welt sich wenden soll, Meiner zu gedenken. Du aber hast Ihn, das Ziel dieses Gedenkens, verschmäht, als Er erschien mit dem Reiche Gottes, deines Herrn und des Herrn der Welten. Wir waren allezeit mit dir und fanden dich an den Zweig geklammert, der Wurzel nicht achtend. Wahrlich, dein Herr ist Zeuge dessen, was Ich sage. Betrübt sahen Wir dich Unseren Namen umkreisen, Unser nicht achtend, obwohl Wir dir vor Augen waren. So öffne deine Augen, damit du dieses hehre Bild schauest und Ihn erkennest, Den du des Tages und zur Nachtzeit anrufst, und schaue auf das Licht, das über diesem leuchtenden Horizont erstrahlt.
Sprich: O König von Berlin! Horche auf die Stimme, die aus diesem offenbaren Tempel ruft: »Wahrlich, es ist kein Gott außer Mir, dem Immerwährenden, dem Unvergleichlichen, dem Altehrwürdigen der Tage.« Hab acht, dass Hochmut dich nicht hindere, den Morgen göttlicher Offenbarung zu erkennen, dass irdische Wünsche dich nicht wie ein Schleier abhalten vom Herrn des Thrones in der Höhe und auf der Erde hienieden. Also rät dir die Feder des Höchsten. Er ist wahrlich der Gnädige, der Allgroßmütige. Rufe dir denA3 ins Gedächtnis, dessen Macht die deine überragte und dessen Rang den deinen übertraf. Wo ist er, wohin entschwunden, was er besaß? Sei gewarnt und gehöre nicht zu denen, die tief schlafen. Er war es, der den Sendbrief Gottes in den Wind schlug, als Wir ihm kundtaten, was die Scharen der Tyrannei Uns erleiden ließen. Darum überfiel ihn Schmach von allen Seiten, und mit großem Verlust sank er hinab in den Staub der Erde. Denke tief über ihn nach, o König, und über solche, die gleich dir Städte eroberten und über Menschen herrschten. Aus ihren Palästen sandte sie der Allerbarmer hinab ins Grab. Sei gewarnt! Gehöre zu denen, die nachdenken.
Wir haben nichts von euch erbeten. Wahrlich, um Gottes willen ermahnen Wir euch, und Wir werden geduldig sein, wie Wir geduldig waren in dem, was Uns aus euren Händen widerfuhr, o Schar der Könige!
O ihr Herrscher Amerikas und ihr Präsidenten seiner Republiken! Horcht, was die Taube auf dem Zweig der Ewigkeit singt: »Es ist kein Gott außer Mir, dem Ewigwährenden, dem Vergeber, dem Allgroßmütigen.« Schmückt den Tempel der Herrschaft mit der Zier der Gerechtigkeit und der Gottesfurcht und krönt ihn mit dem Gedenken eures Herrn, des Schöpfers der Himmel. Dies rät euch Er, der Tagesanbruch der Namen, wie es Ihm von dem Allwissenden, dem Allweisen, befohlen ist. Der Verheißene ist auf dieser herrlichen Stufe erschienen, und alle Wesen, sichtbar und unsichtbar, frohlockten darob. Nutzet den Tag Gottes! Ihm zu begegnen ist fürwahr besser für euch als alles, was die Sonne bescheint – o dass ihr es doch wüsstet! O Schar der Herrscher! Hört auf das, was vom Tagesanbruch der Erhabenheit aufsteigt: »Wahrlich, es ist kein Gott außer Mir, dem Herrn der Rede, dem Allwissenden.« Verbindet den Verletzten mit den Händen der Gerechtigkeit und zermalmet den Unterdrücker auf der Höhe seiner Macht mit der Rute der Gebote eures Herrn, des Gesetzgebers, des Allweisen.
O Volk von Konstantinopel! Siehe, aus deiner Mitte hören Wir den Schrei der Eule. Seid ihr dem Rausch der Leidenschaft erlegen oder versunken in Achtlosigkeit? O Ort, an den Küsten der beiden Meere gelegen! Wahrlich, der Thron der Tyrannei wurde in dir errichtet und die Flamme des Hasses in deinem Busen so entfacht, dass die himmlischen Heerscharen und die, die den Erhabenen Thron umkreisen, jammern und wehklagen. Wir sehen in dir die Narren über die Weisen herrschen, die Finsternis vor dem Lichte sich brüsten. Du bist fürwahr sichtlich mit Hochmut erfüllt. Ließ dich dein äußerer Glanz hoffärtig werden? Bei Ihm, dem Herrn der Menschheit! Bald wird er vergehen, und deine Töchter und Witwen und alle Geschlechter, die in dir leben, werden wehklagen. Also unterrichtet dich der Allwissende, der Allweise.
O Ufer des Rheins! Wir sehen euch mit Blut bedeckt, da die Schwerter der Vergeltung gegen euch gezückt wurden; und noch einmal wird es euch so ergehen. Und Wir hören das Wehklagen Berlins, obwohl es heute in sichtbarem Ruhme strahlt.
Lass dich durch nichts betrüben, o Land von ṬáA4, denn Gott hat dich auserkoren zum Quell der Freude für die ganze Menschheit. Er wird, so es Sein Wille ist, deinen Thron segnen mit einem, der mit Gerechtigkeit regieren und die Herde Gottes sammeln wird, die von Wölfen zerstreut ward. Ein solcher Herrscher wird mit Freude und Frohsinn sein Antlitz dem Volke Bahás zuwenden und ihm seine Gunst erweisen. Er gilt wahrlich in den Augen Gottes als Kleinod unter den Menschen. Auf ihm ruhe für immer die Herrlichkeit Gottes und die Herrlichkeit aller, die im Reiche Seiner Offenbarung wohnen.
Jauchze mit großer Freude, denn Gott hat dich zum »Tagesanbruch Seines Lichtes« gemacht, da in dir die Manifestation Seiner Herrlichkeit geboren ward. Freue dich dieses Namens, der dir verliehen ward, eines Namens, durch den die Sonne der Gnade ihren Glanz ergoss, durch den Erde und Himmel erleuchtet wurden.
Bald werden sich die Verhältnisse in dir ändern und die Zügel der Macht in die Hände des Volkes übergehen. Wahrlich, dein Herr ist der Allwissende. Seine Gewalt umfasst alle Dinge. Sei der gnädigen Gunst deines Herrn gewiss. Das Auge Seiner Güte ist ewiglich auf dich gerichtet. Der Tag naht, da deine Erregung in Frieden und Ruhe verwandelt sein wird. So ist es verfügt in dem wundersamen Buche.
O Land von KháA5! Wir hören aus dir die Stimme der Helden, erhoben zur Verherrlichung deines Herrn, des Allbesitzenden, des Erhabensten. Gesegnet der Tag, da in Meinem Namen, der Allherrliche, die Banner der göttlichen Namen im Reiche der Schöpfung entfaltet werden. An diesem Tage werden die Getreuen frohlocken über den Sieg Gottes, und die Ungläubigen werden wehklagen.
Niemand streite mit denen, die Amtsgewalt über das Volk haben. Überlasst ihnen, was ihrer ist, und richtet euer Augenmerk auf die Menschenherzen.
O Du Mächtigstes Weltmeer! Verbreite unter den Nationen, was Dir aufgetragen ist von Ihm, dem Herrn der Ewigkeit, und schmücke die Tempel aller Erdenbewohner mit dem Gewande Seines Gesetzes, durch das alle Herzen frohlocken und alle Augen erhellt werden.
So jemand einhundert Mithqál Gold erwirbt, gehören neunzehn Mithqál davon Gott und sind Ihm, dem Schöpfer von Erde und Himmel, zu geben. Habt acht, o Volk, dass ihr euch eine so große Gnade nicht versagt. Dies haben Wir euch befohlen, wiewohl Wir durchaus auf euch und alle im Himmel und auf Erden verzichten können. Es liegt Weisheit und Nutzen darin, die das Wissen aller außer Gott, dem Allwissenden, dem Allunterrichteten, übersteigt. Sprich: Hierdurch will Er reinigen, was ihr besitzet, und euch befähigen, Stufen zu nahen, die nur der begreift, den Gott es begreifen lässt. Er ist in Wahrheit der Wohltätige, der Gnädige, der Gabenreiche. O Volk! Verfahret nicht treulos mit dem Rechte Gottes noch verfügt darüber ohne Seine Erlaubnis. So ist Sein Befehl ergangen in den Heiligen Tafeln und in diesem erhabenen Buche. Wer Gott gegenüber treulos ist, wird gerechterweise selbst Treulosigkeit erfahren. Wer jedoch nach Gottes Geheiß handelt, wird einen Segen empfangen aus dem Himmel der Gnadengaben seines Herrn, des Gnädigen, des Schenkenden, des Großzügigen, des Altehrwürdigen der Tage. Wahrlich, Er will für euch, was eure Kenntnis jetzt noch übersteigt, euch aber bekannt wird, wenn nach diesem flüchtigen Leben eure Seelen himmelwärts steigen und die Teppiche eurer irdischen Freuden zusammengerollt werden. So ermahnt euch Er, in dessen Besitz die Verwahrte Tafel ist.
Zahlreiche Bittgesuche der Gläubigen um das Gesetz Gottes, des Herrn des Sichtbaren und des Unsichtbaren, des Herrn aller Welten, sind vor Unseren Thron gelangt. Darum haben Wir diese Heilige Tafel offenbart und sie mit dem Mantel Seines Gesetzes geschmückt, auf dass das Volk die Befehle seines Herrn befolge. Ähnliche Anfragen waren über mehrere Jahre hinweg an Uns gestellt worden, doch in Unserer Weisheit hatten wir Unsere Feder zurückgehalten, bis vor wenigen Tagen Briefe von einigen Freunden eintrafen, und Wir deshalb durch die Macht der Wahrheit nunmehr mit dem antworten, was die Menschenherzen beleben wird.
Sprich: O ihr Schar der Geistlichen! Wägt Gottes Buch nicht mit Maßstäben und Wissenschaften, wie sie bei euch im Schwange sind. Denn das Buch selbst ist die untrügliche Waage, die unter den Menschen aufgestellt ist. Auf dieser vollkommenen Waage muss alles gewogen werden, was die Völker und Geschlechter der Erde besitzen, während ihre Gewichte nach ihrem eigenen Richtmaß geprüft werden sollten – könntet ihr es doch erkennen!
Bitterlich weint das Auge Meiner liebenden Güte über euch, weil ihr versäumt habt, Ihn zu erkennen, Den ihr Tag und Nacht, des Abends wie des Morgens, anruft. O ihr Menschen, schreitet mit schneeweißem Antlitz und strahlendem Herzen voran zu dem gesegneten, hochroten Ort, wo der Sadratu’l-Muntahá ruft: »Wahrlich, es ist kein Gott außer Mir, dem allmächtigen Beschirmer, dem Selbstbestehenden!«
O ihr Schar der Geistlichen! Wer ist unter euch, der sich an enthüllender Schau und Einsicht mit Mir messen könnte? Wo ist der zu finden, der zu behaupten wagt, Mir an Rede und Weisheit ebenbürtig zu sein? Nein, bei Meinem Herrn, dem Allbarmherzigen! Alles auf Erden wird vergehen, dies aber ist das Antlitz eures Herrn, des Allmächtigen, des Vielgeliebten.
Wir haben bestimmt, o Menschen, dass der höchste, letzte Zweck aller Gelehrsamkeit die Anerkennung Dessen sei, Der das Ziel aller Erkenntnis ist; und doch seht, wie ihr eurer Gelehrsamkeit gestattet habt, euch wie durch einen Schleier zu trennen von Ihm, dem Tagesanbruch dieses Lichtes, durch Den alles Verborgene offenbart worden ist. Könntet ihr den Quell entdecken, woraus der Glanz dieser Rede strömt, ihr würdet die Völker der Welt und all ihren Besitz verwerfen und euch diesem gesegneten Throne der Herrlichkeit nahen.
Sprich: Dies ist wahrlich der Himmel, in dem das Mutterbuch verwahrt ist, könntet ihr es doch verstehen! Er ist es, Der den Felsen rufen ließ, Der den Brennenden Busch auf dem Berge hoch über dem Heiligen Lande die Stimme erheben und verkünden ließ: »Das Reich ist Gottes, des souveränen Herrn über alle, des Allmachtvollen, des Liebenden!«
Wir haben weder eine Schule besucht noch eure Abhandlungen gelesen. Neigt euer Ohr den Worten dieses Ungelehrten. Er ruft euch vor Gott, den Ewigbestehenden. Dies ist besser für euch als alle Schätze der Erde, könntet ihr es doch begreifen.
Wer auslegt, was vom Himmel der Offenbarung herabgesandt ward, und dessen offenkundigen Sinn ändert, gehört wahrlich zu denen, die das Erhabene Wort Gottes verdrehen, und zu den Verlorenen im Deutlichen Buche.
Euch wurde geboten, die Nägel zu schneiden, euch jede Woche zu baden, und euch mit dem zu reinigen, was ihr schon bisher dazu benutztet. Habt acht, dass ihr nicht aus Nachlässigkeit zu befolgen versäumt, was Er, der Unvergleichliche, der Gnädige, euch geboten. Steiget in reines Wasser. Es ist euch verboten, in Wasser zu baden, das schon benutzt wurde. Meidet die Gemeinschaftsbecken der persischen Bäder. Wer sich solchen Bädern nähert, riecht ihren Gestank, bevor er sie betritt. Meidet sie, o Volk, und zählt nicht zu denen, die derlei Widerwärtigkeit schmählich übernehmen. Sie gleichen in Wahrheit faulen, verseuchten Kloaken, so ihr zu denen gehört, die begreifen. Meidet auch die übelriechenden Wasserbecken in den Höfen der persischen Häuser und gehört zu den Reinen und Geheiligten. Wahrlich, als Offenbarungen des Paradieses auf Erden wünschen Wir euch zu sehen. Ihr sollt einen Wohlgeruch verbreiten, der die Herzen der Gott Nahen frohlocken lässt. Wäscht der Badende sich, indem er das Wasser auf seinen Leib gießt, statt hineinzusteigen, so ist das besser für ihn und enthebt ihn der Notwendigkeit körperlichen Untertauchens. Der Herr wünscht euch wahrlich als Zeichen Seiner Gunst, das Leben zu erleichtern, damit ihr zu denen gehöret, die wirklich dankbar sind.
Es ist euch verboten, eine Ehefrau eures Vaters zu heiraten. Aus Scham scheuen Wir Uns, das Thema der Knaben zu behandeln. Fürchtet den Barmherzigen, o Völker der Welt! Begehet nicht, was euch auf Unserer Heiligen Tafel verboten ist, und zählt nicht zu denen, die verwirrt in der Wüste ihrer Lüste schweifen.
Niemand soll vor aller Augen heilige Verse murmeln, während er durch die Straßen oder über den Markt geht. Will man den Herrn lobpreisen, so an Orten, die für das Gedenken Gottes errichtet sind, oder aber bei sich zu Hause. Das ist der Aufrichtigkeit und Frömmigkeit eher angemessen. So scheint die Sonne Unseres Befehls über dem Horizont Unserer Rede. Selig also, wer Unser Geheiß erfüllt.
Jedem ist geboten, ein Testament zu verfassen. Er sollte den Kopf dieser Urkunde mit dem Größten Namen schmücken, die Einheit Gottes im Tagesanbruch Seiner Offenbarung bezeugen und, wie es ihm gefällt, zum Ausdruck bringen, was zu loben ist, auf dass es ein Zeugnis für ihn sei in den Reichen der Offenbarung und der Schöpfung sowie ein Schatz bei seinem Herrn, dem höchsten Beschützer, dem Getreuen.
Aller Feste Krönung sind die beiden Größten Feste und die beiden anderen Feste, die auf die Zwillingstage fallen. Das erste der beiden Größten Feste umfasst die Tage, da der Allbarmherzige die strahlende Herrlichkeit Seiner erhabensten Namen und Seiner hehrsten Attribute über die ganze Schöpfung ergoss. Das zweite ist der Tag, da Wir Den erhoben, Der der Menschheit die frohe Botschaft dieses Namens ankündete, durch den die Toten auferweckt und alle im Himmel und auf Erden versammelt wurden. So ward es verordnet von Ihm, dem Gesetzgeber, dem Allwissenden.
Glücklich, wer den ersten Tag des Monats Bahá erlangt, den Tag, den Gott diesem Großen Namen weihte. Und selig, wer an diesem Tage Zeugnis ablegt von den Gnadengaben, die Gott ihm geschenkt hat. Er zählt wahrlich zu denen, die ihren Dank an Gott durch Taten bezeigen, welche die alle Welten umspannende Freigebigkeit Gottes bekunden. Sprich: Dieser Tag ist wahrlich die Krone aller Monate und deren Ursprung, der Tag, da der Odem des Lebens über alles Erschaffene weht. Groß ist der Segen dessen, der ihn mit Heiterkeit und Frohmut begrüßt. Wir bezeugen, dass er in Wahrheit zu denen gehört, die ihr Ziel erreicht haben.
Sprich: Das Größte Fest ist fürwahr der König aller Feste. Ruft euch, o Volk, die Gabenfülle in Erinnerung, die Gott euch verliehen hat. Ihr waret in Schlaf versunken, und siehe, Er erweckte euch mit den lebenspendenden Lüften Seiner Offenbarung und gab euch Kenntnis von Seinem klaren, nicht in die Irre führenden Pfad.
Bei Krankheit wendet euch an fähige Ärzte. Wir haben den Gebrauch stofflicher Mittel nicht verworfen, vielmehr bestätigten Wir ihn durch diese Feder, die Gott zum Dämmerort Seiner strahlenden, herrlichen Sache gemacht hat.
Gott hat vormals allen Gläubigen geboten, vor Unserem Thron einzigartige Gegenstände als Gabe aus ihrem Besitz darzubringen. Zum Zeichen Unserer gnädigen Gunst haben Wir sie von dieser Pflicht befreit. Er ist in Wahrheit der Großzügigste, der Gabenreichste.
Selig ist, wer zur Stunde der Morgendämmerung seine Gedanken auf Gott richtet und, Seinem Gedenken hingegeben und Seine Vergebung erflehend, seine Schritte zum Mashriqu’l-Adhkár lenkt, sich dort schweigend setzt und den Versen Gottes, des Souveräns, des Mächtigen, des Allgepriesenen lauscht. Sprich: Der Mashriqu’l-Adhkár ist ein jedes Bauwerk, das in Städten und Dörfern zu Meinem Lobpreis errichtet ist. Dies ist der Name, der ihm vor Gottes Thron verliehen ward, so ihr zu den Verständigen gehöret.
Wer die Verse des Allbarmherzigen in den melodischsten Tönen vorträgt, wird durch sie zu einer Erkenntnis gelangen, mit der sich die Souveränität über Erde und Himmel nicht vergleichen lässt. Aus ihnen werden die Menschen den Duft Meiner Welten verspüren – Welten, die an diesem Tage keiner erkennen kann außer denen, die durch diese hehre, diese strahlend schöne Offenbarung mit Scharfblick ausgestattet sind. Sprich: Diese Verse ziehen Herzen, die rein sind, hin zu jenen geistigen Welten, die weder beschrieben noch angedeutet werden können. Selig sind die Hörenden.
Helfet, o Mein Volk, Meinen erwählten Dienern, die sich aufgemacht haben, Meiner unter Meinen Geschöpfen zu gedenken und Mein Wort in Meinem Reiche zu erhöhen. Sie sind in Wahrheit die Sterne am Himmel Meiner liebenden Vorsehung, die Lampen Meiner Führung für die ganze Menschheit. Wessen Worte aber dem widersprechen, was auf Meinen Heiligen Tafeln herabgesandt ist, der ist nicht von Mir. Habet acht, dass ihr nicht ruchlosen Scharlatanen folgt. Diese Tafeln sind geschmückt mit dem Siegel Dessen, Der den Morgen dämmern lässt, Der Seine Stimme erhebt zwischen Himmel und Erde. Haltet euch an diesen Sicheren Griff und an das Seil Meiner mächtigen, unanfechtbaren Sache.
Der Herr hat jedem, der es wünscht, gestattet, die verschiedenen Sprachen der Welt zu erlernen, damit er überall im Osten und im Westen die Botschaft der Sache Gottes weitergebe und unter den Völkern und Geschlechtern der Welt so von Ihm künde, dass die Herzen wiederbelebt und die modernden Gebeine wieder lebendig werden.
Dem Menschen ist Verstand gegeben. Darum nehme er nichts zu sich, was ihn dessen beraubt. Er soll sich verhalten, wie es seiner Stufe würdig ist, und nicht den Missetaten achtloser, schwankender Seelen folgen.
Kränzt euch das Haupt mit Vertrauenswürdigkeit und Treue, schmückt euer Herz mit der Zier der Gottesfurcht, eure Zunge mit unbedingter Wahrhaftigkeit, euren Leib mit dem Gewand der Höflichkeit. Dies ist wahrlich der rechte Schmuck für den Tempel des Menschen – gehörtet ihr doch zu denen, die nachdenken! O Volk Bahás, klammert euch an das Seil der Dienstbarkeit vor Gott, dem Wahren, denn so wird eure Stufe offenbar, euer Name aufgezeichnet und verwahrt, euer Rang erhöht und euer Andenken geehrt werden auf der Verwahrten Tafel. Habt acht, dass euch die Erdenbewohner nicht von dieser herrlichen, erhabenen Stufe abhalten. Also ermahnten Wir euch in den meisten Unserer Sendbriefe und nun hier auf Unserer Heiligen Tafel, über der das Tagesgestirn der Gesetze des Herrn, eures Gottes, des Gewaltigen, des Allweisen, erstrahlt.
Wenn das Meer Meiner Gegenwart verebbt und das Buch Meiner Offenbarung abgeschlossen ist, wendet euer Angesicht Ihm zu, Den Gott bestimmt hat, Der aus dieser urewigen Wurzel entspross.
Seht die Kleingeistigkeit der Menschen! Sie verlangen nach dem, was ihnen schadet, und verwerfen, was ihnen nützt. Sie gehören fürwahr zu denen, die weit abgeirrt sind. Wir sehen Menschen, die Freiheit begehren und stolz darauf sind. Sie befinden sich in den Tiefen der Unwissenheit.
Freiheit muss letzten Endes zu Aufruhr führen, dessen Flammen niemand löschen kann. So warnt euch Er, der Rechnende, der Allwissende. Wisst, dass die Verkörperung der Freiheit und ihr Sinnbild das Tier ist. Was dem Menschen ziemt, ist, dass er sich in Schranken fügt, die ihn vor seiner eigenen Unwissenheit beschützen und vor dem Schaden des Unheilstifters bewahren. Freiheit lässt den Menschen die Grenzen des Schicklichen überschreiten und die Würde seiner Stufe verletzen. Sie erniedrigt ihn auf die Ebene tiefster Verderbtheit und Schlechtigkeit.
Seht die Menschen an als eine Herde Schafe, die zu ihrem Schutze eines Hirten bedarf. Dies ist gewiss die Wahrheit, die unumstößliche Wahrheit. Wir billigen die Freiheit unter bestimmten Bedingungen, unter anderen verwerfen Wir sie. Wir sind wahrlich der Allwissende.
Sprich: Wahre Freiheit besteht in der Unterwerfung des Menschen unter Meine Gebote, so wenig ihr dies auch versteht. Würden die Menschen befolgen, was Wir aus dem Himmel der Offenbarung auf sie herabsandten, so erlangten sie sicherlich vollkommene Freiheit. Glücklich der Mensch, der die Absicht Gottes in allem erfasst, was Er aus dem Himmel Seines Willens, der alles Erschaffene durchdringt, offenbart! Sprich: Die Freiheit, die euch nützt, ist nirgendwo zu finden außer in vollkommener Dienstbarkeit vor Gott, der Ewigen Wahrheit. Wer ihre Süße kostet, wird es verschmähen, sie gegen alle Herrschaft der Erde und des Himmels zu tauschen.
Im Bayán wurde euch verboten, Uns Fragen zu stellen. Der Herr hat euch nun von diesem Verbot befreit, so dass ihr frei seid, solche Fragen zu stellen, die euch nötig erscheinen, doch nicht müßige Fragen wie die, mit denen sich die Menschen früherer Zeiten befassten. Fürchtet Gott und gehört zu den Gerechten! Fragt, was euch in der Sache Gottes und in Seinem Reiche Nutzen bringt, denn die Tore Seines zarten Erbarmens sind weit geöffnet vor allen, die im Himmel und auf Erden wohnen.
Die Zahl der Monate eines Jahres, festgelegt im Buche Gottes, ist neunzehn. Der erste von ihnen ward geschmückt mit diesem Namen, der die Welt der Schöpfung beschirmt.
Der Herr hat bestimmt, dass die Toten in Särgen aus Kristall, aus hartem, widerstandsfähigem Stein oder aus feinem, haltbarem Holz beerdigt werden. An den Finger soll ein gravierter Ring gesteckt werden. Er ist wahrlich der Höchste Gebieter, der Allwissende.
Die Inschrift auf diesem Ring soll beim Manne lauten: »Gottes ist alles in den Himmeln und auf Erden und zwischen ihnen, und Er weiß in Wahrheit um alle Dinge«, und bei der Frau: »Gottes ist die Herrschaft über Himmel und Erde und über alles zwischen ihnen, und Er ist in Wahrheit mächtig über alle Dinge.« Dies sind die vormals offenbarten Verse, aber siehe, der Punkt des Bayán ruft jetzt aus und spricht: »O Du Meistgeliebter der Welten! Offenbare an deren Stelle Worte, welche den Duft Deiner gnädigen Gunst über die ganze Menschheit verbreiten. Wir haben jedermann verkündet, dass ein einziges Wort von Dir alles übertrifft, was im Bayán herabgesandt ward. Du hast fürwahr die Macht zu tun, was Du wünschest. Beraube Deine Diener nicht der überströmenden Gabenfülle aus dem Weltmeer Deiner Barmherzigkeit! Du bist in Wahrheit der, dessen Gnade grenzenlos ist.« Seht, Wir haben auf Seinen Ruf gehört und erfüllen nunmehr Seinen Wunsch. Er ist wahrlich der Meistgeliebte, Der auf den Ruf hört. Graviert man den folgenden Vers, soeben von Gott herabgesandt, auf die Totenringe von Männern wie Frauen, so wird es besser für sie sein. Wir sind gewisslich der Höchste Gebieter: »Von Gott kam ich und zu Ihm kehre ich zurück, losgelöst von allem außer Ihm, und halte mich fest an Seinem Namen, der Barmherzige, der Mitleidvolle.« So erwählt der Herr für Seine Gnade, wen immer Er wünscht. Er ist in aller Wahrheit der Gott der Kraft und der Macht.
Der Herr hat überdies verordnet, dass der Verstorbene in fünf Tücher aus Seide oder Baumwolle gehüllt werde. Wer über begrenzte Mittel verfügt, für den genügt ein einziges Tuch aus einem der beiden Stoffe. So ward es geboten von Ihm, dem Allwissenden, dem Allunterrichteten. Es ist euch verboten, den Leichnam mehr als eine Stunde Weges aus der Stadt zu bringen; vielmehr soll er freudig, voll Seelenfrieden an einem nahen Ort begraben werden.
Gott hebt die im Bayán verfügten Reisebeschränkungen auf. Er ist wahrlich der Uneingeschränkte; Er tut, was Ihm gefällt, und gebietet, was Er will.
O Völker der Welt! Höret auf den Ruf Dessen, Der der Herr der Namen ist, Der euch aus Seiner Wohnstatt im Größten Gefängnis verkündet: »Wahrlich, es ist kein Gott außer Mir, dem Machtvollen, dem Mächtigen, dem Allunterwerfenden, dem Erhabensten, dem Allwissenden, dem Allweisen.« Fürwahr, es ist kein Gott außer Ihm, dem allmächtigen Beherrscher der Welten. Wäre es Sein Wille, Er nähme durch ein einziges Wort aus Seiner Gegenwart die ganze Menschheit in Seinen Griff. Hütet euch, mit der Annahme dieser Sache zu zögern – einer Sache, vor der sich die Höchste Schar und die Bewohner der Städte der Namen niederbeugen. Fürchtet Gott und gehört nicht zu denen, die wie durch einen Schleier ausgeschlossen sind. Verbrennt die Schleier mit dem Feuer Meiner Liebe und vertreibt die Nebel nichtiger Vorstellungen mit der Macht dieses Namens, durch den Wir die ganze Schöpfung unterworfen haben.
Erhöht und lobpreiset die beiden Häuser an den geheiligten Zwillingsorten sowie die anderen Orte, an denen der Thron eures Herrn, des Allbarmherzigen, aufgestellt war. Dies befiehlt euch der Herr jedes verstehenden Herzens.
Seid wachsam, dass die Geschäfte dieser Welt euch nicht von dem abhalten, was euch von Ihm, dem Mächtigen, dem Getreuen, geboten ward. Seid die Verkörperungen solcher Standhaftigkeit unter den Menschen, dass ihr nicht von Gott zurückgehalten werdet durch die Zweifel derer, die nicht an Ihn glaubten, als Er Sich offenbarte, bekleidet mit machtvoller Souveränität. Habt acht, dass nichts, was im Buch verzeichnet war, euch hindere, auf dieses ›Lebendige Buch‹A6 zu hören, Das die Wahrheit verkündet: »Wahrlich, es ist kein Gott außer Mir, dem Erhabensten, dem Allgepriesenen.« Schaut mit den Augen der Gerechtigkeit auf Ihn, Der herniedergestiegen ist aus dem Himmel göttlichen Willens und göttlicher Macht, und gehöret nicht zu denen, die Unrecht tun.
Alsdann ruft euch jene Worte ins Gedächtnis, die zum Preise dieser Offenbarung aus der Feder Meines Herolds strömten, und denket nach über das, was die Hände der Unterdrücker in Meinen Tagen verübt haben. Sie zählen fürwahr zu den Verlorenen. Er sprach: »Solltet ihr in die Gegenwart Dessen gelangen, Den Wir offenbaren werden, so flehet zu Gott, dass Er in Seiner Großmut geruht, bei euch auf dem Díván zu sitzen, denn schon dies würde euch zu unvergleichlicher, allüberragender Ehre gereichen. Sollte Er in eurer Wohnung einen Becher Wasser trinken, so wäre dies für euch segensreicher, als wenn ihr allen Seelen, ja jedem erschaffenen Ding das Wasser seines Lebens reichtet. Wisset dies, o ihr Meine Diener!«Q49
Dies sind die Worte, mit denen ErA7 Mein Sein verherrlicht – könntet ihr es doch verstehen! Wer über diese Verse nachdenkt und erkennt, welche verborgenen Perlen darin verwahrt sind, wird – bei der Gerechtigkeit Gottes! – den Duft des Allbarmherzigen atmen, wie er aus diesem Gefängnis weht, und wird mit ganzem Herzen und mit solcher Sehnsucht zu Ihm eilen, dass alle Scharen von Erde und Himmel machtlos wären, ihn davon abzuhalten. Sprich: Dies ist eine Offenbarung, um die jeder Beweis und jedes Zeugnis kreisen. So ward es herabgesandt von eurem Herrn, dem Gott der Barmherzigkeit, wolltet ihr doch zu denen gehören, die gerecht urteilen. Sprich: Dies ist der Geist aller Heiligen Schriften, gehaucht in die Feder des Höchsten. Alles Erschaffene ist davon wie vom Donner gerührt, ausgenommen jene, die hingerissen sind von den zarten Winden Meiner Gnade und den süßen Düften Meiner Großmut, welche die ganze Schöpfung durchdringen.
O Volk des Bayán! Fürchtet den Allbarmherzigen und bedenket, was Er an anderer Stelle offenbart hat. Er sprach: »Die Qiblih ist fürwahr Er, Den Gott offenbaren wird. Wohin Er Sich begibt, dahin folgt sie, bis Er Seine letzte Ruhe findet.«Q50 So ward es herabgesandt vom Höchsten Gebieter, als Er von dieser Größten Schönheit zu sprechen beliebte. Sinnet darüber nach, o Volk, und gehört nicht zu denen, die verwirrt in der Wildnis des Irrtums schweifen. Wenn ihr auf Geheiß eurer eitlen Vorstellungen Ihn verwerft, wo ist dann die Qiblih, der ihr euch zuwenden wollt, o Versammlung der Achtlosen? Denket nach über diesen Vers und urteilt gerecht vor Gott, damit ihr vielleicht die Perlen der Geheimnisse sammelt aus dem Weltmeer, das da wogt in Meinem Namen, der Allherrliche, der Höchste.
An diesem Tag müssen sich alle einzig an das halten, was in dieser Offenbarung verkündet ist. Dies ist Gottes Gebot, in früheren wie in künftigen Zeiten – ein Gebot, mit dem von jeher die Schriften der Boten geschmückt sind. Dies ist die Ermahnung des Herrn in früheren wie in künftigen Zeiten – eine Ermahnung, mit der die Vorrede zum Buche des Lebens geziert ist, so ihr es doch wahrnähmet! Dies ist der Befehl des Herrn in früheren wie in künftigen Zeiten; hütet euch, dass ihr nicht Schmach und Erniedrigung vorzieht. Nichts wird euch an diesem Tage helfen außer Gott, keine Zuflucht gibt es außer bei Ihm, dem Allwissenden, dem Allweisen. Wer Mich erkennt, hat das Ziel aller Sehnsucht erkannt, und wer sich Mir zuwendet, wendet sich dem Ziel aller Anbetung zu. So ist es verfügt im Buche, und so ist es beschlossen bei Gott, dem Herrn aller Welten. Einen einzigen Vers Meiner Offenbarung zu lesen ist besser, als die Schriften der früheren und späteren Geschlechter zu studieren. Dies ist die Rede des Allbarmherzigen, hättet ihr doch Ohren zu hören! Sprich: Dies ist das Wesen des Wissens, wenn ihr es doch verstündet.
Und nun bedenket, was an einer anderen Stelle offenbart wurde, damit ihr eure eigenen Vorstellungen aufgebt und euer Angesicht auf Gott, den Herrn des Seins, richtet. ErA8 sagte: »Es ist nicht erlaubt, jemanden zu ehelichen, der nicht an den Bayán glaubt. Nimmt nur ein Ehepartner diesen Glauben an, so hat der andere keinen Anspruch auf dessen Habe, bis sich auch der andere bekehrt. Dieses Gesetz tritt jedoch erst in Kraft nach der Erhöhung der Sache Dessen, Den Wir in Wahrheit offenbaren werden, oder dessen, was bereits in Gerechtigkeit offenbart ward. Vorher steht euch frei zu heiraten, wie ihr wollt, auf dass ihr vielleicht so die Sache Gottes erhöht.«Q51 Also sang die Nachtigall ihr süßes Lied auf dem himmlischen Zweig zum Lobpreis ihres Herrn, des Allbarmherzigen. Wohl denen, die da hören!
O Volk des Bayán, Ich beschwöre euch bei eurem Herrn, dem Gott der Gnade: Schaut mit dem Auge der Gerechtigkeit auf diese Rede, welche die Macht der Wahrheit herabgesandt, und gehört nicht zu denen, die das Zeugnis Gottes sehen, es aber dennoch verwerfen und leugnen. Sie zählen in Wahrheit zu denen, die sicherlich zugrunde gehen werden. Ausdrücklich erklärte der Punkt des Bayán in diesem Vers, dass Meine Sache vor Seiner eigenen erhöht werde; dies kann jeder gerechte, verständige Geist bezeugen. Wie ihr heute leicht feststellt, können diese Erhöhung nur noch jene leugnen, deren Augen vom sterblichen Leben trunken sind. Sie erwartet im künftigen Leben eine demütigende Züchtigung.
Sprich: Bei der Gerechtigkeit Gottes! Ich bin wahrlich SeinA9 Höchstgeliebter. In diesem Augenblick hört Er, wie diese Verse vom Himmel der Offenbarung herniedersteigen, und wehklagt über das Unrecht, das ihr in diesen Tagen begangen habt. Fürchtet Gott und macht euch nicht gemein mit dem Angreifer. Sprich: O Volk, wenn ihr schon nicht an IhnA10 glauben wollt, dann lehnt euch wenigstens nicht gegen Ihn auf! Bei Gott! Es genügt, dass die Scharen der Tyrannei sich gegen Ihn verbünden!
Wahrlich, ErA11 offenbarte einige Gesetze, damit in dieser göttlichen Sendung die Feder des Höchsten sich nur zur Verherrlichung Seiner allüberragenden Stufe und Seiner strahlenden Schönheit zu bewegen brauche. Da Wir jedoch Unsere Gnade für euch darzutun wünschen, legen Wir durch die Macht der Wahrheit diese Gesetze in aller Klarheit nieder und mildern sie ab auf das, was Wir von euch beachtet haben wollen. Er ist wahrlich der Freigebige, der Großzügige.
ErA12 hat euch früher enthüllt, was heute von diesem Tagesanbruch göttlicher Weisheit geäußert werde. Er sagte, und Er spricht die Wahrheit: »ErA13 ist es, Der in jeder Lage verkünden wird: ›Wahrlich, es ist kein Gott außer Mir, dem Einen, dem Unvergleichlichen, dem Allwissenden, dem Allkennenden.‹« Dies ist eine Stufe, die Gott allein dieser hehren, dieser einzigartigen, wundersamen Offenbarung zuerkannt hat. Dies ist ein Zeichen Seiner Gunst und Gabenfülle, so ihr zu denen gehört, die begreifen, und ein Beweis Seines unwiderstehlichen Ratschlusses. Dies ist Sein Größter Name, Sein erhabenstes Wort und der Tagesanbruch Seiner hehrsten Titel, könntet ihr es nur verstehen. Nein, mehr noch: Durch Ihn wird jeder Springquell, jeder Dämmerort göttlicher Führung offenbar. Denket nach über das, o Volk, was in Wahrheit herabgesandt ist; meditiert darüber und zählet nicht zu den Übertretern.
Verkehret mit allen Religionen in Herzlichkeit und Eintracht, auf dass sie Gottes süße Düfte von euch einatmen. Hütet euch, dass euch im Umgang mit den Menschen nicht die Hitze törichter Unwissenheit übermanne. Alles hat seinen Anfang in Gott, und alles kehrt zu Ihm zurück. Er ist aller Dinge Ursprung, und in Ihm haben alle Dinge ihr Ende.
Betretet kein Haus in Abwesenheit seines Besitzers ohne dessen Erlaubnis. Handelt allezeit mit Anstand und gehöret nicht zu den Achtlosen.
Es ist euch geboten, durch die Zahlung der Zakát eure Mittel für den Unterhalt und dergleichen zu reinigen. So wurde es auf dieser erhabenen Tafel verfügt durch Ihn, den Offenbarer der Verse. Wenn es Gottes Wille ist, werden Wir die Bemessungsgrundlage demnächst festlegen. Er erläutert wahrlich, was immer Er wünscht, kraft Seines Wissens, und Er ist fürwahr der Allwissende, der Allweise.
Betteln ist verboten, und es ist verboten, dem Bettler zu geben. Alle sind gehalten, ihren Lebensunterhalt zu verdienen, und was die anbelangt, die dazu außerstande sind, so ist es die Pflicht der Bevollmächtigten Gottes und der Wohlhabenden, in angemessenem Umfang für sie zu sorgen. Haltet euch an Gottes Satzung und Befehl, nein, schützet sie, wie ihr eure Augen schützet, und gehört nicht zu denen, die schweren Verlust erleiden.
Es ist euch im Buche Gottes verboten, euch auf Wortstreit und Konflikte einzulassen, einen anderen zu schlagen oder ähnliches zu begehen, was die Herzen und Seelen betrübt. Eine Geldstrafe von neunzehn Mithqál Gold ward ehedem von Ihm, dem Herrn der ganzen Menschheit, für den bestimmt, der einem anderen Kummer bereitet hat. In dieser göttlichen Sendung hat Er euch jedoch davon befreit und ermahnt euch, Gerechtigkeit und Frömmigkeit an den Tag zu legen. Dies ist der Befehl, den Er euch auf dieser strahlenden Tafel erteilt. Wünschet anderen nichts, was ihr nicht für euch selbst wünschet. Fürchtet Gott und gehöret nicht zu den Hochmütigen. Ihr seid alle aus Wasser erschaffen, und zum Staub kehret ihr zurück. Denkt an das Ende, das euch erwartet, und wandelt nicht auf den Wegen des Unterdrückers. Höret auf die Verse Gottes, die Er, der geheiligte Lotosbaum, euch vorträgt. Sie sind gewisslich die unfehlbare Waage, aufgestellt von Gott, dem Herrn dieser und der künftigen Welt. Sie lassen die Menschenseele ihren Flug zum Morgen der Offenbarung nehmen. Durch sie wird das Herz eines jeden wahren Gläubigen mit Licht erfüllt. Dies sind die Gesetze, die Gott euch gibt, dies sind Seine Gebote, die euch auf Seiner Heiligen Tafel gegeben sind. Gehorchet ihnen in Freude und Heiterkeit, denn dies ist das Beste für euch, o dass ihr es doch wüsstet!
Sprecht die Verse Gottes jeden Morgen und jeden Abend. Wer versäumt, sie zu sprechen, ist Gottes Bund und Seinem Testament nicht treu, und wer sich an diesem Tage von den heiligen Versen abkehrt, zählt zu denen, die sich seit Ewigkeit von Gott abgekehrt haben. Fürchtet Gott, o Meine Diener! Rühmt euch nicht der langen Schriftlektüre und vieler frommer Handlungen bei Tag und Nacht. So jemand einen einzigen Vers in Freude und Heiterkeit liest, ist es besser für ihn, als wenn er ermüdet alle Bücher Gottes liest, des Helfers in Gefahr, des Selbstbestehenden. Lest Gottes Verse in solchem Maße, dass nicht Schwäche und Verzagtheit euch überkommen. Bürdet euren Seelen nicht auf, was sie ermattet und niederdrückt, sondern gebt ihnen, was sie erleichtert und emporhebt, so dass sie sich auf den Flügeln der Verse Gottes aufschwingen zum Dämmerort Seiner offenbaren Zeichen. Dies wird euch Gott näherbringen, wenn ihr es nur begriffet.
Lehret eure Kinder die Verse, die vom Himmel der Majestät und Macht offenbart wurden, auf dass sie die Tafeln des Allbarmherzigen auf höchst melodische Weise in den Alkoven des Mashriqu’l-Adhkár vortragen. Wer durch die Anbetung Meines Namens, der Mitleidvollste, in Verzückung gerät, wird Gottes Verse so vortragen, dass er die Herzen der noch Schlummernden bezaubert. Wohl dem, der den mystischen Wein ewigen Lebens aus dem Worte seines barmherzigen Herrn trank in Meinem Namen – einem Namen, der jeden majestätisch ragenden Berg zu Staub zermalmt.
Es ward euch geboten, die Möbel eurer Wohnung alle neunzehn Jahre zu erneuern. So ist es verordnet von Dem, Der alles weiß und alles durchschaut. Er wünscht wahrlich Feinheit für euch und alles, was ihr besitzet. Fürchtet Gott und gehört nicht zu den Nachlässigen. Wer findet, dass seine Mittel für diesen Zweck nicht ausreichen, ist befreit von Gott, dem Ewigvergebenden, dem Gabenreichsten.
Wascht euch die Füße jeden Tag im Sommer und alle drei Tage im Winter.
Wird jemand auf euch zornig, so begegnet ihm mit Milde, und schilt euch jemand, so scheltet nicht zurück, sondern überlasst ihn sich selbst und setzt euer Vertrauen auf Gott, den allmächtigen Rächer, den Herrn der Gerechtigkeit und der Macht.
Der Gebrauch von Kanzeln ist euch verboten. Wer euch die Verse seines Herrn vortragen will, der sitze auf einem Stuhl auf erhöhtem Platz und gedenke Gottes, seines Herrn und des Herrn der ganzen Menschheit. Es ist Gott gefällig, dass ihr um der Liebe willen, die ihr für Ihn und die Manifestation Seiner herrlichen, strahlenden Sache hegt, und zum Zeichen der Ehrfurcht auf Stühlen und Bänken sitzt.
Glücksspiel und Opium sind euch verboten. Haltet euch fern von beidem, o Menschen, und gehört nicht zu den Übertretern. Hütet euch vor allen Stoffen, die den Tempel des Menschen stumpf und träge machen und dem Leib schaden. Wir wünschen wahrlich nur, was euch nützt. Dies bezeugt alles Erschaffene – wenn ihr doch Ohren hättet zu hören!
Werdet ihr zu einem Festmahl oder zu einer Feier eingeladen, so geht darauf mit Freude und Fröhlichkeit ein, und wer sein Versprechen erfüllt, der ist gegen Tadel gefeit. Dies ist ein Tag, da Gottes weise Befehle allesamt erläutert wurden.
Seht, das »Geheimnis der Großen Umkehr im Zeichen des Souveräns« ist jetzt offenbar. Wohl dem, den Gott die »Sechs« erkennen lässt, die kraft dieses »aufrechten Alif« erhoben ist. Er gehört wahrlich zu denen, deren Glauben aufrichtig ist. Wie viele äußerlich Fromme haben sich abgewandt, und wie viele Verirrte sind nahegekommen mit dem Ruf: »Aller Lobpreis sei Dir, Du Verlangen der Welten!« Es liegt fürwahr in Gottes Hand zu geben, was Er wünscht, wem immer Er will, und vorzuenthalten, was Ihm gefällt, wem immer Ihm beliebt. Er kennt die tiefsten Geheimnisse der Herzen und weiß, was hinter dem Augenzwinkern eines Spötters steckt. Wie viele Verkörperungen der Achtlosigkeit, die reinen Herzens zu Uns kamen, haben Wir auf den Sitz Unserer Annahme gesetzt, und wie viele Vertreter der Weisheit haben Wir in Unserer Gerechtigkeit dem Feuer überantwortet. Wir sind in Wahrheit der Richter. Er ist die Manifestation des »Gott tut, was Ihm gefällt«, und Er ruht auf dem Thron des »Er gebietet, was Ihm beliebt«Q52.
Selig, wer den Duft innerer Bedeutungen entdeckt in den Spuren dieser Feder, durch deren Bewegung der Windhauch Gottes über die ganze Schöpfung weht und durch deren Ruhe das Wesen der Ruhe im Reiche des Seins erscheint. Verherrlicht sei der Allerbarmer, der Offenbarer solch unschätzbarer Gaben. Sprich: Weil Er das Unrecht trug, erschien die Gerechtigkeit auf Erden, und weil Er Erniedrigung auf sich nahm, erstrahlte Gottes Majestät inmitten der Menschheit.
Es ist euch verboten, Waffen zu tragen, außer wenn dies nötig ist, und es ist euch erlaubt, euch in Seide zu kleiden. Als Zeichen Seiner Gunst hat euch der Herr von den Beschränkungen befreit, die vormals für Kleidung und den Schnitt des Bartes galten. Er ist wahrlich der Gesetzgeber, der Allwissende. An eurem Gebaren sei nichts, was der rechte Verstand missbilligt. Macht euch nicht zum Spielzeug der Unwissenden. Wohl dem, der sich mit dem Gewande eines schicklichen Verhaltens und eines rühmlichen Charakters schmückt. Er wird sicherlich zu denen gezählt, die ihrem Herrn durch herausragende Werke dienen.
Fördert die Entwicklung der Städte Gottes und Seiner Länder und verherrlicht Ihn darin mit der melodischen Stimme der Gott Nahen. Wahrlich, die Macht der Zunge erbaut die Menschenherzen, so wie die Hand und andere Mittel Häuser und Städte erbauen. Wir haben zur Verwirklichung jeder Sache ein Mittel bestimmt; nutzt es und setzt euer Vertrauen und eure Zuversicht auf Gott, den Allwissenden, den Allweisen.
Selig der Mensch, der seinen Glauben an Gott und Seine Zeichen bekennt und den Vers anerkennt: »Er soll nicht befragt werden über Sein Tun.«Q53 Anerkennung hat Gott zur Zier jedes Glaubens und zu dessen wahrer Grundlage gemacht. Von ihr hängt die Annahme jeder guten Tat ab. Darauf richtet euren Blick, damit euch das Getuschel der Widerspenstigen nicht zum Straucheln bringt.
Sollte Er erlauben, was seit unvordenklichen Zeiten verboten war, und verbieten, was zu allen Zeiten als erlaubt galt, so hätte niemand das Recht, Seine Allgewalt in Frage zu stellen. Wer zögert, und sei es weniger als einen Augenblick, soll als Übertreter gelten.
Wer diese hehre, grundlegende Wahrheit nicht anerkennt, wer diese erhabenste Stufe nicht erreicht, den werden die Stürme des Zweifels schütteln, und die Reden der Ungläubigen werden seine Seele verwirren. Doch wer diesen Grundsatz anerkennt, wird mit vollkommener Standhaftigkeit begabt werden. Alle Ehre sei dieser allherrlichen Stufe, deren Gedenken jede erhabene Tafel schmückt. So belehrt euch Gott mit einer Lehre, die euch von jeglichem Zweifel und jeder Verwirrung befreien und euch befähigen wird, in dieser und der künftigen Welt Erlösung zu finden. Er ist wahrlich der ewig Vergebende, der Großmütigste. Er hat die Boten ausgeschickt und die Bücher herabgesandt, um zu verkünden: »Es ist kein Gott außer Mir, dem Allmächtigen, dem Allweisen.«
O Land von Káf und Rá!A14 Wir schauen dich wahrlich in einem Zustand, der Gott missfällt, und sehen von dir ausgehen, was keiner erkennt außer Ihm, dem Allwissenden, dem Allkennenden, und nehmen wahr, was still und heimlich aus dir hervorgeht. Bei Uns ist das Wissen um alle Dinge, verzeichnet auf einer leuchtenden Tafel. Gräme dich nicht über das, was über dich gekommen ist. Bald wird Gott Menschen von mächtigem Heldenmut in dir erwecken, die so unerschütterlich Meinen Namen verherrlichen, dass weder die bösen Bemerkungen der Geistlichen noch die Unterstellungen derer, die Zweifel säen, sie davon abhalten können. Mit eigenen Augen werden sie Gott schauen und mit ihrem Leben Ihn siegreich machen. Sie gehören wahrlich zu den Standhaften.
O Schar der Geistlichen! Als Meine Verse herabgesandt und Meine klaren Zeichen offenbart waren, fanden Wir euch hinter Schleiern. Dies ist fürwahr seltsam. Ihr rühmt euch Meines Namens, und doch erkanntet ihr Mich nicht, als euer Herr, der Allbarmherzige, unter euch erschien mit Beweis und Zeugnis. Wir haben die Schleier zerrissen. Hütet euch, dass ihr das Volk nicht durch einen neuen Schleier aussperrt. Sprengt die Ketten eitler Vorstellungen im Namen des Herrn aller Menschen, und gehöret nicht zu den Irreführenden. Solltet ihr euch Gott zuwenden und Seine Sache annehmen, so schafft nicht Unordnung in ihr und messt Gottes Buch nicht an euren selbstischen Neigungen. Wahrlich, dies ist Gottes Rat ehedem und immerdar, und dies bezeugen feierlich die Zeugen und Erwählten Gottes, ja jeder Einzelne von Uns.
Ruft euch den Shaykh in Erinnerung, Muḥammad-Ḥasan, der zu den gelehrtesten Geistlichen seiner Zeit zählte. Als Gott, der Wahrhafte, sich offenbarte, da verwarfen Ihn dieser Shaykh und andere seines Standes, indes ein Weizensieber Ihn annahm und sich dem Herrn zuwandte. Tag und Nacht legte er dar, was er für die Gesetze und Gebote Gottes hielt; doch als Er, der Unbedingte, erschien, da nutzte ihm kein Buchstabe davon, denn sonst hätte er sich nicht abgewandt von einem Antlitz, das den Gott Nahen die Gesichter erleuchtet. Hättet ihr an Gott geglaubt, als Er Sich offenbarte, so hätten sich die Menschen nicht von Ihm abgewandt, noch wäre Uns widerfahren, was ihr heute schaut. Fürchtet Gott und gehört nicht zu den Achtlosen.
Nehmt euch in Acht, dass kein Name euch fernhalte von Ihm, dem Besitzer aller Namen, oder ein Wort euch ausschließe von dem Gedenken Gottes, diesem Quell der Weisheit unter euch. Wendet euch Gott zu und suchet Seinen Schutz, o Schar der Geistlichen, und macht euch nicht selbst zum Schleier zwischen Mir und Meinen Geschöpfen. So ermahnt euch euer Herr und befiehlt euch, gerecht zu sein, damit eure Werke nicht zunichte werden und ihr dessen nicht gewahr seid. Wer diese Sache leugnet, sollte der in der ganzen Schöpfung eine andere Wahrheit vertreten können? Nein, bei Ihm, dem Gestalter des Weltalls! Und doch sind die Menschen in offenkundige Schleier gehüllt. Sprich: Durch diese Sache ist die Sonne des Zeugnisses aufgegangen, und das Licht des Beweises hat seine Strahlen auf alle ergossen, die auf Erden wohnen. Fürchtet Gott, o ihr Einsichtigen, und gehört nicht zu denen, die nicht an Mich glauben. Habt acht, dass das Wort »Prophet« euch nicht von dieser Größten Verkündigung abhalte oder der Begriff »Statthalterschaft«Q54 euch aussperre von der alle Welten überschattenden Souveränität Dessen, Der Gottes Statthalter ist. Jeder Name wurde durch Sein Wort erschaffen, und jede Sache hängt von Seiner unwiderstehlichen, Seiner machtvollen, wundersamen Sache ab. Sprich: Dies ist der Tag Gottes, der Tag, da nur Seiner gedacht werden soll, des allmächtigen Beschützers aller Welten. Dies ist die Sache, die euren Aberglauben und all eure Götzenbilder erbeben ließ.
Wahrlich, Wir sehen unter euch den, der das Buch Gottes in die Hand nimmt und daraus Argumente und Beweise vorbringt, um seinen Herrn zu leugnen, wie sie in allen Religionen aus ihren Heiligen Büchern Gründe zusammensuchten, um Ihn, den Helfer in Gefahr, den Selbstbestehenden, zu widerlegen. Sprich: Gott, der Wahre, ist Mein Zeuge, dass weder die Heiligen Schriften der Welt noch alle Bücher und Abhandlungen euch an diesem Tag von Nutzen sind ohne dieses ›Lebendige Buch‹A15, das mitten im Herzen der Schöpfung verkündet: »Wahrlich, es ist kein Gott außer Mir, dem Allwissenden, dem Allweisen.«
O Schar der Geistlichen! Hütet euch, rings im Lande Streit zu stiften, wie ihr die Ursache wart, dass der Glaube von Anfang an zurückgewiesen wurde. Sammelt das Volk um dieses Wort, das die Steine ausrufen lässt: »Das Reich ist Gottes, des Dämmerorts aller Zeichen!« So ermahnt euch euer Herr als Ausdruck Seiner Gnade. Er ist in Wahrheit der Ewigvergebende, der Großzügigste.
Ruft euch Karím ins Gedächtnis, wie er, von seinen Begierden getrieben, hochmütig wurde, als Wir ihn zu Gott riefen; hatten Wir ihm doch gesandt, was dem Auge des Beweises in der Welt des Seins Trost bedeutete und Gottes Zeugnis für alle auf Erden und im Himmel erfüllte. Zum Zeichen der Gnade des Allbesitzenden, des Höchsten, geboten Wir ihm, die Wahrheit anzunehmen. Er aber wandte sich ab, bis als Werk der Gerechtigkeit Gottes die Engel des Zornes ihn ergriffen. Dessen waren Wir wahrlich Zeuge.
Reißt die Schleier so auseinander, dass die Bewohner des Königreiches sie reißen hören. Das ist Gottes Befehl in vergangenen wie in künftigen Tagen. Selig der Mensch, der befolgt, was ihm geboten ward, und wehe dem Nachlässigen!
Wahrlich, im Reich dieser Welt haben Wir kein anderes Ziel, als Gott zu offenbaren und Seine Souveränität zu enthüllen. Gott genügt Mir als Zeuge. Wahrlich, im himmlischen Reich haben Wir kein anderes Ziel, als Seine Sache zu erhöhen und Ihn zu verherrlichen. Gott genügt Mir als Beschützer. Wahrlich, im Reich der Höhe haben Wir kein anderes Ziel, als Gott und das, was Er herabgesandt, zu preisen. Gott genügt Mir als Helfer.
Glücklich seid ihr, o ihr Gelehrten in Bahá. Bei dem Herrn! Ihr seid die Wogen des Mächtigsten Meeres, die Sterne am Firmament der Herrlichkeit, die Siegesbanner, die zwischen Erde und Himmel wehen. Ihr seid die Offenbarungen der Standhaftigkeit unter den Menschen, die Morgenröten heiliger Rede für alle, die auf Erden wohnen. Wohl dem, der sich euch zuwendet, und wehe dem Widerspenstigen! Wer vom mystischen Wein ewigen Lebens aus den gnädigen Händen des Herrn, seines Gottes, des Barmherzigen, getrunken hat, dem ziemt es an diesem Tage, gleich einer pochenden Ader im Leib der Menschheit zu schlagen, auf dass durch ihn die Welt und jedes zerfallende Gebein belebt werden.
O Volk der Welt! Wenn die Mystische Taube, aus ihrem Tempel des Lobpreises aufgestiegen, ihr fernes Ziel, ihre verborgene Wohnstatt, erreicht hat, dann legt alles, was ihr im Buche nicht versteht, Ihm vor, Der diesem mächtigen Stamm entspross.
O Feder des Höchsten! Gleite über die Tafel auf Geheiß Deines Herrn, des Schöpfers der Himmel, und berichte von der Zeit, da Er, der Morgen göttlicher Einheit, Seine Schritte zur Schule hocherhabener Einheit lenkte. Vielleicht erlangen dadurch die, die reinen Herzens sind, einen flüchtigen Blick, und sei er von der Größe eines Nadelöhrs, auf die hinter den Schleiern verborgenen Geheimnisse Deines Herrn, des Allmächtigen, des Allwissenden. Sprich: Wir betraten wahrlich die Schule der inneren Bedeutung und der Erklärung, als alles Erschaffene dessen nicht gewahr wurde, und sahen die Worte, die Er, der Allbarmherzige, herabsandte. Wir nahmen die Verse Gottes, des Helfers in Gefahr, des Selbstbestehenden, entgegen, als ErA16 sie Uns gab, und Wir lauschten dem, was Er auf der Tafel feierlich bestätigte. Dies fürwahr haben Wir geschaut. Und Wir willigten ein in Seinen Wunsch durch Unser Geheiß, denn Wir haben wahrlich die Macht zum Befehl.
O Volk des Bayán! Wir betraten wahrlich die Schule Gottes, als ihr im Schlafe lagt, und Wir lasen die Tafel, als ihr fest schliefet. Beim einen wahren Gott! Wir lasen die Tafel, ehe sie offenbart ward, während ihr nichts ahntet, und Wir hatten vollkommene Kenntnis vom Buche, als ihr noch ungeboren wart. Diese Worte sind nach eurem Maß, nicht nach dem Maße Gottes. Dies bezeugt, was in Seinem Wissen verwahrt ist – gehörtet ihr doch zu denen, die begreifen! Die Zunge des Allmächtigen legt dafür Zeugnis ab – zähltet ihr doch zu denen, die verstehen! Ich schwöre bei Gott, wollten Wir den Schleier lüften, ihr wäret wie vom Donner gerührt.
Habt acht, dass ihr keinen leeren Wortstreit führt über den Allmächtigen und Seine Sache. Denn siehe, Er ist unter euch erschienen, bekleidet mit einer so großen Offenbarung, dass sie alle Dinge umfängt, die vergangenen wie die zukünftigen. Wollten Wir Unser Thema in der Sprache des Reiches Gottes und seiner Bewohner behandeln, dann sagten Wir: »Wahrlich, Gott schuf jene Schule, ehe Er Himmel und Erde schuf, und Wir betraten sie, ehe die Buchstaben ›Sei!‹ verbunden und verknüpft wurden.« Dies ist die Sprache Unserer Diener in Unserem Reich. Bedenket, was die Bewohner Unserer erhabenen Herrschaftsgebiete sprächen, denn Wir haben sie Unser Wissen gelehrt und ihnen offenbart, was in Gottes Weisheit verborgen lag. Was spräche dann wohl die Zunge der Macht und Größe in Seiner Allherrlichen Stätte!
Dies ist keine Sache, die ihr zum Spielzeug eurer eitlen Vorstellungen machen könnt, noch ist sie ein Feld für Toren und Furchtsame. Bei Gott, dies ist die Arena der Einsicht und der Loslösung, der weiten Schau und der Erhabenheit, und nur die tapferen Reiter des Barmherzigen dürfen auf ihren Rossen hineinsprengen – jene, die sich von jeglicher Bindung an die Welt des Seins gelöst haben. Sie, wahrlich, werden für Gott auf Erden den Sieg erringen. Sie sind die Dämmerorte Seiner souveränen Macht inmitten der Menschheit.
Hütet euch, dass nicht etwas, was im Bayán offenbart ward, euch abhalte von eurem Herrn, dem Allbarmherzigen. Gott ist Mein Zeuge: Der Bayán wurde zu keinem anderen Zweck herabgesandt, als Meinen Lobpreis zu feiern – o dass ihr es doch wüsstet! Wer reinen Herzens ist, findet darin nichts als den Duft Meiner Liebe, nur Meinen Namen, der alles Sehende und alles Sichtbare überschattet. Sprich: Wendet euch dem zu, o Volk, was aus Meiner Erhabensten Feder hervorgegangen ist. Solltet ihr daraus den Duft Gottes verspüren, so lehnt euch nicht gegen Ihn auf und schlagt nicht euer Teil Seiner gnädigen Gunst und Seiner mannigfachen Gaben aus. So ermahnt euch euer Herr; Er ist wahrlich der Ratgeber, der Allwissende.
Was immer ihr im Bayán nicht versteht, erfragt es von Gott, eurem Herrn und dem Herrn eurer Vorväter. So Er es wünscht, wird Er euch erklären, was darin offenbart ist, und euch die Perlen göttlichen Wissens und göttlicher Weisheit enthüllen, die in dem Weltmeer seiner Worte verborgen ruhen. Er steht wahrlich hoch über allen Namen. Es ist kein Gott außer Ihm, dem Helfer in Gefahr, dem Selbstbestehenden.
Die Welt ist aus dem Gleichgewicht geraten durch die Schwungkraft dieser größten, dieser neuen Weltordnung. Die Lebensordnung der Menschheit ist aufgewühlt durch das Wirken dieses einzigartigen, dieses wundersamen Systems, desgleichen kein sterbliches Auge je gesehen hat.
Versenkt euch in das Meer Meiner Worte, damit ihr seine Geheimnisse ergründet und alle Perlen der Weisheit entdecket, die in seinen Tiefen verborgen liegen. Habt acht, dass ihr nicht zaudert bei eurem Entschluss, die Wahrheit dieser Sache anzunehmen – einer Sache, durch welche Gott die Wirkkraft Seiner Macht offenbart und Seine Souveränität errichtet hat. Eilt freudestrahlenden Angesichts hin zu Ihm! Dies ist Gottes unveränderlicher Glaube, ewig in der Vergangenheit, ewig in der Zukunft. Lasst den, der sucht, zu ihm gelangen! Was aber den betrifft, der ihn zu suchen verschmäht – wahrlich, Gott ist der Selbstgenügende und bedarf Seiner Geschöpfe nicht.
Sprich: Dies ist die unfehlbare Waage, die Gott in Händen hält. Auf ihr werden alle in den Himmeln und auf Erden gewogen, und ihr Schicksal wird danach bestimmt – gehörtet ihr doch zu denen, die an diese Wahrheit glauben und sie anerkennen! Sprich: Sie ist das Größte Zeugnis, durch welches die Gültigkeit eines jeden Beweises für alle Zeiten begründet ward, seid dessen versichert. Sprich: Sie bereichert die Armen, erleuchtet die Gebildeten und befähigt die Sucher, zur Gegenwart Gottes aufzusteigen. Habt acht, dass ihr sie nicht zum Anlass nehmt für Zwietracht unter euch. Steht so unverrückbar fest wie ein Berg in der Sache eures Herrn, des Mächtigen, des Liebenden!
Sprich: O du Quell der Verirrung! Verschließe nicht länger die Augen und sprich die Wahrheit unter dem Volke. Ich schwöre bei Gott, Ich weine um dich, wenn Ich sehe, wie du deinen selbstsüchtigen Leidenschaften folgst und Ihn verleugnest, Der dich gestaltet und ins Sein gerufen hat. Rufe dir die sanfte Gnade deines Herrn ins Bewusstsein und erinnere dich, wie Wir dich bei Tag und bei Nacht für den Dienst an der Sache Gottes erzogen. Fürchte Gott und gehöre zu denen, die ehrlich bereuen. Angenommen, das Volk sei über deine Stufe im Unklaren, kann man sich vorstellen, dass du selbst über sie keine Klarheit hast? Erzittere vor deinem Herrn und gedenke der Tage, da du vor Unserem Throne standest und die Verse niederschriebst, die Wir dir diktierten – Verse, herabgesandt von Gott, dem allmächtigen Beschützer, dem Herrn der Kraft und der Macht. Hab acht, dass dich das Feuer deiner Vermessenheit nicht hindere, in Gottes Heiligen Hof zu gelangen. Wende dich Ihm zu, und ängstige dich nicht ob deiner Taten. Er vergibt fürwahr, wem immer Er will, als Zeichen Seiner Gnade. Es ist kein Gott außer Ihm, dem Immervergebenden, dem Allgütigen. Wir ermahnen dich nur um Gottes willen. Nimmst du diesen Rat an, so nur zum eigenen Nutzen. Verwirfst du ihn, so kann dein Herr wahrlich auf dich verzichten, wie auf alle, die dir in offenkundiger Verblendung folgen. Schau! Gott hat den ergriffen, der dich in die Irre geführt. Kehre du zu Gott zurück, demütig, unterwürfig, gebeugt. Wahrlich, Er wird deine Sünden von dir nehmen, denn dein Herr ist fürwahr der Vergebende, der Mächtige, der Allbarmherzige.
Dies ist Gottes Rat – würdest du ihn doch beachten! Dies ist Gottes Gnadengabe – würdest du sie doch annehmen! Dies ist Gottes Rede – würdest du sie doch begreifen! Dies ist Gottes Schatz – könntest du es doch verstehen!
Dies ist ein Buch, das für die Welt zur Lampe des Ewigen geworden ist, zu Seinem geraden, nicht in die Irre führenden Pfad inmitten der Völker der Erde. Sprich: Dies ist der Morgen göttlichen Wissens, so ihr zu denen gehört, die verstehen, und der Dämmerort der Befehle Gottes, so ihr zu denen gehört, die begreifen.
Legt einem Tier nicht mehr auf, als es tragen kann. Wir haben fürwahr eine solche Behandlung durch ein absolut bindendes Verbot im Buche verboten. Seid unter allem Erschaffenen die Verkörperung der Gerechtigkeit.
Wer einem anderen ohne Vorsatz das Leben nimmt, ist verpflichtet, der Familie des Verstorbenen ein Sühnegeld von hundert Mithqál Gold zu zahlen. Beachtet, was euch auf dieser Tafel geboten ward, und zählt nicht zu denen, die ihre Grenzen überschreiten.
O ihr Mitglieder der Parlamente in aller Welt! Wählt eine einzige Sprache für alle auf Erden und führt auch eine gemeinsame Schrift ein. Wahrlich, Gott erklärt euch, was euch nützt und euch befähigt, von anderen unabhängig zu sein. Er ist in Wahrheit der Gabenreichste, der Allwissende, der Allunterrichtete. Dies wird Einheit bewirken – könntet ihr es doch begreifen! Dies wird das mächtigste Werkzeug sein zur Förderung von Harmonie, Kultur und Zivilisation – könntet ihr es doch verstehen! Zwei Zeichen haben Wir bestimmt für die Mündigkeit des Menschengeschlechts: Das erste, das die sicherste Grundlage ist, haben Wir in anderen Tafeln herabgesandt, wogegen das zweite in diesem wundersamen Buch offenbart ist.
Es ist euch verboten, Opium zu rauchen. Fürwahr, Wir haben dies durch ein unumstößliches Verbot im Buche untersagt. Wer davon nimmt, ist gewiss nicht von Mir. Fürchtet Gott, die ihr Verstand habt!

Von Bahá’u’lláh ergänzend zum Kitáb-i-Aqdas offenbarte Texte

Einige von Bahá’u’lláh nach dem Kitáb-i-Aqdas offenbarte Texte enthalten Abschnitte, welche die Bestimmungen des Heiligsten Buches ergänzen. Die wichtigsten sind als Botschaften aus ‘Akká veröffentlicht. Hier einbezogen ist ein Auszug aus der Tafel Ishráqát. Die drei Pflichtgebete, auf die in Fragen und Antworten verwiesen wird, sowie das im Kitáb-i-Aqdas erwähnte Totengebet sind gleichfalls abgedruckt.

Ishráqát

das achte IshráqA17

Der Abschnitt, den die Feder der Herrlichkeit nunmehr schreibt, gilt als Teil des Heiligsten Buches: Die Männer von Gottes Haus der Gerechtigkeit sind mit den Belangen des Volkes betraut. Sie sind wahrlich die Treuhänder Gottes unter Seinen Dienern und die Morgenröten der Amtsgewalt in Seinen Landen.
O Volk Gottes! Was die Welt erzieht, ist die Gerechtigkeit, denn sie wird von zwei Säulen getragen: Lohn und Strafe. Diese beiden Säulen sind die Lebensquellen der Welt. Da es für jeden Tag ein neues Problem und für jedes Problem eine angemessene Lösung gibt, sind solche Fragen dem Haus der Gerechtigkeit vorzulegen, damit dessen Mitglieder nach den Nöten und Erfordernissen der Zeit handeln. Die sich für Gott erheben, Seiner Sache zu dienen, sind Empfänger göttlicher Eingebung aus dem unsichtbaren Reich. Alle haben die Pflicht, ihnen zu gehorchen. Alle Belange des Staates sind dem Haus der Gerechtigkeit vorzulegen. Gebet und Andacht sind indessen so zu verrichten, wie es Gott in Seinem Buch verordnet hat.
O Volk Bahás! Ihr seid die Dämmerorte der Liebe Gottes, die Morgenröten Seiner Gnade. Besudelt eure Zungen nicht mit Flüchen und Schmähreden gegen andere und hütet eure Augen vor Unschicklichem. Tut dar, was ihr besitzet. Wird es günstig aufgenommen, ist euer Zweck erreicht; wo nicht, ist Widerspruch fruchtlos. Überlasst diese Seele sich selbst und kehrt euch zum Herrn, dem Beschützer, dem Selbstbestehenden. Verursacht keinen Kummer, geschweige denn Zwietracht und Streit. Es ist zu hoffen, dass ihr im Schatten des Baumes Seines sanften Erbarmens wahre Erziehung erlangt und in Übereinstimmung mit dem handelt, was Gott wünscht. Ihr seid alle die Blätter eines Baumes und die Tropfen eines Meeres.

Das lange PflichtgebetA18

Einmal in 24 Stunden zu sprechen
Wer dieses Gebet zu sprechen wünscht, stehe auf und wende sich Gott zu. Auf seinem Platz stehend schaue er zur Rechten und zur Linken, als erwarte er das Erbarmen seines Herrn, des Allbarmherzigen, des Mitleidvollen. Dann spreche er:
O Du, der Du der Herr aller Namen und der Schöpfer der Himmel bist! Ich flehe Dich an bei den Sonnen Deines unsichtbaren Wesens, des Höchsterhabenen, des Allherrlichen, mache mein Gebet zu einem Feuer, das die Schleier verbrenne, die mich hindern, Deine Schönheit zu schauen, und zu einem Licht, das mich zum Meere Deiner Gegenwart geleite.
Dann erhebe er die Hände flehend zu Gott – gepriesen und verherrlicht sei Er – und spreche:
O Du Sehnsucht der Welt, Du Geliebter der Völker! Du siehst, wie ich mich Dir zuwende, ledig aller Bindungen außer an Dich, an Dein Seil geklammert, durch dessen Bewegung die ganze Schöpfung erschüttert ward. Ich bin Dein Diener, o mein Herr, und Deines Dieners Sohn. Sieh, ich bin bereit, nach Deinem Wunsch und Willen zu tun, und ersehne nichts als Dein Wohlgefallen. Ich flehe Dich an bei dem Meer Deines Erbarmens und der Sonne Deiner Gnade, verfahre mit Deinem Diener, wie Du willst und wie es Dir beliebt. Bei Deiner Macht, die weit über allem Gedenken und allem Lobpreis steht: Was Du offenbartest, ist meines Herzens Sehnsucht und die Liebe meiner Seele. O Gott, mein Gott! Schaue nicht auf meine Hoffnungen und meine Taten, sondern auf Deinen Willen, der Himmel und Erde umfasst. Bei Deinem Größten Namen, o Du Herr aller Völker! Allezeit wünsche ich nur, was Du wünschest, und liebe nur, was Du liebst.
Dann knie er nieder, beuge die Stirn zur Erde und spreche:
Erhaben bist Du über die Beschreibung jedes anderen außer Dir und das Begreifen eines jeden außer Dir selbst.
Dann stehe er auf und spreche:
Mache mein Gebet zu einem Born lebenspendenden Wassers, o mein Herr, womit ich lebe, solange Deine Herrschaft währt, und in jeder Deiner Welten von Dir künde.
Wieder erhebe er flehend die Hände und spreche:
O Du, von dem getrennt die Herzen und Seelen hinschmolzen, durch dessen Feuer der Liebe die ganze Welt entflammt ward! Ich bitte Dich flehentlich bei Deinem Namen, durch den Du die ganze Schöpfung unterwarfest, vorenthalte mir nicht, was bei Dir ist, o Du, der Du über alle Menschen herrschest! Du siehst, o mein Herr, diesen Fremdling zu seiner erhabensten Wohnung unter dem Zelte Deiner Majestät und im Reiche Deines Erbarmens eilen. Du siehst diesen Sünder das Meer Deiner Vergebung, diesen Niedrigen den Hof Deiner Herrlichkeit und dieses arme Geschöpf den Morgen Deines Reichtums suchen. Dein ist die Macht zu gebieten, was immer Du willst. Ich bezeuge, dass Du zu rühmen bist in Deinem Tun, dass Deinen Befehlen zu gehorchen ist und dass Du uneingeschränkt bleibst in Deinen Geboten.
Darauf erhebe er die Hände und spreche dreimal den Größten NamenA19. Dann beuge er sich mit auf den Knien ruhenden Händen nieder vor Gott – gepriesen und verherrlicht sei Er – und spreche:
Du siehst, o mein Gott, wie mein Geist in meinem Leib und allen meinen Gliedern erregt ward in seinem Sehnen, Dich anzubeten, und in seinem Verlangen, Deiner zu gedenken und Dich zu verherrlichen; wie er bezeugt, was die Zunge Deines Gebotes im Reiche Deines Wortes und im Himmel Deines Wissens bezeugt. In diesem Zustand, o mein Herr, drängt es mich, alles von Dir zu erbitten, was bei Dir ist, damit ich meine Armut dartue und Deine Güte und Deinen Reichtum verherrliche, meine Ohnmacht bekunde und Deine Kraft und Deine Macht offenbare.
Dann stehe er auf, erhebe zweimal flehend die Hände und spreche:
Es ist kein Gott außer Dir, dem Allmächtigen, dem Allgütigen. Es ist kein Gott außer Dir, dem Gebieter am Anfang und am Ende. O Gott, mein Gott! Deine Vergebung hat mich ermutigt, Dein Erbarmen hat mir Kraft gegeben, Dein Ruf hat mich erweckt und Deine Gnade mich erhoben und hingeführt zu Dir. Wie könnte ich sonst wagen, am Tore der Stadt Deiner Nähe zu stehen oder mein Gesicht dem Lichte zuzuwenden, das aus dem Himmel Deines Willens hervorleuchtet? Du siehst, o mein Herr, dieses elende Geschöpf an die Pforte Deiner Gnade pochen, diese vergehende Seele den Strom ewigen Lebens aus den Händen Deiner Güte suchen. Dein ist der Befehl allezeit, o Du Herr aller Namen, und mein sind Ergebung und willige Unterwerfung unter Deinen Willen, o Schöpfer der Himmel!
Dann erhebe er dreimal die Hände und spreche:
Größer als jeder Große ist Gott!
Sodann knie er nieder, beuge die Stirn zur Erde und spreche:
Zu hoch bist Du für den Lobpreis derer, die Dir nahe sind, als dass er zum Himmel Deiner Nähe aufstiege, oder für die Vögel der Herzen jener, die Dir treu sind, als dass sie den Zugang zu Deinem Tore erreichten. Ich bezeuge, dass Du geheiligt bist über alle Eigenschaften, heilig über alle Namen. Es ist kein Gott außer Dir, dem Höchsterhabenen, dem Allherrlichen.
Dann setze er sich und spreche:
Ich bezeuge, was alle erschaffenen Dinge und die himmlischen Heerscharen und die Bewohner des allhöchsten Paradieses und über sie hinaus die Zunge der Größe selbst vom allherrlichen Horizont aus bezeugen, dass Du Gott bist, dass kein Gott ist außer Dir und dass Er, Der offenbart wurde, das Verborgene Geheimnis ist, das Verwahrte Sinnbild, durch den die Buchstaben des »Sei!« miteinander verbunden und verknüpft wurden. Ich bezeuge, dass Er es ist, dessen Namen die Feder des Allhöchsten niederschrieb und der genannt ist in den Büchern Gottes, des Herrn des Thrones in der Höhe und hienieden auf Erden.
Dann stehe er aufrecht und spreche:
O Herr allen Seins, Besitzer alles Sichtbaren und Unsichtbaren! Du gewahrst meine Tränen und Seufzer; Du hörst mein Stöhnen und Jammern und meines Herzens Klage. Bei Deiner Macht! Meine Sünden haben mich gehindert, mich Dir zu nähern, meine Frevel haben mich dem Hofe Deiner Heiligkeit ferngehalten. Deine Liebe, o mein Herr, hat mich reich gemacht, aber die Trennung von Dir ließ mich zunichte werden, und das Fernsein von Dir hat mich verzehrt. Ich flehe Dich an bei Deiner Fußspur in dieser Wildnis und bei den Worten »Hier bin ich, hier bin ich!«, die Deine Erwählten in diesem unendlichen Raume gerufen, und beim Odem Deiner Offenbarung und den linden Lüften am Morgen Deiner Manifestation – gib, dass ich unentwegt zu Deiner Schönheit aufblicke und alles befolge, was in Deinem Buche steht.
Dann sage er dreimal den Größten Namen, beuge sich nieder, lasse die Hände auf den Knien ruhen und spreche:
Preis sei Dir, o mein Gott, dass Du mir halfest, Deiner zu gedenken und Dich zu preisen, dass Du mich Ihn, den Sonnenaufgang Deiner Zeichen, erkennen ließest und dass Du mich bewegtest, mich vor Deiner Herrschaft zu beugen, mich Deiner Gottheit zu unterwerfen und anzuerkennen, was die Zunge Deiner Größe kündete.
Dann erhebe er sich und spreche:
O Gott, mein Gott! Mein Rücken ist gebeugt von der Bürde meiner Sünden, und meine Nachlässigkeit hat mich zunichte gemacht. Wann immer ich meiner schlechten Taten und Deiner Güte gedenke, schmilzt mir das Herz in der Brust und wallt mir das Blut in den Adern. Bei Deiner Schönheit, o Du Sehnsucht der Welt! Ich erröte, mein Angesicht zu Dir zu erheben, und Scham hemmt meine Hände, sich sehnend nach dem Himmel Deiner Gaben zu recken. Du siehst, o mein Gott, wie Tränen mich hindern, Deiner zu gedenken und Deine Tugenden zu preisen, o Herr des Thrones in der Höhe und auf der Erde hienieden! Ich flehe Dich an bei den Zeichen Deines Reiches und den Geheimnissen Deiner Herrschaft, verfahre mit Deinen Geliebten, wie es Deiner Güte entspricht, o Herr allen Seins, und wie es Deiner Gnade würdig ist, o Du König des Sichtbaren und des Unsichtbaren!
Dann sage er dreimal den Größten Namen, beuge kniend die Stirn zur Erde und spreche:
Preis sei Dir, o unser Gott, dass Du auf uns herabsandtest, was uns Dir nahebringt, und uns mit allem Guten versorgest, was Du in Deinen Büchern und Schriften auf uns niederkommen ließest. Beschütze uns – so flehen wir Dich an, o mein Herr – vor den Scharen eitlen Wahns und leeren Trugs. Du bist in Wahrheit der Mächtige, der Allwissende.
Dann erhebe er das Haupt, setze sich und spreche:
Ich bezeuge, o mein Gott, was Deine Erwählten bezeugen, und bekenne, was die Bewohner des höchsten Paradieses bekennen und die, die Deinen mächtigen Thron umkreisen: Dein sind die Reiche der Erde und des Himmels, o Herr der Welten!

Das mittlere PflichtgebetA20

Täglich morgens, mittags und abends zu sprechen
Wer zu beten wünscht, wasche seine Hände und spreche beim Waschen:
Stärke meine Hand, o mein Gott, und lass sie Dein Buch mit solcher Standhaftigkeit ergreifen, dass die Scharen der Welt keine Macht über sie haben. Schütze sie sodann, damit sie sich nicht mit Dingen befasst, die ihr nicht zustehen. Du bist wahrlich der Allmächtige, der Allgewaltige.
Und beim Waschen des Gesichtes spreche er:
Dir wende ich mein Angesicht zu, o mein Herr! Erleuchte es mit dem Licht Deines Antlitzes. Bewahre es sodann, damit es sich niemandem außer Dir zuwende.
Dann erhebe er sich und spreche der QiblihA21 zugewandt:
Gott bezeugt, dass kein Gott ist außer Ihm. Sein sind die Reiche der Offenbarung und der Schöpfung. Er hat wahrlich Ihn enthüllt, Der der Morgen der Offenbarung ist, der auf dem Sinai redete, durch Den der Höchste Horizont erstrahlte und der Lotosbaum sprach, über den hinaus keiner gehen kann, und durch Den der Ruf verkündet ward an alle, die im Himmel und auf Erden sind: »Sehet, der Allbesitzende ist gekommen! Erde und Himmel, Ruhm und Herrschaft sind Gottes, des Herrn aller Menschen, des Besitzers des Thrones in der Höhe und auf der Erde hienieden!«
Dann beuge er sich nieder, lasse die Hände auf den Knien ruhen und spreche:
Erhaben bist Du über meinen Lobpreis und den Lobpreis jedes anderen und über die Beschreibung aller, die im Himmel und auf Erden sind!
Dann spreche er stehend mit geöffneten Händen, die Handflächen aufwärts gerichtet und dem Gesicht zugewendet:
Enttäusche nicht den, o mein Gott, der sich mit flehenden Fingern an den Saum Deiner Barmherzigkeit und Gnade klammert, o Du, Der Du von den Barmherzigen der Allbarmherzige bist!
Dann setze er sich und spreche:
Ich bezeuge Deine Einheit und Deine Einzigkeit, dass Du Gott bist und kein Gott ist außer Dir. Du hast wahrlich Deine Sache offenbart, Deinen Bund erfüllt und weit das Tor Deiner Gnade aufgetan vor allen, die im Himmel und auf Erden wohnen. Segen und Friede, Gruß und Herrlichkeit ruhen auf Deinen Geliebten, die Wandel und Wechsel der Welt nicht davon abhalten, sich Dir zuzuwenden, und die alles hingegeben in der Hoffnung, das zu erlangen, was bei Dir ist. Du bist in Wahrheit der Immervergebende, der Allgütige.
So jemand statt des langen Verses lieber die Worte sprechen möchte: »Gott bezeugt, dass kein Gott ist außer Ihm, dem Helfer in Gefahr, dem Selbstbestehenden«, so wird dies genügen. Und ebenso wird es genügen, wenn er vorzieht, sitzend die Worte zu sprechen: »Ich bezeuge Deine Einheit und Deine Einzigkeit, dass Du Gott bist und dass kein Gott ist außer Dir.«

Das kurze PflichtgebetA22

Einmal in 24 Stunden, mittags, zu sprechen
Ich bezeuge, o mein Gott, dass Du mich erschaffen hast, Dich zu erkennen und anzubeten. Ich bezeuge in diesem Augenblick meine Ohnmacht und Deine Macht, meine Armut und Deinen Reichtum.
Es ist kein Gott außer Dir, dem Helfer in Gefahr, dem Selbstbestehenden.

TotengebetA23

O mein Gott! Dies ist Dein Diener und Deines Dieners Sohn, der an Dich und Deine Zeichen glaubt und Dir sein Angesicht zuwendet, völlig losgelöst von allem außer Dir. Du bist wahrlich der Barmherzigste aller Barmherzigen.
O Du, Der Du den Menschen die Sünden vergibst und ihre Fehler verbirgst, verfahre mit ihm, wie es dem Himmel Deiner Freigebigkeit und dem Meere Deiner Gnade entspricht. Nimm ihn auf in das Reich Deines allüberragenden Erbarmens, das der Erschaffung von Erde und Himmel voranging. Es ist kein Gott außer Dir, dem Immervergebenden, dem Großmütigsten.
Der Betende spreche sodann sechsmal die Anrufung ›Alláh-u-Abhá‹ und alsdann jeden der folgenden Verse neunzehnmal:
Wahrlich, wir alle beten zu Gott. Wahrlich, wir alle beugen uns vor Gott. Wahrlich, wir alle sind demütig vor Gott. Wahrlich, wir alle lobpreisen Gott. Wahrlich, wir alle danken Gott. Wahrlich, wir alle sind geduldig in Gott.
Ist der Tote eine Frau, so sage der Betende: »Dies ist Deine Magd und die Tochter Deiner Magd ...«

Fragen und Antworten

1

Frage: zum Größten Fest:
Antwort: Das Größte Fest beginnt am späten Nachmittag des dreizehnten Tages im zweiten Monat des Jahres gemäß der Zeitrechnung des Bayán. Am ersten, neunten und zwölften Tag dieses Festes ist die Arbeit verboten.

2

Frage: zur Feier der beiden Geburtstage:
Antwort: Die Schönheit AbháA24 wurde zur Morgendämmerung am … zweiten Tag des Monats Muḥarram geboren.A25 Der erste Tag dieses Monats war der Geburtstag Seines Vorläufers. Vor Gott gelten diese beiden Tage als ein Tag.

3

Frage: zur TrauformelA26:
Antwort: Für den Mann: »Wahrlich, wir wollen uns alle an Gottes Willen halten.« Für die Frau: »Wahrlich, wir wollen uns alle an Gottes Willen halten.«

4

Frage: Wie soll sich die Frau verhalten, wenn ihr Mann auf eine Reise geht, ohne ihr die Zeit seiner Rückkehr zu nennen – mit anderen Worten, ohne die Dauer seiner Abwesenheit anzugeben –, und wenn sie danach keine Nachricht über ihn erhält und jede Spur von ihm fehlt?
Antwort: Wenn er versäumt hat, für seine Rückkehr eine Zeit anzugeben, obwohl er die betreffende Bestimmung des Kitáb-i-Aqdas kannte, soll seine Frau ein volles Jahr warten. Danach steht ihr frei, entweder den Weg des Guten einzuschlagen oder sich wieder zu verheiraten. War ihm jedoch diese Bestimmung unbekannt, so sollte sie sich gedulden, bis es Gott gefällt, ihr sein Schicksal zu enthüllen. Mit dem Weg des Guten ist in diesem Zusammenhang gemeint, Geduld zu üben.

5

Frage: zu dem heiligen Vers: »Als Wir das Klagen der noch ungeborenen Kinder vernahmen, verdoppelten Wir ihr Teil und verminderten die Teile der übrigen«:
Antwort: Nach dem Buche Gottes wird der Nachlass in 2.520 Anteile gegliedert; diese Zahl ist das kleinste gemeinsame Vielfache aller ganzen Zahlen bis neun. Diese Anteile werden sieben Kategorien zugerechnet, deren jede, wie im Buch verzeichnet, einer bestimmten Klasse von Erben zufällt. So werden zum Beispiel den Kindern neun Blöcke zu 60 Anteilen, zusammen 540 Anteile, zugewiesen. Die Aussage »verdoppelten Wir ihr Teil« bedeutet demnach, dass die Kinder weitere neun Blöcke zu 60 Anteilen erhalten; insgesamt stehen ihnen 18 Blöcke zu. Diese zusätzlichen Anteile werden von den Teilen der anderen Erbkategorien abgezogen. So ist beispielsweise offenbart, dass der Ehepartner Anspruch auf »acht Teile mit vierhundertachtzig Anteilen« hat, was acht Blöcken von 60 Anteilen entspricht. Doch wurden durch diese Neuordnung dem Ehepartner jetzt anderthalb Blöcke, also 90 Anteile, abgezogen und den Kindern zugerechnet. Entsprechend wurde auch bei den anderen Erbkategorien verfahren. Im Ergebnis entspricht der insgesamt abgezogene Betrag den neun den Kindern zusätzlich gewährten Anteilblöcken.

6

Frage: Ist der Bruder nur dann erbberechtigt, wenn er sowohl vom Vater als auch von der Mutter des Verstorbenen abstammt, oder genügt es, wenn die beiden nur ein Elternteil gemeinsam haben?
Antwort: Stammt der Bruder vom Vater ab, so erhält er seinen Anteil am Erbe nach dem im Buch festgelegten Maß. Stammt er jedoch nur von der Mutter ab, so erhält er lediglich zwei Drittel davon; das restliche Drittel fällt an das Haus der Gerechtigkeit. Diese Regelung gilt auch für die Schwester.

7

Frage: In den erbrechtlichen Bestimmungen ist festgelegt, dass dann, wenn der Verstorbene keine Nachkommen hinterlässt, deren Erbanteil an das Haus der Gerechtigkeit geht. Fallen andere Erbklassen wie Vater, Mutter, Bruder, Schwester und Lehrer aus, geht dann deren Erbteil ebenfalls an das Haus der Gerechtigkeit oder wird anderweitig darüber verfügt?
Antwort: Der heilige Vers genügt. Er spricht, erhaben sei Sein Wort: »Hinterlässt der Verstorbene keine Nachkommen, so fällt deren Anteil an das Haus der Gerechtigkeit« und so weiter, und: »Hinterlässt der Verstorbene Nachkommen, aber keine Erben der übrigen im Buch genannten Kategorien, so erhalten seine Nachkommen zwei Drittel des Nachlasses. Das verbleibende Drittel fällt an das Haus der Gerechtigkeit« und so weiter. Mit anderen Worten: Sind keine Nachkommen vorhanden, so fällt deren Erbteil an das Haus der Gerechtigkeit. Sind Nachkommen vorhanden, aber keine Erben der anderen Kategorien, dann gehen zwei Drittel ihres Anteils an die Nachkommen, der Rest an das Haus der Gerechtigkeit. Diese Regelung gilt allgemein und im besonderen Fall, das heißt, wann immer eine dieser nachgeordneten Kategorien ausfällt, gehen zwei Drittel ihres Anteils an die Nachkommen, das restliche Drittel an das Haus der Gerechtigkeit.

8

Frage: zum Grundbetrag, auf den das Ḥuqúqu’lláh zu zahlen ist:
Antwort: Der Grundbetrag, auf den das Ḥuqúqu’lláh zu zahlen ist, beläuft sich auf neunzehn Mithqál Gold. Mit anderen Worten, wenn Geld im Wert dieser Summe erworben wurde, ist eine Ḥuqúq-Zahlung fällig. Desgleichen ist das Ḥuqúq zu zahlen, wenn der Wert (nicht die Anzahl) sonstiger Vermögensgegenstände den genannten Betrag erreicht. Das Ḥuqúqu’lláh ist nur einmal zu zahlen. Wer zum Beispiel tausend Mithqál Gold erwirbt und das Ḥuqúq zahlt, ist zu keiner weiteren Zahlung auf diese Summe verpflichtet, sondern nur auf das, was er durch Handel, Gewerbe und dergleichen dazugewinnt. Erreicht dieser Zuwachs, also der erzielte Gewinn, die vorgeschriebene Summe, so ist zu tun, was Gott befohlen hat. Nur wenn das Kapital den Eigentümer wechselt, ist es wie beim ersten Mal der Ḥuqúq-Zahlung unterworfen. Der Erste Punkt bestimmte, dass das Ḥuqúqu’lláh auf den Geldwert aller Vermögensteile zu zahlen ist, doch in dieser Mächtigsten Sendung haben Wir das Mobiliar, das heißt die notwendige Einrichtung sowie das Wohnhaus ausgenommen.

9

Frage: Was hat Vorrang: das Ḥuqúqu’lláh, die Schulden des Verstorbenen oder die Kosten der Totenfeier und der Beerdigung?
Antwort: Die Totenfeier und die Beerdigung haben Vorrang, dann die Begleichung der Schulden, dann die Ḥuqúqu’lláh-Zahlung. Sollte das Vermögen des Verstorbenen für die Begleichung seiner Schulden nicht ausreichen, so ist das Restvermögen im Verhältnis zur Höhe der einzelnen Schuldbeträge zu verteilen.

10

Frage: Sich das Haupt kahlzuscheren, ist im Kitáb-i-Aqdas verboten, aber in der Súriy-i-Ḥajj vorgeschrieben.
Antwort: Alle sind zu Gehorsam gegenüber dem Kitáb-i-Aqdas verpflichtet. Was darin offenbart ist, ist Gottes Gesetz unter Seinen Dienern. Das Gebot für Pilger, die zum Heiligen Haus wallfahren, sich das Haupt zu scheren, ist aufgehoben.

11

Frage: Beginnt das Jahr der Geduld erneut, wenn es zwischen einem Paar während dieser Zeit zur Beiwohnung kommt und es sich danach wieder entfremdet, oder können die Tage vor der Beiwohnung in die Berechnung des Jahres einbezogen werden? Muss nach der Scheidung eine weitere Wartezeit eingehalten werden?
Antwort: Stellt sich während des Jahres der Geduld die Zuneigung zwischen dem Paar wieder ein, so ist das Band der Ehe gültig und zu beachten, was im Buche Gottes befohlen ist. Läuft jedoch das Jahr der Geduld ab und findet statt, was Gott befohlen hat, dann ist keine weitere Wartezeit erforderlich. Die Beiwohnung ist den Ehegatten während des Jahres der Geduld untersagt. Wer dem zuwider handelt, muss Gott um Vergebung bitten und dem Haus der Gerechtigkeit eine Geldbuße von neunzehn Mithqál Gold entrichten.

12

Frage: Ist die Scheidung zulässig, ohne dass das Jahr der Geduld eingehalten wird, wenn zwischen einem Paar Abneigung entsteht, nachdem die Trauformel gesprochen und die Morgengabe geleistet ist?
Antwort: Die Scheidung nach dem Sprechen der Trauformel und der Leistung der Morgengabe aber noch vor dem Vollzug der Ehe ist zulässig. Das Jahr der Geduld muss dann nicht eingehalten werden, doch kann die Morgengabe nicht zurückgefordert werden.

13

Frage: Bedarf der Eheschluss der Zustimmung der Eltern beider Ehegatten oder genügt die elterliche Zustimmung einer Seite? Gilt dieses Gesetz nur für Jungfrauen oder auch in anderen Fällen?
Antwort: Die Eheschließung bedarf der Zustimmung der Eltern beider Teile. Dabei macht es keinen Unterschied, ob die Braut Jungfrau ist oder nicht.

14

Frage: Die Gläubigen sind gehalten, sich der Qiblih zuzuwenden, wenn sie das Pflichtgebet sprechen. In welche Richtung sollen sie sich bei anderen Gebeten und Andachten wenden?
Antwort: Für die Verrichtung des Pflichtgebets wurde festgelegt, dass man sich der Qiblih zuzuwenden hat. Bei den anderen Gebeten und Andachten darf man indes dem folgen, was Gott, der Barmherzige, im Qur’án offenbart hat: »Wohin ihr euch auch wendet, da ist Gottes Angesicht.«Q55

15

Frage: zum Gedenken Gottes im Mashriqu’l-Adhkár »zur Stunde der Morgendämmerung«:
Antwort: Obwohl im Buche Gottes die Worte »zur Stunde der Morgendämmerung« stehen, ist vor Gott die Zeit der frühesten Dämmerung, zwischen Dämmerung und Sonnenaufgang oder sogar bis zwei Stunden nach Sonnenaufgang annehmbar.

16

Frage: Bezieht sich das Verbot, den Leichnam des Verstorbenen weiter als eine Stunde Weges zu verbringen, sowohl auf Land- als auch auf Seetransporte?
Antwort: Dieser Befehl bezieht sich auf Entfernungen zu Wasser wie zu Lande, sei es auch eine Stunde mit dem Dampfschiff oder der Eisenbahn; gemeint ist, unabhängig vom Transportmittel, die Dauer einer Stunde. Je früher das Begräbnis stattfindet, desto angemessener und annehmbarer ist es.

17

Frage: Wie ist beim Fund verlorener Sachen zu verfahren?
Antwort: Wird eine Sache in der Stadt gefunden, so muss dies einmal durch den Stadtausrufer bekanntgemacht werden. Wird daraufhin der Eigentümer gefunden, ist sie ihm herauszugeben. Andernfalls hat der Finder der Sache ein Jahr zu warten. Wird während dieser Zeit der Eigentümer bekannt, so hat der Finder, dem ein Erstattungsanspruch für die Gebühr des Ausrufers zusteht, ihm sein Eigentum herauszugeben. Nur wenn das Jahr verstreicht, ohne dass der Eigentümer festgestellt wird, kann der Finder die Sache behalten. Ist der Wert der Sache geringer als die Gebühr des Ausrufers oder ihr gleich, so hat der Finder von der Zeit des Fundes an einen Tag zu warten. Danach kann er, wenn der Eigentümer nicht bekannt wird, den Gegenstand behalten. Wird eine Sache in einer unbewohnten Gegend gefunden, so hat der Finder eine Wartefrist von drei Tagen einzuhalten. Danach steht es ihm frei, den Fund zu behalten, wenn der Eigentümer unbekannt bleibt.

18

Frage: zu den Waschungen: Hat, wer beispielsweise gerade seinen ganzen Leib gebadet hat, danach gleichwohl seine Waschungen vorzunehmen?
Antwort: Das Gebot hinsichtlich der Waschungen muss in jedem Fall befolgt werden.

19

Frage: Wenn jemand gegen den Willen seiner Frau auswandern will, der Streit darüber zur Scheidung führt und sich die Vorbereitungen seiner Abreise bis zum Ablauf eines Jahres hinziehen, kann dann dieser Zeitraum als das Jahr der Geduld gerechnet werden oder ist der Tag, an dem das Paar auseinandergeht, als Beginn dieses Jahres zu betrachten?
Antwort: Der Ausgangspunkt für die Berechnung ist der Tag, an dem das Paar auseinandergeht. Wenn sie sich ein Jahr vor der Abreise des Ehemanns trennen und der Duft der Zuneigung zwischen ihnen nicht wiedergekehrt ist, kann die Scheidung erfolgen. Andernfalls muss das Jahr vom Tag seiner Abreise an gerechnet und die im Kitáb-i-Aqdas festgelegten Bedingungen eingehalten werden.

20

Frage: zum Reifealter bezüglich religiöser Pflichten:
Antwort: Das Reifealter ist für Mann und Frau fünfzehn.

21

Frage: zu dem heiligen Vers: »Wenn ihr … auf einer Reise an einem sicheren Ort rastet, dann werft euch für jedes versäumte Pflichtgebet einmal nieder …«
Antwort: Diese Prostration wiegt das Pflichtgebet auf, das während der Reise und wegen der unsicheren Umstände versäumt wurde. Wenn sich der Reisende zur Zeit des Gebetes an einem sicheren Ort in Ruhe befindet, soll er das Gebet verrichten. Diese Bestimmung über die das Pflichtgebet ersetzende Prostration gilt sowohl zu Hause als auch auf der Reise.

22

Frage: zur Begriffsbestimmung der ReiseA27:
Antwort: Eine Reise ist definiert durch eine Abwesenheit von mindestens neun Stunden. Bleibt der Reisende an einem Ort in der Absicht, dort mindestens einen Monat entsprechend dem Kalender des Bayán zu verweilen, so muss er das Fasten halten. Bleibt er kürzer als einen Monat, ist er vom Fasten befreit. Kommt er in der Fastenzeit an einen Ort, an dem er einen Monat entsprechend dem Bayán bleiben wird, so braucht er das Fasten erst nach drei Tagen wieder aufzunehmen, um es dann für den Rest der Fastenzeit zu halten. Kommt er jedoch nach Hause, an seinen ständigen Wohnsitz, so muss er das Fasten am Tag nach der Ankunft aufnehmen.

23

Frage: zur Strafe für den unehelichen Beischlaf:
Antwort: Neun Mithqál sind für den ersten Verstoß zu zahlen, achtzehn für den zweiten, sechsunddreißig für den dritten und so weiter, so dass jede Folgestrafe das Doppelte der vorhergehenden ist. Das Gewicht eines Mithqál entspricht neunzehn Nakhud entsprechend der Festlegung des Bayán.

24

Frage: zur Jagd:
Antwort: Er sagt, gepriesen sei Er: »Jagt ihr mit Raubtieren oder Greifvögeln« und so weiter. Dies betrifft auch andere Arten der Jagd, etwa mit Pfeil und Bogen, Gewehr und ähnlichem Gerät. Werden jedoch Fallen oder Schlingen verwandt, in denen das Wild stirbt, bevor es geborgen wird, so ist sein Verzehr verboten.

25

Frage: zur Pilgerfahrt:
Antwort: Die Pilgerfahrt zu einem der beiden geheiligten Häuser ist Pflicht, zu welchem der beiden, ist die Entscheidung des Pilgers.

26

Frage: zur Morgengabe:
Antwort: Bei der Morgengabe ist mit der Selbstbeschränkung auf den Mindestbetrag ein Betrag von neunzehn Mithqál Silber gemeint.

27

Frage: zu dem heiligen Vers: »Erhält sie jedoch die Nachricht vom … Tod ihres Ehemanns« und so weiter:
Antwort: Mit der »festgesetzten Zahl von Monaten« ist ein Zeitraum von neun Monaten gemeint.

28

Eine weitere Frage: zum Erbteil des Lehrers:
Antwort: Ist der Lehrer verstorben, so geht ein Drittel seines Erbteils an das Haus der Gerechtigkeit, die anderen zwei Drittel an die Nachkommen des Verstorbenen, nicht an die des Lehrers.

29

Eine weitere Frage: zur Pilgerfahrt:
Antwort: Mit der Pilgerfahrt zum geheiligten Hause, die dem Mann zur Pflicht gemacht wurde, ist sowohl das Größte Haus in Baghdád als auch das Haus des Ersten Punktes in Shíráz gemeint. Die Wallfahrt zu einem der beiden Häuser genügt. Man kann also zu dem Haus pilgern, das näher am Wohnsitz liegt.

30

Frage: zum Vers: »Und wer eine Jungfer in Dienst nehmen will, mag dies mit Anstand tun«:
Antwort: Hier geht es nur um Dienstleistungen, wie sie von jeglichen Dienstboten, jung oder alt, gegen Lohn erbracht werden. Es steht der Jungfer frei, sich jederzeit zu verheiraten, denn es ist verboten, Frauen zu kaufen oder dass ein Mann mehr als zwei Frauen hat.

31

Frage: zu dem heiligen Vers: »… hat der Herr … die frühere Praxis verboten, wenn ihr eine Frau dreimal geschieden hattet«:
Antwort: Dies bezieht sich auf die Rechtspraxis, wonach zuvor ein anderer Mann diese Frau heiraten musste, bevor sie ihren früheren Mann wieder ehelichen konnte. Dies ist im Kitáb-i-Aqdas verboten.

32

Frage: zur Restauration und Erhaltung der beiden Häuser an den Zwillingsorten und der anderen Orte, an denen der Thron aufgestellt war:
Antwort: Mit den beiden Häusern ist das Größte Haus und das Haus des Ersten Punktes gemeint. Was die anderen Grundstücke betrifft, so mögen die Bewohner der dortigen Gegend entscheiden, ob sie eines oder alle Häuser, in denen der Thron aufgestellt war, vor dem Verfall bewahren wollen.

33

Eine weitere Frage: zum Erbe des Lehrers:
Antwort: Gehört der Lehrer nicht zum Volke Bahás, so ist er nicht erbberechtigt. Gibt es mehrere Lehrer, so ist der Anteil gleichmäßig unter ihnen aufzuteilen. Ist der Lehrer verstorben, so fällt sein Anteil nicht an dessen Nachkommen, vielmehr gehen zwei Drittel davon an die Kinder des Erblassers, das restliche Drittel an das Haus der Gerechtigkeit.

34

Frage: zum Wohnhaus, das ausschließlich den männlichen Nachkommen zuerkannt ist:
Antwort: Sind mehrere Wohnhäuser vorhanden, so ist das schönste und vornehmste gemeint, während die übrigen wie das restliche Vermögen unter den Erben zu verteilen sind. Wer, unbeschadet der Erbkategorie, außerhalb des Glaubens Gottes steht, wird als nicht vorhanden betrachtet und ist nicht erbberechtigt.

35

Frage: zu Naw-Rúz:
Antwort: Das Naw-Rúz-Fest fällt auf den Tag, an dem die Sonne in das Zeichen des Widders eintritt,A28 selbst wenn dies nur eine Minute vor Sonnenuntergang geschieht.

36

Frage: Wie ist zu verfahren, wenn der Jahrestag der beiden Geburtstage oder der Verkündigung des Báb in die Fastenzeit fällt?
Antwort: Fällt das Fest der beiden Geburtstage oder das der Verkündigung des Báb auf den Fastenmonat, so gilt das Fastengebot an diesem Tage nicht.

37

Frage: Nach den heiligen Bestimmungen zum Erbrecht fallen das Wohnhaus und die Kleidung des Verstorbenen an die männlichen Nachkommen. Bezieht sich diese Regelung nur auf das Eigentum des Vaters oder auch auf das der Mutter?
Antwort: Die gebrauchte Kleidung der Mutter fällt zu gleichen Teilen an die Töchter, aber ihr übriges Vermögen einschließlich Grundbesitz, Juwelen und ungebrauchter Kleidung ist, wie im Kitáb-i-Aqdas offenbart, unter allen ihren Erben zu verteilen. Hinterlässt die Verstorbene keine Töchter, so ist ihr gesamtes Vermögen so zu verteilen, wie dies im heiligen Text für die männlichen Nachkommen bestimmt ist.

38

Frage: zur Scheidung, der ein Jahr der Geduld vorangehen muss: Wie ist zu verfahren, wenn nur eine Seite zur Versöhnung bereit ist?
Antwort: Nach dem im Kitáb-i-Aqdas offenbarten Gesetz müssen beide Seiten einverstanden sein. Die Wiedervereinigung findet nur statt, wenn beide sie wollen.

39

Frage: Darf der Bräutigam, der die Morgengabe nicht voll bezahlen kann, seiner Braut bei der Hochzeitsfeier einen Schuldschein übergeben mit der Vereinbarung, dass er diesen einlöst, sobald er dazu in der Lage ist?
Antwort: Die Erlaubnis zu diesem Verfahren ist vom Quell der Amtsgewalt erteilt worden.

40

Frage: Ist die Scheidung zulässig, wenn sich während des Jahres der Geduld der Duft der Zuneigung wieder einstellt, um alsbald wieder von erneuter Abneigung gefolgt zu werden, und die Partner das ganze Jahr über zwischen Zu- und Abneigung schwanken, bis das Jahr in Abneigung endet?
Antwort: Jedes Mal, wenn es zu Abneigung kommt, beginnt das Jahr der Geduld an diesem Tag erneut, so dass das Jahr dann seinen vollen Lauf nehmen muss.

41

Frage: Das Wohnhaus und die Kleidung des Verstorbenen fallen an die männlichen, nicht an die weiblichen Nachkommen und nicht an die anderen Erben. Wie ist zu verfahren, wenn der Verstorbene keine männlichen Nachkommen hat?
Antwort: Er spricht, erhaben sei Er: »Hinterlässt der Verstorbene keine Nachkommen, so fällt deren Anteil an das Haus der Gerechtigkeit ...« Nach diesem geheiligten Vers fallen Wohnhaus und Kleidung des Verstorbenen an das Haus der Gerechtigkeit.

42

Frage: Das Gebot des Ḥuqúqu’lláh wurde im Kitáb-i-Aqdas offenbart. Gehören das Wohnhaus, dessen Zubehör und das erforderliche Mobiliar zu dem Vermögen, für das das Ḥuqúq zu zahlen ist?
Antwort: In den Gesetzen, die Wir in persischer Sprache offenbarten, haben Wir verfügt, dass in dieser Mächtigsten Sendung das Wohnhaus und das Mobiliar ausgenommen sind, das heißt, Mobiliar, das notwendig ist.

43

Frage: zur Verlobung von Mädchen vor dem Alter der Reife:
Antwort: Dies hat der Quell der Amtsgewalt verboten. Auch ist es nicht erlaubt, eine Trauung früher als fünfundneunzig Tage vor der Hochzeit anzukündigen.

44

Frage: Ist das Ḥuqúq zu zahlen, wenn jemand beispielsweise hundert Túmán besitzt, dafür das Ḥuqúq zahlt, die Hälfte des Betrags bei erfolglosen Geschäften verliert und dann einen Ḥuqúq-pflichtigen Betrag wieder gewinnt?
Antwort: In diesem Fall ist das Ḥuqúq nicht zu entrichten.

45

Frage: Ist das Ḥuqúq ein zweites Mal zu zahlen, wenn nach seiner Entrichtung der ursprüngliche Betrag verlorengeht, er aber durch geschäftliche Transaktionen wieder erzielt wird?
Antwort: Auch in diesem Fall fällt kein Ḥuqúq an.

46

Frage: zu dem heiligen Vers: »Gott hat euch den Ehestand verordnet.« Ist dies ein bindendes Gesetz?
Antwort: Es ist nicht bindend.

47

Frage: Hat ein Mann, der eine Frau geheiratet und ihr die Morgengabe gezahlt hat in der Annahme, sie sei Jungfrau, Anspruch auf Rückzahlung der Heiratskosten und der Morgengabe, wenn er beim Vollzug der Ehe feststellt, dass sie keine Jungfrau ist? Führt, wenn die Jungfräulichkeit zur Bedingung der Eheschließung gemacht wurde, die Nichterfüllung der Bedingung zur Nichtigkeit des Vertrags?
Antwort: In diesem Falle können Auslagen und Morgengabe zurückerstattet werden. Die Nichterfüllung führt zur Nichtigkeit des Vertrags. Wer die Sache verbirgt und vergibt, verdient indes vor Gott reichen Lohn.

48

Frage: »… es ist euch geboten … ein Mahl zu geben …« Ist das bindend?
Antwort: Es ist nicht bindend.

49

Frage: zu den Strafen für unehelichen Beischlaf, gleichgeschlechtliche Unzucht und Diebstahl sowie zu den Strafrahmen:
Antwort: Die Festlegung der Strafrahmen obliegt dem Haus der Gerechtigkeit.

50

Frage: zu den Ehehindernissen der Verwandtschaft:
Antwort: Auch dieser Gegenstand ist den Treuhändern des Hauses der Gerechtigkeit überlassen.

51

Frage: Zu den Waschungen ist offenbart: »Wer für die Waschung kein Wasser findet, spreche fünfmal die Worte: ›Im Namen Gottes, des Reinsten, des Reinsten.‹« Ist es erlaubt, diesen Vers auch bei grimmiger Kälte oder dann zu sprechen, wenn Hände oder Gesicht verletzt sind?
Antwort: Bei grimmiger Kälte darf warmes Wasser verwendet werden. Sind an Gesicht oder Händen Wunden oder gibt es andere Gründe, etwa Schmerzen, bei denen der Gebrauch von Wasser nachteilig wäre, so kann man anstelle der Waschung den festgelegten Vers sprechen.

52

Frage: Ist das Sprechen des Verses, der als Ersatz für das Gebet der Zeichen offenbart ist, bindend?
Antwort: Es ist nicht bindend.

53

Frage: zur Erbregelung: Erhalten, wenn leibliche Brüder und Schwestern vorhanden sind, Halbbrüder und Halbschwestern mütterlicherseits einen Anteil?
Antwort: Sie erhalten keinen Anteil.

54

Frage: Er sagt, erhaben sei Er: »Ist der Sohn des Verstorbenen zu Lebzeiten des Vaters verschieden und hat er Kinder hinterlassen, so erben diese den Anteil ihres Vaters …« Wie ist zu verfahren, wenn die Tochter zu Lebzeiten des Vaters verstorben ist?
Antwort: Ihr Erbteil ist unter den sieben Erbkategorien nach der Regelung des Buches zu verteilen.

55

Frage: Ist die Verstorbene eine Frau, wem fällt dann der Anteil der Ehefrau am Erbe zu?
Antwort: Der Anteil der Ehefrau am Erbe fällt dem Ehemann zu.

56

Frage: zu dem aus fünf Tüchern bestehenden Leichentuch: Bezieht sich die Anzahl fünf auf Tücher, wie sie seither gebräuchlich waren, oder auf fünf Leichentücher von voller Länge, von denen eines über das andere gewickelt wird?
Antwort: Die Verwendung von fünf Tüchern ist gemeint.

57

Frage: zu Unterschieden bei manchen offenbarten Versen:
Antwort: Viele Tafeln wurden offenbart und in ihrer ursprünglichen Form verschickt, ohne durchgesehen und überprüft worden zu sein. Später las man sie auf Geheiß in der Heiligen Gegenwart erneut vor und brachte sie in Übereinstimmung mit den grammatikalischen Regeln des Volkes, um Kritteleien von Gegnern der Sache Gottes vorzubeugen. Ein weiterer Grund für dieses Vorgehen liegt darin, dass der neue Stil, den der Vorläufer – mögen die Seelen aller außer Ihm um Seinetwillen geopfert werden – entwickelt hatte, beträchtlich von den Grammatikregeln abwich. Die heiligen Verse wurden deshalb danach in einem Stil offenbart, der zum Zweck des leichteren Verständnisses und der Ausdrucksgenauigkeit größtenteils dem gegenwärtigen Sprachgebrauch entspricht.

58

Frage: zu dem gesegneten Vers: »Wenn ihr … auf einer Reise an einem sicheren Ort rastet, dann werft euch für jedes versäumte Pflichtgebet einmal nieder«: Ist dies ein Ausgleich für die wegen unsicherer Verhältnisse versäumten Pflichtgebete oder ist das Pflichtgebet während der Reise aufgehoben und tritt die Prostration an seine Stelle?
Antwort: Wenn die Stunde des Pflichtgebetes naht und keine Sicherheit herrscht, sollte man sich, sobald man an einen sicheren Ort gelangt, für jedes versäumte Pflichtgebet einmal niederwerfen, nach der letzten Prostration mit gekreuzten Beinen dasitzen und den vorgeschriebenen Vers sprechen. Gibt es einen sicheren Ort, so ist das Pflichtgebet während der Reise nicht aufgehoben.

59

Frage: Sollte ein Reisender, der gerastet hat, bei Eintritt der Gebetszeit das Gebet verrichten oder sich stattdessen niederwerfen?
Antwort: Nur unter unsicheren Verhältnissen ist es erlaubt, das Pflichtgebet auszulassen.

60

Frage: Muss nach jeder Prostration, die ein Gebet ersetzt, der Vers gesprochen werden, wenn wegen mehrerer versäumter Pflichtgebete eine Reihe von Prostrationen erforderlich ist?
Antwort: Es genügt, den vorgeschriebenen Vers nach der letzten Prostration zu sprechen. Mehrere Prostrationen machen ein mehrmaliges Sprechen des Verses nicht erforderlich.

61

Frage: Ist das Pflichtgebet, wenn es zu Hause vergessen wird, durch eine Prostration auszugleichen?
Antwort: Auf frühere Fragen wurde geschrieben: »Diese Bestimmung über die das Pflichtgebet ersetzende Prostration gilt sowohl zu Hause als auch auf der Reise.«

62

Frage: Reichen Waschungen, die zu einem anderen Zweck vorgenommen wurden, aus, wenn die Zeit des Pflichtgebets kommt, oder müssen sie wiederholt werden?
Antwort: Diese Waschungen sind ausreichend und müssen nicht wiederholt werden.

63

Frage: Im Kitáb-i-Aqdas ist ein Pflichtgebet, bestehend aus neun Rak‘ah, vorgeschrieben, das am Mittag, am Morgen und am Abend zu verrichten ist, aber die Tafel über die PflichtgebeteA29 scheint nicht damit übereinzustimmen:
Antwort: Was im Kitáb-i-Aqdas offenbart wurde, bezieht sich auf ein anderes Pflichtgebet. Vor einigen Jahren wurden einige Gebote des Kitáb-i-Aqdas einschließlich des Pflichtgebetes aus Gründen der Weisheit getrennt aufgezeichnet und zum Zwecke der sicheren Verwahrung zusammen mit anderen Heiligen Schriften ausgesandt. Später wurden diese drei Pflichtgebete offenbart.

64

Frage: Ist es erlaubt, sich zur Zeitbestimmung auf Uhren zu verlassen?
Antwort: Es ist erlaubt, sich auf Uhren zu verlassen.

65

Frage: Auf der Gesetzestafel über die Pflichtgebete sind drei Gebete offenbart. Ist es erforderlich, alle drei zu sprechen?
Antwort: Es ist Pflicht, eines dieser drei Gebete zu verrichten. Die Verrichtung eines der drei Gebete genügt.

66

Frage: Sind die Waschungen für das Morgengebet noch gültig für das Mittagsgebet? Und sind gleicherweise am Mittag ausgeführte Waschungen abends noch gültig?
Antwort: Waschungen sind mit dem Pflichtgebet verbunden, für das sie verrichtet werden, und müssen für jedes Gebet wiederholt werden.

67

Frage: Zum langen Pflichtgebet ist vorgeschrieben, dass man aufsteht und »sich Gott zuwendet«. Dies scheint zu bedeuten, dass es nicht notwendig ist, sich der Qiblih zuzuwenden. Trifft dies zu?
Antwort: Die Qiblih ist gemeint.

68

Frage: zu dem geheiligten Vers: »Sprecht die Verse Gottes jeden Morgen und jeden Abend«:
Antwort: Gemeint ist alles, was aus dem Himmel göttlicher Rede herabgesandt ward. Das erste Erfordernis ist die liebevolle Hingabe geheiligter Seelen, das Wort Gottes zu lesen. Nur einen Vers, ja nur ein Wort im Geiste der Freude und Frohmut zu lesen, ist der Lektüre vieler Bücher vorzuziehen.

69

Frage: Darf ein Erblasser testamentarisch verfügen, dass nach Begleichung der Ḥuqúqu’lláh-Zahlung und der Schuldentilgung Teile seines Vermögens für wohltätige Zwecke verwandt werden, oder ist er gehalten, es bei der Zuweisung einer gewissen Summe für die Kosten der Trauerfeier und der Beerdigung bewenden zu lassen, so dass der Rest seines Vermögens in der von Gott bestimmten Weise unter die vorgeschriebenen Erbkategorien verteilt wird?
Antwort: Der Erblasser hat die volle Verfügungsgewalt über sein Vermögen. Ist er dem Ḥuqúqu’lláh nachgekommen und schuldenfrei, dann ist alles in seinem Testament Verfügte und jedes Anerkenntnis annehmbar. Gott hat ihm wahrlich gestattet, mit dem, was Er ihm verliehen hat, so zu verfahren, wie es ihm beliebt.

70

Frage: Ist der Gebrauch des Totenringes nur bei Erwachsenen Pflicht oder auch bei Minderjährigen?
Antwort: Er gilt nur für Erwachsene. Auch das Totengebet gilt nur für Erwachsene.

71

Frage: Ist es erlaubt, zu einer anderen Zeit als im Monat ‘Alá zu fasten? Ist es gültig und annehmbar, wenn jemand für ein solches Fasten ein Gelübde abgelegt hat?
Antwort: Das Gesetz des Fastens wurde bereits offenbart. Gelobt aber jemand Gott eines Wunsches oder eines Zieles wegen ein Fasten, so ist dies erlaubt, heute wie ehedem. Gott, erhaben sei Seine Herrlichkeit, wünscht indessen, dass Versprechen und Gelübde auf Ziele gerichtet sind, die für die Menschheit von Nutzen sind.

72

Eine erneute Frage: zum Wohnhaus und zur Kleidung: Fallen sie beim Fehlen männlicher Nachkommen dem Haus der Gerechtigkeit zu oder werden sie wie das restliche Vermögen verteilt?
Antwort: Zwei Drittel des Wohnhauses und der Kleidung gehen an die weiblichen Nachkommen, ein Drittel an das Haus der Gerechtigkeit, das Gott zur Schatzkammer des Volkes gemacht hat.

73

Frage: Wie soll sich die Frau verhalten, wenn der Ehemann nach Ablauf des Jahres der Geduld die Scheidung verweigert?
Antwort: Mit dem Ablauf der Zeit ist die Scheidung vollzogen, doch müssen für den Beginn und das Ende dieses Zeitraums Zeugen vorhanden sein, die nötigenfalls angerufen werden und Zeugnis ablegen können.

74

Frage: zur Begriffsbestimmung des Alters:
Antwort: Die Araber verstehen darunter das höchste Greisenalter, aber für das Volk Bahás beginnt es mit siebzig.

75

Frage: zur Befreiung vom Fasten für Reisende, die zu Fuß gehen:
Antwort: Das Zeitmaß ist auf zwei Stunden festgesetzt. Wird es überschritten, so darf das Fasten gebrochen werden.

76

Frage: zur Einhaltung des Fastens derjenigen, die während des Fastenmonats harte Arbeit zu verrichten haben:
Antwort: Sie sind vom Fasten befreit. Um jedoch dem Gesetz Gottes und der erhabenen Stufe des Fastens Achtung zu zollen, ist es höchst empfehlenswert und schicklich, sich mit einem bescheidenen, nicht öffentlich eingenommenen Mahl zu begnügen.

77

Frage: Genügen die Waschungen für das Pflichtgebet auch für das fünfundneunzigmalige Sprechen des Größten Namens?
Antwort: Es ist nicht erforderlich, die Waschungen zu wiederholen.

78

Frage: zu Kleidern und Schmuck, die ein Ehemann für seine Frau gekauft hat: Sind sie nach dem Tod des Mannes unter seinen Erben zu verteilen oder gehören sie der Frau?
Antwort: Außer gebrauchter Kleidung gehört alles, was vorhanden ist, Schmuck und anderes, dem Ehemann, es sei denn, dass es sich nachweislich um Geschenke handelt, die der Frau gemacht worden sind.

79

Frage: zum Begriff der Gerechtigkeit, wenn die Beurteilung einer Sache vom Zeugnis zweier gerechter Zeugen abhängt:
Antwort: Das Merkmal der Gerechtigkeit ist ein guter Ruf. Das Zeugnis aller Diener Gottes, gleich welchen Glaubens oder Bekenntnisses, ist vor Seinem Thron annehmbar.

80

Frage: Soll, wenn der Verstorbene weder das Ḥuqúq noch seine Schulden bezahlt hat, die Zahlung anteilmäßig von seinem Wohnhaus, der persönlichen Kleidung und dem Rest des Vermögens geleistet werden oder sind Wohnhaus und die persönliche Kleidung für die männlichen Nachkommen auszusondern, so dass die Schulden aus dem verbleibenden Vermögen zu zahlen sind? Wie sollen die Schulden beglichen werden, wenn der Rest des Vermögens hierfür nicht ausreicht?
Antwort: Die Schulden und das Ḥuqúq sollen aus dem Restvermögen bezahlt werden. Wenn dieses nicht ausreicht, sind die Rückstände aus dem Wohnhaus und der Kleidung zu begleichen.

81

Frage: Ist das dritte Pflichtgebet im Sitzen oder im Stehen zu verrichten?
Antwort: Es ist schicklicher, in einer Haltung demütiger Ergebenheit zu stehen.

82

Frage: Zum ersten Pflichtgebet ist bestimmt, »man soll es verrichten, wann immer man sich in einem Zustand ergebener, sehnsüchtiger Anbetung befindet«. Ist es nur einmal in vierundzwanzig Stunden zu verrichten oder häufiger?
Antwort: Einmal in vierundzwanzig Stunden ist ausreichend. So hat die Zunge des Göttlichen Befehls gesprochen.

83

Frage: zur Begriffsbestimmung für »Morgen«, »Mittag« und »Abend«:
Antwort: Dies sind Sonnenaufgang, Mittag und Sonnenuntergang. Die zulässigen Zeiträume für die Pflichtgebete sind vom Morgen bis zum Mittag, vom Mittag bis zum Sonnenuntergang und vom Sonnenuntergang bis zwei Stunden danach. Die Amtsgewalt liegt in der Hand Gottes, des Trägers beider Namen.

84

Frage: Ist die Ehe mit Ungläubigen erlaubt?
Antwort: Zur Ehe nehmen und zur Ehe geben sind erlaubt. Dies gebot der Herr, als Er den Thron der Freigebigkeit und Gnade bestieg.

85

Frage: zum Totengebet: Soll es dem Begräbnis vorangehen oder nachfolgen? Muss die Qiblih eingehalten werden?
Antwort: Dieses Gebet ist vor dem Begräbnis zu rezitieren. Was die Qiblih anbelangt: »Wohin ihr euch auch wendet, da ist Gottes Antlitz.«Q56

86

Frage: Der Mittag ist die Zeit für zwei Pflichtgebete, das kurze Mittagsgebet und dasjenige, das morgens, mittags und abends zu verrichten ist. Müssen in diesem Fall zwei Waschungen vorgenommen werden oder genügt eine?
Antwort: Die Wiederholung der Waschungen ist nicht erforderlich.

87

Frage: zur Morgengabe, die für Dorfbewohner aus Silber bestehen soll: Bezieht sich das auf die Braut, den Bräutigam oder beide? Was ist zu tun, wenn der eine Teil Stadtbewohner, der andere Dorfbewohner ist?
Antwort: Die Morgengabe bezieht sich auf den Wohnsitz des Bräutigams. Ist er Stadtbewohner, so ist die Morgengabe aus Gold, ist er Dorfbewohner, so ist sie aus Silber.

88

Frage: Was ist das Kriterium für die Entscheidung, ob jemand ein Stadt- oder Dorfbewohner ist? Was gilt, wenn ein Stadtbewohner seinen Wohnsitz in einem Dorf nimmt oder ein Dorfbewohner in einer Stadt, jeweils in der Absicht, sich dort auf Dauer niederzulassen? Ist der Geburtsort ausschlaggebend?
Antwort: Das Merkmal ist der dauernde Wohnsitz. Je nachdem, wo sich dieser befindet, muss die Bestimmung des Buches eingehalten werden.

89

Frage: Auf den Heiligen Tafeln ist offenbart, dass, so jemand etwas im Wert von neunzehn Mithqál Gold verdient, das Recht Gottes von diesem Betrag entrichtet werden muss. Wieviel von diesem Betrag soll bezahlt werden?
Antwort: Gott hat befohlen, dass von jedem Hundert neunzehn Teile bezahlt werden müssen. Dies soll die Grundlage der Berechnung sein. So lässt sich ermitteln, welcher Betrag für neunzehn [Mithqál Gold] fällig wird.

90

Frage: Wenn das Erlangte neunzehn [Mithqál Gold] übersteigt, muss es dann erst wieder auf weitere neunzehn [Mithqál Gold] anwachsen, bevor das Ḥuqúq fällig wird, oder ist das Ḥuqúq für jeden übersteigenden Betrag zu zahlen?
Antwort: Das Ḥuqúq fällt nicht bei jedem übersteigenden Betrag an, sondern nur dann, wenn dieser weitere neunzehn erreicht.

91

Frage: zum reinen Wasser und zum Zustand, von dem an es als gebraucht gilt:
Antwort: Kleine Mengen Wasser, eine Tasse voll, oder selbst zwei oder drei, gelten als gebraucht, wenn jemand das Gesicht oder die Hände darin gewaschen hat. Ein KurrA30 oder mehr Wasser bleibt nach einer oder zwei Gesichtswaschungen unverändert, und es spricht nichts dagegen, dass es benutzt wird, es sei denn in einer der drei WeisenA31 verändert, zum Beispiel wenn seine Farbe sich ändert und es demzufolge als gebraucht zu betrachten ist.

92

Frage: In einer persischen Abhandlung zu verschiedenen Fragen ist das Reifealter auf fünfzehn festgelegt. Muss bei der Eheschließung das Reifealter gleichfalls erreicht sein oder ist sie früher erlaubt?
Antwort: Da das Buch Gottes die Einigung beider verlangt, und da eine solche Einigung vor dem Reifealter ungewiss bleibt, muss bei der Eheschließung das Reifealter eingetreten sein. Sie ist vor diesem Zeitpunkt nicht erlaubt.

93

Frage: zum Fasten und zum Pflichtgebet bei Kranken:
Antwort: Wahrlich, Ich sage, Pflichtgebet und Fasten haben vor Gott einen erhabenen Rang. Ihre Wirkung kann jedoch nur in gesundem Zustand erlangt werden. Bei schlechter Gesundheit dürfen diese Pflichten nicht erfüllt werden. So hat der Herr, erhaben sei Seine Herrlichkeit, es zu allen Zeiten geboten. Selig der Mann und die Frau, die achtsam sind und Seine Gebote befolgen. Aller Lobpreis sei Gott, Der die Verse herabsendet und unbezweifelbare Beweise offenbart!

94

Frage: zu Moscheen, Kapellen und Tempeln:
Antwort: Was immer für die Anbetung des einen wahren Gottes erbaut wurde, Moscheen, Kapellen und Tempel, darf nicht für andere Zwecke als zum Gedenken an Seinen Namen verwendet werden. Dies ist ein Gebot Gottes. Wer es verletzt, zählt wahrlich zu den Übertretern. Keine Schuld trifft den Erbauer, denn er hat für Gott gehandelt, seinen gerechten Lohn empfangen und wird ihn weiterhin empfangen.

95

Frage: zur Ausstattung einer Arbeitsstätte für das eigene Gewerbe oder den Beruf: Ist sie der Ḥuqúqu’lláh-Zahlung unterworfen oder unterliegt sie derselben Regelung wie die Wohnungseinrichtung?
Antwort: Sie unterliegt denselben Regelungen wie die Wohnungseinrichtung.

96

Frage: zur Umwandlung von Treuhandvermögen zum Schutz vor Entwertung oder Verlust in Bargeld oder andere Anlagen:
Antwort: Zu der schriftlichen Anfrage wegen der Umwandlung von Treuhandvermögen zum Schutz vor Entwertung oder Verlust: Solche Transaktionen sind erlaubt unter der Voraussetzung, dass die neue Anlage von gleichem Wert ist. Dein Herr ist wahrlich der Erklärende, der Allwissende, und Er ist fürwahr der Gebieter, der Altehrwürdige der Tage.

97

Frage: zum Waschen der Füße im Winter und im Sommer:
Antwort: In beiden Jahreszeiten ist warmes Wasser vorzuziehen, aber gegen kaltes gibt es keinen Einwand.

98

Eine Ergänzungsfrage: zur Scheidung:
Antwort: Da Gott, erhaben sei Seine Herrlichkeit, die Scheidung nicht schätzt, wurde nichts zu diesem Thema offenbart. Jedoch müssen von Anbeginn bis zum Ende eines Trennungsjahres mindestens zwei Zeugen auf dem Laufenden gehalten werden. Kommt es am Ende dieses Jahres zu keiner Versöhnung, so ist die Ehe geschieden. Dies muss vom religiösen Standesbeamten der Stadt, ernannt von den Treuhändern des Hauses der Gerechtigkeit, im Personenregister eingetragen werden. Die Einhaltung dieses Verfahrens ist wichtig, damit die Herzen der Verständnisvollen nicht betrübt werden.

99

Frage: zur Beratung:
Antwort: Endet die Beratung zunächst in Uneinigkeit, so sind weitere Personen hinzuzuziehen. Bleibt auch dies ergebnislos, so sind Personen in der Zahl des Größten Namens – die überschritten oder unterschritten werden kann – durch das Los zu bestimmen. Alsdann ist die Beratung wieder aufzunehmen und dem Ergebnis, wie es auch sei, zu gehorchen. Herrscht dann immer noch Uneinigkeit, so ist dasselbe Verfahren zu wiederholen. Danach gilt der Spruch der Mehrheit. Er führt wahrlich, wen Er will, den rechten Weg.

100

Frage: zur Erbfolge:
Antwort: Bei der Erbfolge ist das, was der Erste Punkt gebot – mögen die Seelen aller außer Ihm um Seinetwillen geopfert werden –, wohlgefällig. Die vorhandenen Erben sollen die ihnen zuerkannten Anteile am Erbe erhalten, wobei eine Aufstellung des Restes dem Hofe des Höchsten zu übermitteln ist. In Seiner Hand ist der Quell der Amtsgewalt, Er gebietet, was Ihm gefällt. Hierzu wurde im Land des GeheimnissesA32 ein Gesetz offenbart, das den Erbteil der fehlenden Erben vorübergehend den vorhandenen Erben zuweist, bis das Haus der Gerechtigkeit errichtet ist und sein Spruch in dieser Angelegenheit kundgemacht wird. Jedoch ist die Erbschaft derer, die im selben Jahr wie die Altehrwürdige Schönheit ihr Heimatland verließen, ihren Erben zuerkannt worden. Dies ist eine ihnen von Gott verliehene Gnadengabe.

101

Frage: zum Gesetz über gefundene Schätze:
Antwort: Wird ein Schatz gefunden, so gehört ein Drittel davon dem Finder. Die übrigen zwei Drittel sind von den Männern des Hauses der Gerechtigkeit für die Wohlfahrt aller Menschen zu verwenden. So ist zu verfahren, wenn das Haus der Gerechtigkeit errichtet ist. Bis dahin sind sie von vertrauenswürdigen Personen am jeweiligen Ort zu verwahren. Er ist fürwahr der Herrscher, der Gebieter, der Allwissende, der Allunterrichtete.

102

Frage: zu dem Ḥuqúq auf Grundvermögen, das keinen Ertrag abwirft:
Antwort: Nach Gottes Gebot fällt auf Grundvermögen, das keinen Ertrag mehr bringt, das heißt, aus dem kein Gewinn erwächst, keine Ḥuqúq-Zahlung an. Er ist wahrlich der Herrscher, der Großzügige.

103

Frage: zu dem heiligen Vers: »In Gegenden, wo die Tage und Nächte lang werden, sind die Gebetszeiten durch Uhren … zu bestimmen«:
Antwort: Gemeint sind abgelegene Weltgegenden. Hierzulande beschränkt sich der Zeitunterschied jedoch auf wenige Stunden, weshalb die Regelung hier nicht Platz greift.

104

Im Sendbrief an Abá Badí‘ ist der folgende heilige Vers offenbart: »Wahrlich, Wir haben einem jeden Sohn geboten, seinem Vater beizustehen.« Dies ist die Vorschrift, die Wir im Buch erlassen haben.

105

Und auf einer anderen Tafel sind diese erhabenen Worte offenbart: O Muḥammad! Der Altehrwürdige der Tage hat dir Sein Antlitz zugewandt. Er nennt dich beim Namen und ermahnt das Volk Gottes, seine Kinder zu erziehen. Ein Vater, der diesen gewichtigen Befehl, der im Kitáb-i-Aqdas von der Feder des Ewigen Königs offenbart ward, in den Wind schlägt, hat sein Vaterschaftsrecht verwirkt und wird vor Gott schuldig gesprochen. Wohl dem, der sich die Ermahnungen des Herrn ins Herz prägt und sich standhaft daran hält. Gott gebietet fürwahr Seinen Dienern, was ihnen hilft und nützt und sie befähigt, Ihm nahezukommen. Er ist der Gebieter, der Ewige.

106

Er ist Gott, erhaben sei Er, der Herr der Macht und Majestät! Die Propheten und Erwählten Gottes sind allesamt vom Einen Wahren Gott – gepriesen sei Seine Herrlichkeit! – beauftragt, die Bäume menschlichen Seins mit den Lebenswassern der Aufrichtigkeit und des Verstehens zu nähren, damit aus ihnen erscheine, was Gott tief in ihrem Selbst verwahrt hat. Wie leicht zu erkennen, trägt jeder Baum eine bestimmte Frucht. Ein dürrer Baum taugt nur für das Feuer. Bei allem, was diese Erzieher sagten und lehrten, war ihre Absicht, die erhabene Stufe des Menschen zu bewahren. Wohl dem, der am Tage Gottes sich fest an Seine Gebote hält und keinen Schritt von Seinem wahren, allem zugrundeliegenden Gesetz abweicht. Die Früchte, die dem Baume des menschlichen Lebens am besten stehen, sind Vertrauenswürdigkeit und Frömmigkeit, Wahrhaftigkeit und Aufrichtigkeit, doch größer als all dies ist nach der Anerkennung der Einheit Gottes – gepriesen und verherrlicht sei Er! – die Beachtung der Rechte, die er den Eltern schuldet. Diese Lehre ist in allen Büchern Gottes zu finden, und die Erhabenste Feder bestätigt sie erneut. Bedenket, was der Allbarmherzige Herr im Qur’án, verherrlicht seien Seine Worte, offenbart hat: »Betet Gott an, setzt Ihm keinen Gefährten und kein Abbild zur Seite und erweist euren Eltern Güte und Liebe …«Q57 Seht, wie hier die liebende Sorge um die Eltern mit der Anerkennung des einen wahren Gottes verbunden ist! Glücklich, wer mit Einsicht und Verständnis begabt ist, wer schaut und wahrnimmt, wer liest und begreift und befolgt, was Gott offenbart – in den alten Heiligen Büchern und auf dieser unvergleichlichen, wundersamen Tafel.

107

Auf einer Seiner Tafeln hat Er offenbart, erhaben seien Seine Worte: Und in der Frage der Zakát bestimmen Wir gleichermaßen, dass ihr dem folgt, was im Qur’án offenbart ist.

Inhaltsübersicht und systematische Darstellung der Gesetze und Gebote des Kitáb-i-Aqdas

Inhaltsübersicht

I. Die Einsetzung ‘Abdu’l-Bahás zum Nachfolger Bahá’u’lláhs und Ausleger Seiner Lehre
A. Wendet euch Ihm zu
B. Legt Ihm [Fragen] vor
II. Vorwegnahme der Institution des Hütertums
III. Die Institution des Hauses der Gerechtigkeit
IV. Gesetze, Gebote und Ermahnungen
A. Gebet
B. Fasten
C. Gesetze des persönlichen Status
D. Verschiedene Gesetze, Gebote und Ermahnungen
V. Besondere Mahnungen, Tadel und Warnungen
VI. Verschiedenes

Systematische Übersicht

I. Einsetzung ‘Abdu’l-Bahás zum Nachfolger Bahá’u’lláhs und Ausleger Seiner Lehre
A. Die Gläubigen sollen ihr Angesicht Ihm zuwenden, »Den Gott bestimmt hat, Der aus dieser urewigen Wurzel entspross«.
B. Den Gläubigen ist geboten, alles, was sie in der Schrift nicht verstehen, Ihm vorzulegen, »Der diesem mächtigen Stamm entspross«.
II. Vorwegnahme der Institution des Hütertums
III. Die Institution des Hauses der Gerechtigkeit
A. Förmliche Einsetzung des Hauses der Gerechtigkeit
B. Festlegung seiner Funktionen
C. Festlegung seiner Einnahmequellen
IV. Gesetze, Gebote und Ermahnungen
A. Gebet
1. Die erhabene Stellung, welche die Pflichtgebete in der Bahá’í-Offenbarung einnehmen.
2. Die Qiblih:
a. Vom Báb gleichgesetzt mit Ihm, »Den Gott offenbaren wird«.
b. Die vom Báb getroffene Festlegung wird von Bahá’u’lláh bestätigt.
c. Bahá’u’lláh bestimmt Seine letzte Ruhestätte als die Qiblih nach Seinem Hinscheiden.
d. Die Hinwendung zur Qiblih ist beim Verrichten der Pflichtgebete bindend.
3. Die Pflichtgebete sind für Mann und Frau verbindlich vom Reifealter an, das auf 15 Jahre festgelegt ist.
4. Vom Pflichtgebet ist befreit:
a. wer krank ist,
b. wer das 70. Lebensjahr vollendet hat,
c. die Frau während der Monatsregel, vorausgesetzt, dass sie ihre Waschungen verrichtet und täglich einen besonders offenbarten Vers fünfundneunzigmal spricht.
5. Pflichtgebete sollen von jedem allein gesprochen werden.
6. Der Gläubige hat die Wahl, eines der drei Pflichtgebete zu sprechen.
7. »Morgen«, »Mittag« und »Abend« im Zusammenhang mit den Pflichtgebeten sind: die Zeit zwischen Sonnenaufgang und Mittag, zwischen Mittag und Sonnenuntergang und von Sonnenuntergang bis zwei Stunden danach.
8. Es genügt, das erste (lange) Pflichtgebet einmal binnen 24 Stunden zu sprechen.
9. Das dritte (kurze) Pflichtgebet sollte im Stehen gesprochen werden.
10. Waschungen:
a. Waschungen müssen dem Verrichten der Pflichtgebete vorausgehen.
b. Für jedes Pflichtgebet müssen erneut Waschungen vorgenommen werden.
c. Wenn am Mittag zwei Pflichtgebete gesprochen werden, genügt eine Waschung für beide.
d. Ist kein Wasser vorhanden oder schadet dessen Verwendung dem Gesicht oder den Händen, so ist ein besonders offenbarter Vers fünfmal zu sprechen.
e. Ist die Witterung zu kalt, so wird die Verwendung warmen Wassers empfohlen.
f. Wurden Waschungen aus anderen Gründen vorgenommen, so ist ihre Wiederholung vor dem Verrichten des Pflichtgebetes nicht erforderlich.
g. Waschungen sind unerlässlich, auch wenn zuvor ein Bad genommen wurde.
11. Bestimmung der für das Gebet festgelegten Zeiten:
a. Zur Zeitbestimmung für das Verrichten der Pflichtgebete ist es erlaubt, sich nach Uhren zu richten.
b. In Ländern, die im äußersten Norden oder Süden liegen, wo die Dauer der Tage und Nächte sich beträchtlich ändert, sollte man sich nach Uhren und Zeitmessern richten, nicht nach dem Sonnenauf- oder -untergang.
12. In Gefahr, ob auf Reisen oder zu Hause, ist für jedes nicht verrichtete Pflichtgebet eine Prostration und das Sprechen eines besonderen Verses vorgeschrieben, dem das achtzehnmalige Sprechen eines anderen, besonderen Verses zu folgen hat.
13. Das Gemeinschaftsgebet ist verboten, ausgenommen ist das Totengebet.
14. Es ist vorgeschrieben, das Totengebet in voller Länge zu sprechen. Ausgenommen ist, wer nicht lesen kann. Ihm ist geboten, die sechs besonderen Abschnitte in diesem Gebet zu wiederholen.
15. Das täglich am Morgen, Mittag und Abend dreimal zu sprechende Pflichtgebet wurde durch die drei später offenbarten Pflichtgebete ersetzt.
16. Das Gebet der Zeichen wurde abgeschafft und durch einen besonders offenbarten Vers ersetzt. Das Sprechen dieses Verses ist indessen nicht verbindlich.
17. Haare, Zobelfell, Knochen und dergleichen machen das Gebet nicht ungültig.
B. Fasten
1. Die erhabene Stellung, die das Fasten in der Bahá’í-Offenbarung einnimmt.
2. Die Fastenzeit beginnt mit dem Ende der Schalttage und endet mit dem Naw-Rúz-Fest.
3. Sich der Speise und des Tranks zu enthalten, ist von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang verbindlich.
4. Das Fasten ist für Mann und Frau vom Reifealter an, welches auf fünfzehn Jahre festgelegt wurde, verbindlich.
5. Vom Fasten sind befreit:
a. Reisende,
i. sofern die Reise länger als neun Stunden dauert,
ii. die zu Fuß reisen, sofern die Reise länger als zwei Stunden dauert,
iii. die ihre Reise für weniger als neunzehn Tage unterbrechen.
iv. Wer seine Reise während der Fastenzeit an einem Ort unterbricht, an dem er neunzehn Tage bleibt, ist vom Fasten nur die ersten drei Tage nach seiner Ankunft befreit.
v. Wer während der Fastenzeit nach Hause zurückkehrt, muss mit dem Fasten am Tag seiner Ankunft beginnen.
b. Kranke
c. Wer das 70. Lebensjahr vollendet hat
d. Schwangere
e. Stillende
f. Frauen während ihrer Monatsregel, sofern sie ihre Waschungen verrichten und täglich einen besonders offenbarten Vers fünfundneunzigmal sprechen.
g. Wer Schwerarbeit verrichtet. Er ist angehalten, dem Gesetz dadurch Achtung zu erweisen, dass er sich diskret zurückhält, wenn er von der Befreiung Gebrauch macht.
6. Fastengelübde (außerhalb des vorgeschriebenen Fastenmonats) sind erlaubt. In der Sicht Gottes sind jedoch Gelübde, welche der Menschheit nützen, vorzuziehen.
C. Gesetze des persönlichen Status
1. Ehe:
a. Die Ehe wird sehr empfohlen, sie ist indes nicht obligatorisch.
b. Vielweiberei ist verboten.
c. Voraussetzung der Ehe ist, dass beide Partner das Reifealter erreicht haben, das auf fünfzehn Jahre festgesetzt ist.
d. Die Eheschließung bedarf der Einigung der beiden Partner und der Zustimmung ihrer Eltern, auch wenn die Frau keine Jungfrau ist.
e. Beide Partner haben einen besonders offenbarten Vers zu sprechen, in welchem sie ihre Zufriedenheit mit dem Willen Gottes zum Ausdruck bringen.
f. Niemand darf seine Stiefmutter heiraten.
g. Alle Fragen, die Ehen mit Blutsverwandten betreffen, sind dem Haus der Gerechtigkeit vorzulegen.
h. Die Ehe mit einem Nichtgläubigen ist erlaubt.
i. Die Verlobung:
i. Die Verlöbniszeit darf fünfundneunzig Tage nicht überschreiten.
ii. ES ist untersagt, sich mit einem Mädchen zu verloben, ehe es das Reifealter erreicht hat.
j. Morgengabe:
i. Voraussetzung der Eheschließung ist die Zahlung einer Morgengabe.
ii. Die Morgengabe ist auf 19 Mithqál reinen Goldes für Stadtbewohner, und auf 19 Mithqál Silber für Dorfbewohner festgesetzt. Maßgeblich ist der ständige Wohnsitz des Ehemannes, nicht der der Ehefrau.
iii. Es ist verboten, mehr als 95 Mithqál zu zahlen.
iv. Es ist wünschenswert, dass ein Mann sich darauf beschränkt, 19 Mithqál Silber zu zahlen.
v. Ist die volle Zahlung der Morgengabe nicht möglich, so ist die Ausstellung eines schriftlichen Zahlungsversprechens zulässig.
k. Entsteht bei einem Partner gegenüber dem anderen eine Abneigung, nachdem der besonders offenbarte Vers gesprochen und die Morgengabe gezahlt ist, jedoch bevor die Ehe vollzogen ist, so braucht die Wartezeit vor der Scheidung nicht eingehalten zu werden. Die Morgengabe darf jedoch nicht zurückverlangt werden.
1. Vor Antritt einer Reise hat der Ehemann seiner Ehefrau die Zeit seiner Rückkehr mitzuteilen. Ist er aus einem triftigen Grund verhindert, zur festgelegten Zeit zurückzukehren, so muss er sie benachrichtigen und sich bemühen, heimzukehren. Kommt er keiner dieser Pflichten nach, muss die Ehefrau einen Zeitraum von neun Monaten warten, ehe sie sich wieder verheiraten darf, obgleich es besser ist, wenn sie länger wartet. Erhält sie Nachricht von seinem natürlichen oder gewaltsamen Tod, so darf sie nach Ablauf von neun Monaten wieder eine Ehe eingehen, sofern die Nachricht durch öffentlichen Bericht oder durch zwei glaubwürdige Zeugen bestätigt wird.
m. Verreist der Ehemann, ohne seine Ehefrau über den Zeitpunkt seiner Rückkehr zu unterrichten, so darf sie nach Ablauf eines Jahres eine neue Ehe eingehen, sofern der Ehemann das im Kitáb-i-Aqdas erlassene Gesetz kannte. Hatte er davon keine Kenntnis, so muss die Ehefrau warten, bis sie Nachricht von ihrem Ehemann erhält.
n. Stellt der Ehemann nach Zahlung der Morgengabe fest, dass seine Frau keine Jungfrau ist, so kann er die Rückzahlung der Morgengabe und die Erstattung der entstandenen Kosten verlangen.
o. War Jungfräulichkeit Bedingung für die Heirat, so kann die Rückzahlung der Morgengabe und die Erstattung der entstandenen Kosten verlangt und die Ehe für nichtig erklärt werden. In den Augen Gottes ist es indessen höchst verdienstvoll, diesen Umstand zu verschweigen.
2. Scheidung:
a. Die Scheidung wird scharf missbilligt.
b. Entsteht bei einem der Ehegatten gegenüber dem anderen Entfremdung oder Widerwille, so ist die Scheidung erst nach Ablauf eines Jahres zulässig. Beginn und Ende des Wartejahres bedürfen der Bestätigung mindestens zweier Zeugen. Die Scheidung selbst ist vom Gerichtsbeamten im Auftrag des Hauses der Gerechtigkeit zu beurkunden. Der eheliche Verkehr ist während der Wartezeit verboten. Wer dieses Gesetz bricht, muss bereuen und dem Haus der Gerechtigkeit 19 Mithqál Gold zahlen.
c. Nach erfolgter Scheidung ist keine weitere Wartezeit erforderlich.
d. Die Ehefrau, die wegen Untreue geschieden werden soll, verliert ihren Unterhaltsanspruch während der Wartezeit.
e. Man darf mit der Frau, von der man geschieden wurde, wieder die Ehe eingehen, sofern sie nicht wieder geheiratet hat. Hat sie wieder geheiratet, so muss sie erst geschieden werden, ehe ihr früherer Ehemann sie wieder heiraten kann.
f. Kehrt die Zuneigung während der Wartezeit wieder zurück, so ist die Ehe gültig. Folgt der Versöhnung erneut Entfremdung und wird wiederum die Scheidung begehrt, muss ein neues Wartejahr in Lauf gesetzt werden.
g. Kommt es zwischen den Ehegatten während einer Reise zur Entzweiung, so ist der Ehemann verpflichtet, die Ehefrau entweder nach Hause zu schicken oder einer verlässlichen Person anzuvertrauen, die sie dorthin begleitet, und ihr die Reise sowie den Unterhalt für die Dauer eines Jahres zu zahlen.
h. Besteht eine Ehefrau auf der Scheidung, weil sie nicht in ein anderes Land auswandern will, so wird das Wartejahr vom Zeitpunkt der Trennung der Ehegatten an gerechnet, sei dies während der Reisevorbereitung oder zum Zeitpunkt der Abreise.
i. Das islámische Gesetz über die Wiederheirat der Frau, von der man geschieden wurde, ist aufgehoben.
3. ErbfolgeA33:
a. Vom Nachlass erhalten
i. Kinder 1080 von 2520 Teilen
ii. Ehemann oder Ehefrau 390 von 2520 Teilen
iii. Vater 330 von 2520 Teilen
iv. Mutter 270 von 2520 Teilen
v. Bruder 210 von 2520 Teilen
vi. Schwester 150 von 2520 Teilen
vii. Lehrer 90 von 2520 Teilen
b. Den vom Báb den Kindern zugesprochenen Teil hat Bahá’u’lláh verdoppelt, während Er den Anteil der anderen Erbberechtigten im entsprechenden Verhältnis gekürzt hat.
c.
i. Sind keine Kinder vorhanden, so fällt deren Anteil dem Haus der Gerechtigkeit zu, welches diesen für Waisen und Witwen und zum Wohl der Menschheit auszugeben hat.
ii. Ist der Sohn des Erblassers verstorben und hat er Kinder hinterlassen, so geht der Anteil ihres Vaters an diese. Ist die Tochter des Erblassers verstorben und hat sie Kinder hinterlassen, so wird ihr Anteil in die sieben Quoten geteilt, die im Heiligsten Buche aufgeführt sind.
d. Hinterlässt der Erblasser Nachkommen und fallen von den übrigen Kategorien Erbberechtigte aus, so fallen zwei Drittel der Nachlassquoten, die auf diese entfallen wären, an die Nachkommen, ein Drittel an das Haus der Gerechtigkeit.
e. Sind keine der vorgenannten Erbberechtigten vorhanden, so fallen zwei Drittel des Nachlasses den Neffen und Nichten des Erblassers zu. Sind solche nicht vorhanden, so fällt der gleiche Anteil an die Tanten und Onkel, fehlen auch diese, an deren Söhne und Töchter. Das verbleibende Drittel fällt in jedem Falle dem Haus der Gerechtigkeit zu.
f. Hinterlässt jemand keine der vorerwähnten Erben, so fällt der gesamte Nachlass dem Haus der Gerechtigkeit zu.
g. Das Wohnhaus und die persönliche Kleidung des verstorbenen Vaters fallen an die männlichen, nicht aber an die weiblichen Nachkommen. Sind mehrere Wohnhäuser vorhanden, so fällt das Hauptwohnhaus an die männlichen Nachkommen. Die übrigen Wohnhäuser sind mit dem anderen Nachlass des Erblassers unter den Erben aufzuteilen. Sind keine männlichen Nachkommen vorhanden, so fallen zwei Drittel des Hauptwohnhauses und der persönlichen Kleidung des verstorbenen Vaters an die weiblichen Nachkommen, ein Drittel hiervon an das Haus der Gerechtigkeit. Ist die Mutter verstorben, so sind ihre getragenen Kleider unter ihren Töchtern gleichmäßig aufzuteilen. Ihre ungetragenen Kleider, ihr Schmuck und sonstiges Eigentum sind unter den Erben zu verteilen; das gleiche gilt für ihre getragene Kleidung, sofern sie keine Tochter hinterlässt.
h. Sind die Kinder des Erblassers minderjährig, so ist ihr Anteil einer zuverlässigen Person oder einer Gesellschaft zum Zweck der Anlage anzuvertrauen, bis die Kinder das Reifealter erreicht haben. Dem Treuhänder steht ein Anteil der auflaufenden Zinsen zu.
i. Der Nachlass sollte nicht verteilt werden, ehe nicht das Ḥuqúqu’lláh (das Recht Gottes), alle vom Erblasser eingegangenen Verbindlichkeiten und alle Kosten für eine angemessene Bestattung gezahlt sind.
j. Stammt der Bruder des Erblassers vom selben Vater ab, so erbt er seinen vollen Anteil. Stammt er von einem anderen Vater, so erbt er nur zwei Drittel des Anteils, das restliche Drittel fällt an das Haus der Gerechtigkeit. Das gleiche gilt für die Schwester des Verstorbenen.
k. Sind Brüder oder Schwestern vorhanden, die von beiden Elternteilen abstammen, so sind Brüder oder Schwestern, die nur von der Mutter abstammen, nicht erbberechtigt.
l. Ein Lehrer, der nicht Bahá’í ist, ist nicht erbberechtigt. Sind mehrere Lehrer vorhanden, so ist der auf den Lehrer entfallende Anteil unter diesen gleichmäßig zu verteilen.
m. Wer nicht Bahá’í ist, ist auch nicht erbberechtigt.
n. Außer der getragenen Kleidung, Schmuckstücken und sonstigen Geschenken, die die Ehefrau nachweislich von ihrem Ehemann erhalten hat, gilt alles, was der Ehemann seiner Ehefrau angeschafft hat, als sein Eigentum, das unter seinen Erben zu verteilen ist.
o. Jedermann steht es frei, über sein Vermögen testamentarisch zu verfügen, sofern er Vorsorge für die Zahlung des Ḥuqúqu’lláh und der Begleichung seiner Schulden trifft.
D. Verschiedene Gesetze, Gebote und Ermahnungen
1. Verschiedene Gesetze und Gebote:
a. Wallfahrt
b. Ḥuqúqu’lláh
c. Stiftungen
d. Mashriqu’l-Adhkár
e. Dauer der Bahá’í-Offenbarung
f. Bahá’í-Feiertage
g. das Neunzehntagefest
h. das Bahá’í-Jahr
i. die Schalttage
j. das Reifealter
k. die Totenbestattung
l. sich im Handel oder einem Beruf zu betätigen, wurde zur Pflicht gemacht und in den Rang des Gottesdienstes erhoben
m. Gehorsam gegenüber der Obrigkeit
n. Kindererziehung
o. Abfassung eines Testaments
p. der Zehnte (Zakát)
q. Sprechen des Größten Namens fünfundneunzigmal täglich
r. die Jagd
s. die Behandlung weiblicher Hausbediensteter
t. Fundsachen
u. Verfügung über gefundene Schätze
v. Verfügung über treuhänderisch verwaltete Gegenstände
w. Tötung ohne Vorsatz
x. Definition des gerechten Zeugen
y. Verbote:
i. betreffend die Auslegung der heiligen Schrift
ii. Sklavenhandel
iii. Asketentum
iv. Mönchtum
v. Bettelei
vi. Geistlichkeit
vii. Gebrauch von Kanzeln
viii. Handkuss
ix. Beichte
x. Vielweiberei
xi. berauschende Getränke
xii. Opium
xiii. Glücksspiel
xiv. Brandstiftung
xv. unehelicher Beischlaf
xvi. Tötung mit Vorsatz
xvii. Diebstahl
xviii. Homosexualität
xix. rituelles Gemeinschaftsgebet, ausgenommen das Totengebet
xx. Tierquälerei
xxi. Müßiggang und Faulheit
xxii. üble Nachrede
xxiii. Verleumdung
xxiv. das Tragen von Waffen, sofern nicht unbedingt notwendig
xxv. die Benutzung öffentlicher Becken in persischen Bädern
xxvi. das Betreten eines Hauses ohne Einverständnis des rechtmäßigen Besitzers
xxvii. Körperverletzung
xxviii. Streit und Kampf
xxix. das Murmeln heiliger Verse auf der Straße
xxx. die Finger ins Essen zu tauchen
xxxi. Rasur des Hauptes
xxxii. Haartracht des Mannes bis über das Ohrläppchen
2. Aufhebung besonderer Gesetze und Gebote früherer Offenbarungen, die Folgendes bestimmten:
a. die Vernichtung von Büchern
b. das Verbot, Seide zu tragen
c. das Verbot des Verwendens goldener und silberner Gebrauchsgegenstände
d. Reisebeschränkungen
e. dem Religionsstifter einzigartige Gegenstände zum Geschenk zu machen
f. das Verbot, dem Religionsstifter Fragen zu stellen
g. das Verbot, die Ehefrau nach einer Scheidung wieder zu heiraten
h. die Bestrafung eines jeden, der seinen Nächsten betrübt
i. das Verbot der Musik
j. Beschränkungen hinsichtlich der Kleidung und des Bartes
k. die Unreinheit von Sachen und Völkern
l. die Unreinheit des Samens
m. die Unreinheit gewisser Gegenstände zum Zwecke der Prostration
3. Verschiedene Ermahnungen:
a. mit den Gläubigen aller Religionen Gemeinschaft zu pflegen
b. die Eltern zu ehren
c. anderen nichts zu wünschen, was man für sich selbst nicht wünscht
d. den Glauben nach dem Hinscheiden seines Stifters zu lehren und zu verbreiten
e. jene zu unterstützen, die sich erheben, um den Glauben zu fördern
f. nicht von der Heiligen Schrift abzuweichen oder sich von denen irreleiten zu lassen, die solches tun
g. bei Meinungsverschiedenheiten die Heilige Schrift heranzuziehen
h. sich in das Studium der Lehren zu vertiefen
i. nicht eitlem Wahn und leerem Trug zu folgen
j. des Morgens und des Abends die heiligen Verse zu rezitieren
k. die heiligen Verse melodisch vorzutragen
l. seine Kinder zu lehren, die heiligen Verse im Mashriqu’l-Adhkár vorzutragen
m. solche Künste und Wissenschaften zu studieren, die der Menschheit Nutzen bringen
n. miteinander zu beraten
o. sich bei der Anwendung des göttlichen Gesetzes nicht von falscher Nachsicht leiten zu lassen
p. seine Sünden vor Gott zu bereuen
q. sich durch gute Werke auszuzeichnen
i. wahrhaftig zu sein
ii. vertrauenswürdig zu sein
iii. treu zu sein
iv. rechtschaffen und gottesfürchtig zu sein
v. gerecht zu sein
vi. klug und weise zu sein
vii. höflich zu sein
viii. gastfreundlich zu sein
ix. standhaft und beharrlich zu sein
x. losgelöst zu sein
xi. dem Willen Gottes völlig ergeben zu sein
xii. kein Unheil zu stiften
xiii. nicht zu heucheln
xiv. nicht stolz zu sein
xv. nicht fanatisch zu sein
xvi. sich selbst nicht seinem Nächsten vorzuziehen
xvii. nicht mit seinem Nächsten zu streiten
xviii. nicht seinen Leidenschaften zu frönen
xix. nicht zu klagen im Unglück
xx. nicht zu streiten mit denen, die Amtsgewalt haben
xxi. nicht die Beherrschung zu verlieren
xxii. nicht seinen Nächsten zu erzürnen
r. eng vereinigt zu sein
s. im Krankheitsfall fähige Ärzte zu konsultieren
t. auf Einladungen einzugehen
u. der Familie des Glaubensstifters Wohlwollen entgegenzubringen
v. zur Förderung des Glaubens Sprachen zu erlernen
w. zur Verherrlichung des Glaubens die Entwicklung von Städten und Ländern zu fördern
x. Stätten, die einen Bezug zum Stifter des Glaubens haben, wiederherzustellen und zu bewahren
y. der Inbegriff der Reinheit zu sein:
i. sich die Füße zu waschen
ii. sich zu parfümieren
iii. in reinem Wasser zu baden
iv. sich die Nägel zu schneiden
v. schmutzige Sachen in reinem Wasser zu waschen
vi. in der Kleidung makellos zu sein
vii. Einrichtungsgegenstände zu erneuern
V. Besondere Mahnungen und Warnungen sowie Tadel, gerichtet an:
1. das gesamte Menschengeschlecht
2. gekrönte Häupter der Welt
3. die Schar der Geistlichen
4. die Herrscher Amerikas und die Präsidenten seiner Republiken
5. Wilhelm I., König von Preußen
6. Franz Joseph, Kaiser von Österreich
7. das Volk des Bayán
8. die Abgeordneten der Parlamente in aller Welt
VI. Verschiedenes
1. das transzendente Wesen der Bahá’í-Offenbarung
2. die erhabene Stufe des Glaubensstifters
3. die überragende Bedeutung des Kitáb-i-Aqdas, des »Heiligsten Buches«
4. die Lehre von der »Größten Unfehlbarkeit«
5. die beiden Zwillingspflichten und ihre Untrennbarkeit: die Manifestation Gottes anzuerkennen und Seine Gesetze zu befolgen
6. Der Endzweck aller Gelehrsamkeit ist die Anerkennung Dessen, Der das Ziel aller Erkenntnis ist.
7. Gesegnet ist, wer die grundlegende Wahrheit erkannt hat: »Er soll nicht befragt werden über Sein Tun.«
8. die umwälzende Auswirkung der »Größten Ordnung«
9. die Auswahl einer einzigen Sprache und einer gemeinsamen Schrift für alle Erdenbewohner als eines der beiden Zeichen der Mündigkeit des Menschengeschlechts
10. Prophezeiungen des Báb hinsichtlich dessen, »den Gott offenbaren wird«
11. Voraussage, die sich auf den Widerstand gegen den Glauben bezieht
12. Lobpreis des Königs, der sich zum Glauben bekennt und sich erhebt, ihm zu dienen
13. die Unbeständigkeit der menschlichen Verhältnisse
14. die Bedeutung wahrer Freiheit
15. aller Taten Wert hängt von Gottes Annahme ab
16. die Liebe zu Gott als das Motiv für den Gehorsam gegenüber Seinem Gesetz
17. die Wichtigkeit, von materiellen Mitteln Gebrauch zu machen
18. Lobpreis der Gelehrten unter dem Volke Bahás
19. Versicherung, dass Mírzá Yaḥyá Vergebung erlangt, sollte er bereuen
20. Anrede Ṭihráns
21. Anrede Konstantinopels und seines Volkes
22. Anrede der »Ufer des Rheins«
23. Verurteilung derer, die den falschen Anspruch auf esoterisches Wissen erheben
24. Verurteilung derer, die der Stolz auf ihre Gelehrsamkeit von Gott fernhält
25. Prophezeiungen, Khurásán betreffend
26. Prophezeiungen, Kirmán betreffend
27. Anspielung auf Shaykh Aḥmad-i-Aḥsá’í
28. Anspielung auf den Weizensieber
29. Verurteilung des Ḥájí Muḥammad-Karím Khán
30. Verurteilung des Shaykh Muḥammad-Ḥasan
31. Hinweis auf Napoleon III.
32. Hinweis auf Siyyid Muḥammad-i-Iṣfahání
33. Versicherung des Beistands für alle, die sich erheben, dem Glauben zu dienen

Erläuterungen

1.

der süße Duft Meines Gewandes (4)
Dies ist eine Anspielung auf die Josephsgeschichte im Qur’án und im Alten Testament. Darin hat Jakob seinen geliebten, seit langem verloren geglaubten Sohn Joseph an dessen Kleidern wiedererkannt, als ihm diese von seinen Brüdern überbracht wurden. Die Metapher des duftenden »Gewandes« wird in der Schrift häufig für die Erkenntnis der Manifestation Gottes und Seiner Offenbarung verwandt.
In einer Tafel bezeichnet Sich Bahá’u’lláh als den »Göttlichen Joseph«, Der von den Achtlosen »um ein Spottgeld verschachert«Q58 wurde. Im Qayyúmu’l-Asmá’ identifiziert der Báb Bahá’u’lláh mit dem »wahren Joseph«Q59 und sagt die Heimsuchungen voraus, die Er von Seinem heimtückischen Bruder erdulden werde (siehe Erläuterungen 190). Shoghi Effendi zieht eine Parallele zwischen Mírzá Muḥammad-‘Alís flammender Eifersucht auf den Vorrang ‘Abdu’l-Bahás und dem tödlichen Neid »auf die überragenden Vorzüge Josephs, der in den Herzen seiner Brüder entbrannte«Q60.

2.

Wir haben den erlesenen Wein mit den Fingern der Macht und Kraft entsiegelt (5)
Der Genuss von Wein und anderen Rauschmitteln ist im Kitáb-i-Aqdas verboten (siehe Erläuterungen 144 und 170).
Im allegorischen Sinn kommt der Genuss von ›Wein‹ – als Ursache geistiger Verzückung – nicht nur in der Offenbarung Bahá’u’lláhs, sondern auch in der Bibel, im Qur’án und in alten Hindu-Überlieferungen vor.
So verheißt der Qur’án den Gerechten, ihnen werde der »erlesene versiegelte Wein«Q61 kredenzt. In Seinen Sendbriefen setzt Bahá’u’lláh diesen »erlesenen Wein« mit Seiner Offenbarung gleich, deren »Moschusduft« über »alles Erschaffene«Q62 weht. Er erklärt, dass Er diesen »Wein entsiegelt« und so die bis dahin verborgenen geistigen Wahrheiten enthüllt habe, so dass die, die davon trinken, fähig sind, »das Licht göttlicher Einheit an seinen Strahlen zu erkennen« und »den Sinn und Zweck zu begreifen, der den Heiligen Schriften Gottes ... zugrunde liegt«Q63.
In einem Gebet bittet Bahá’u’lláh Gott, die Gläubigen mit »dem erlesenen Wein Deiner Gnade« zu versorgen, »damit er sie alles außer Dir vergessen und sich aufmachen lässt, Deiner Sache zu dienen, standhaft in ihrer Liebe zu Dir«Q64.

3.

Wir verordnen euch ein Pflichtgebet (6)
Im Arabischen gibt es mehrere Begriffe für ›Gebet‹; ›Ṣalát‹, das hier im Text steht, bezeichnet die Art von Gebeten, die die Gläubigen zu festgesetzten Tageszeiten zu verrichten haben. Um den Unterschied dieser Kategorie von den anderen Gebeten zu kennzeichnen, wurde der Begriff ›Ṣalát‹ mit ›Pflichtgebet‹ übersetzt.
Nach Bahá’u’lláh haben »Pflichtgebet und Fasten vor Gott einen erhabenen Rang« (Fragen und Antworten 93). ‘Abdu’l-Bahá bestätigt, dass diese Gebete »Demut und Ergebenheit fördern« und »den Menschen veranlassen, sein Angesicht Gott zuzuwenden und Ihm seine Verehrung darzubringen«Q65: Durch diese Gebete »pflegt der Mensch Gemeinschaft mit Gott, sucht Ihm nahe zu kommen, hält Zwiesprache mit dem wahren Geliebten seines Herzens und erreicht geistige Stufen«.
Das in diesem Vers erwähnte Pflichtgebet (siehe Erläuterungen 9) hat Bahá’u’lláh später durch drei neu offenbarte Pflichtgebete ersetzt (Fragen und Antworten 63). Diese drei jetzt gültigen Pflichtgebete sind samt den rituellen Anweisungen unter der Rubrik Von Bahá’u’lláh ergänzend zum Kitáb-i-Aqdas offenbarte Texte wiedergegeben.
Eine ganze Reihe der Fragen und Antworten behandelt Einzelheiten der drei neuen Pflichtgebete. Bahá’u’lláh stellt klar, dass der Gläubige jeweils eines auswählen kann (Fragen und Antworten 65). Weitere Anweisungen zu den Gebeten sind in Fragen und Antworten 66, 67, 81 und 82 enthalten.
Die Details des Gesetzes über das Pflichtgebet sind unter der Rubrik Inhaltsübersicht und systematische Darstellung, Abschnitt IV.A.1.–17., zusammengefasst.

4.

neun Rak‘ah (6)
Ein Rak‘ah ist das Rezitieren besonders offenbarter Verse in Verbindung mit einer vorgeschriebenen Folge von Kniebeugungen und anderen Haltungen.
Das ursprünglich den Gläubigen vorgeschriebene Pflichtgebet bestand aus neun Rak‘ah. Die genaue Art dieses Gebets und die Anweisungen für seine Verrichtung sind unbekannt, da sie verlorengegangen sind (siehe Erläuterungen 9).
In einer Tafel zu den nunmehr bindenden Pflichtgebeten schreibt ‘Abdu’l-Bahá: »Ein jedes Wort und jede Haltung des Pflichtgebets birgt Anspielungen, Geheimnisse und eine Weisheit, die der Mensch nicht begreifen kann und Buchstaben und Schriftrollen nicht zu fassen vermögen.«
Nach Shoghi Effendi haben die wenigen einfachen Anleitungen Bahá’u’lláhs für das Rezitieren bestimmter Gebete geistige Bedeutung; darüber hinaus helfen sie dem Menschen, »sich beim Beten und Meditieren voll zu konzentrieren«Q66.

5.

am Mittag, am Morgen und am Abend (6)
Zur Bestimmung von »Morgen«, »Mittag« und »Abend« als Zeiten, zu denen das jetzt gültige mittlere Pflichtgebet zu sprechen ist, hat Bahá’u’lláh erklärt, dass dies »Sonnenaufgang, Mittag und Sonnenuntergang« (Fragen und Antworten 83) entspricht: »Die zulässigen Zeiträume für die Pflichtgebete sind vom Morgen bis zum Mittag, vom Mittag bis zum Sonnenuntergang und vom Sonnenuntergang bis zwei Stunden danach.« ‘Abdu’l-Bahá erklärt hierzu, dass das morgendliche Pflichtgebet von frühester Dämmerung an gesprochen werden kann.
Die Bestimmung des »Mittags« als der Zeit »vom Mittag bis zum Sonnenuntergang« bezieht sich auf das kurze und das mittlere Pflichtgebet.

6.

Von einer größeren Zahl haben Wir euch befreit (6)
Die beim Pflichtgebet einzuhaltenden Riten waren im Islám und in der Bábí-Religion erheblich anspruchsvoller als bei dem im Kitáb-i-Aqdas vorgeschriebenen, aus neun Rak‘ah bestehenden Pflichtgebet (siehe Erläuterungen 4).
Im Bayán verfügte der Báb ein Pflichtgebet, das aus neunzehn Rak‘ah bestand und einmal in vierundzwanzig Stunden zwischen dem Mittag des einen und dem des nächsten Tages zu verrichten war.
Das muslimische Gebet wird fünfmal am Tag gesprochen: am frühen Morgen, am Mittag, am Nachmittag, am Abend und in der Nacht. Die Zahl der Rak‘ah unterscheidet sich nach der Zeit der Verrichtung; insgesamt sind siebzehn Rak‘ah im Laufe eines Tages darzubringen.

7.

Wollt ihr dieses Gebet verrichten, so wendet euch dem Hof Meiner hochheiligen Gegenwart zu, diesem geweihten Ort, von Gott ... zum Punkt der Anbetung für die Bewohner der Städte der Ewigkeit bestimmt (6)
Der »Punkt der Anbetung«, das heißt, die Richtung, in die sich der Betende beim Pflichtgebet zu wenden hat, wird Qiblih genannt. Die Einrichtung der Qiblih gab es schon in früheren Religionen. Ehedem war Jerusalem dazu bestimmt worden. Muḥammad änderte dies und bestimmte Mekka zur Qiblih. Die Anweisung des Báb im Arabischen Bayán lautet:
»Die Qiblih ist fürwahr Er, Den Gott offenbaren wird. Wohin Er Sich begibt, dahin folgt sie, bis Er Seine letzte Ruhe findet.«
Bahá’u’lláh zitiert diese Stelle im Kitáb-i-Aqdas (137) und bestätigt sie mit dem oben erwähnten Vers. Die Ausrichtung auf die Qiblih bezeichnet Er als »ein bindendes Erfordernis für das Sprechen des Pflichtgebetes« (Fragen und Antworten 14 und 67). Bei anderen Gebeten und Andachten ist der Gläubige frei, sich in jede Richtung zu wenden.

8.

Und wenn die Sonne der Wahrheit und der Rede untergeht, so wendet euer Angesicht dem Orte zu, den Wir euch bestimmt haben. (6)
Bahá’u’lláh bestimmte für die Zeit nach Seinem Hinscheiden die Stätte Seiner letzten Ruhe als Qiblih. Das Hochheilige Grab ist in Bahjí bei ‘Akká. ‘Abdu’l-Bahá beschreibt diesen Ort als »den leuchtenden Schrein«, »den Ort, den die Höchste Schar umkreist«.
In einem in seinem Auftrag geschriebenen Brief erklärt Shoghi Effendi die geistige Bedeutung der Qiblih mit dem Gleichnis der Pflanze, die sich der Sonne zuwendet:
»Wie die Pflanze dem Sonnenlicht zustrebt, von dem sie Leben und Wachstum empfängt, so wenden wir unsere Herzen beim Gebet der Manifestation Gottes, Bahá’u’lláh, zu … Wir wenden unser Angesicht dem Orte zu, an dem Sein Staub in dieser Erde ruht, als Symbol für die innere Haltung.« Q67

9.

Die Einzelheiten des Pflichtgebets haben Wir auf einer anderen Tafel ausgeführt. (8)
Das ursprüngliche Pflichtgebet hatte Bahá’u’lláh »aus Gründen der Weisheit« auf einer besonderen Tafel offenbart (Fragen und Antworten 63), aber zu Seinen Lebzeiten nicht an die Gläubigen gegeben, da es durch die drei heute verwendeten Pflichtgebete ersetzt wurde.
Kurz nach Bahá’u’lláhs Hinscheiden wurde der Text dieses Gebetes zusammen mit einigen anderen Tafeln Bahá’u’lláhs von Muḥammad-‘Alí, dem Erzbundesbrecher, gestohlen.

10.

Totengebet (8)
Das Totengebet (siehe Von Bahá’u’lláh ergänzend zum Kitáb-i-Aqdas offenbarte Texte) ist für die Bahá’í das einzige in Gemeinschaft zu sprechende Pflichtgebet. Es ist von einem Gläubigen vorzutragen, während die übrigen Anwesenden schweigend stehen (siehe Erläuterungen 19). Bahá’u’lláh stellte klar, dass das Totengebet nur für erwachsene Verstorbene erforderlich ist (Fragen und Antworten 70), dass es vor der Beisetzung zu sprechen ist und dass dabei die Qiblih nicht eingehalten werden muss (Fragen und Antworten 85).
Weitere Einzelheiten zum Totengebet sind in Inhaltsübersicht und systematische Darstellung, Abschnitt IV.A.13.–14., zusammengefasst.

11.

Im Totengebet sind von Gott, dem Offenbarer der Verse, sechs besondere Abschnitte herabgesandt. (8)
Diese Abschnitte sind Teil des Totengebets. Sie umfassen das sechsmalige Sprechen des Grußes ›Alláh-u-Abhá‹ (Gott ist der Allherrliche), wobei nach jeder Wiederholung einer von sechs besonders offenbarten Versen neunzehnmal gesprochen wird. Diese Verse entsprechen denen, die der Báb im Totengebet des Bayán offenbart hat. Bahá’u’lláh stellte diesen Abschnitten ein Bittgebet voran.

12.

Haar macht euer Gebet nicht ungültig, auch nichts, woraus der Geist gewichen ist, wie Knochen und dergleichen. Es steht euch frei, den Pelz des Zobels zu tragen, auch den des Bibers, des Eichhörnchens und anderer Tiere. (9)
In manchen Religionen glaubte man, dass Haare bestimmter Tiere oder bestimmte auf dem Leib getragene Gegenstände das Gebet ungültig machen. Bahá’u’lláh bestätigt hier die Aussage des Báb im Arabischen Bayán, wonach solche Dinge das Gebet in seiner Gültigkeit nicht beeinträchtigen.

13.

Wir haben euch geboten, vom Reifealter an zu beten und zu fasten. (10)
Bahá’u’lláh bestimmt das »Reifealter für religiöse Pflichten« mit »fünfzehn« für »Mann und Frau« (Fragen und Antworten 20). Einzelheiten zur Fastenzeit siehe Erläuterungen 25.

14.

hat Er jene ausgenommen, die durch Krankheit oder Alter geschwächt sind (10)
Die Befreiung der durch Krankheit oder hohes Alter Geschwächten vom Pflichtgebet und vom Fasten wird in den Fragen und Antworten erläutert. Bahá’u’lláh erklärt: »Bei schlechter Gesundheit dürfen diese Pflichten nicht erfüllt werden« (Fragen und Antworten 93). Das Alter lässt Er in diesem Zusammenhang mit »siebzig« beginnen (Fragen und Antworten 74). Auf Anfrage stellte Shoghi Effendi klar, dass befreit ist, wer das siebzigste Lebensjahr vollendet hat, einerlei, ob er schwach ist oder nicht.
Befreiung vom Fasten wird auch anderen Personengruppen gewährt; sie sind in Inhaltsübersicht und systematische Darstellung, Abschnitt IV.B.5., aufgeführt. Weitere Gesichtspunkte siehe Erläuterungen 20, 30 und 31.

15.

Gott stellt euch frei, euch auf jeder Fläche niederzuwerfen, die rein ist. In dieser Hinsicht haben Wir die Beschränkung aufgehoben, die im Buche verzeichnet war. (10)
In früheren Religionen waren für Gebete häufig Prostrationen vorgesehen. Im Arabischen Bayán forderte der Báb Seine Anhänger auf, bei Prostrationen die Stirn auf Flächen aus Kristall zu legen. Im Islám gibt es ähnliche Einschränkungen zur Fläche, auf denen sich Muslime niederwerfen dürfen. Bahá’u’lláh hebt solche Beschränkungen auf und lässt »jede Fläche …, die rein ist« genügen.

16.

Wer für die Waschung kein Wasser findet, spreche fünfmal die Worte: »Im Namen Gottes, des Reinsten, des Reinsten«; dann verrichte er sein Gebet. (10)
Zur Vorbereitung des Pflichtgebets hat der Gläubige Waschungen zu vollziehen. Sie bestehen im Waschen der Hände und des Gesichtes. Falls kein Wasser vorhanden ist, ist ein besonderer Vers fünfmal zu sprechen. Zu den Waschungen siehe Erläuterungen 34.
Vorbilder für Ersatzhandlungen beim Fehlen von Wasser finden sich im Qur’án und im Arabischen Bayán.

17.

In Gegenden, wo die Tage und Nächte lang werden, sind die Gebetszeiten durch Uhren und andere den Gang der Stunden anzeigende Instrumente zu bestimmen. (10)
Dies bezieht sich auf Gebiete im höchsten Norden und im tiefsten Süden, wo Tag- und Nachtlänge erheblich wechseln (Fragen und Antworten 64 und 103). Diese Vorschrift gilt auch für das Fasten.

18.

Wir befreien euch von dem Gebet der Zeichen. (11)
Das ›Gebet der Zeichen‹ ist eine Sonderform des muslimischen Pflichtgebets und war bei Naturereignissen wie Erdbeben, Sonnenfinsternissen und dergleichen, die Schrecken verbreiten oder für Zeichen Gottes gehalten werden konnten, geboten. Das Gebot, dieses Gebet zu verrichten, wurde aufgehoben. Statt dessen kann der Gläubige sagen: »Die Größe ist Gottes, des Herrn des Sichtbaren und des Unsichtbaren, des Herrn der Schöpfung«, doch ist dies kein bindendes Gebot (Fragen und Antworten 52).

19.

Mit Ausnahme des Totengebets ist das Gemeinschaftsgebet abgeschafft. (12)
Ein Gemeinschaftsgebet im Sinn eines formalen, nach einem vorgeschriebenen Ritual zu verrichtenden Pflichtgebets ist zum Beispiel das im Islám von einem Imám angeführte Freitagsgebet in der Moschee. Durch die Bahá’í-Offenbarung wurde dies abgeschafft. Das Totengebet (siehe Erläuterungen 10) ist das einzige im Bahá’í-Gesetz vorgesehene Gemeinschaftsgebet. Es wird von einem der Anwesenden vorgetragen, während die anderen schweigend stehen. Der Vorleser hat keine besondere Stellung. Die Versammlung muss sich nicht der Qiblih zuwenden (Fragen und Antworten 85).
Die drei Pflichtgebete sind individuell, nicht in Gemeinschaft, zu verrichten.
Für die Rezitation der vielen anderen Bahá’í-Gebete gibt es kein vorgeschriebenes Ritual. Jeder kann diese Gebete in Versammlungen oder privat verwenden, wie es ihm beliebt. In diesem Zusammenhang erklärt Shoghi Effendi:
»Wiewohl es den Gläubigen freigestellt ist, ihren Vorlieben zu folgen, … so sollen sie sich sehr davor hüten, an einer von ihnen gewählten Form zu streng festzuhalten und sie so zu einer festen Einrichtung zu entwickeln. Dies ist ein Punkt, dessen man stets eingedenk sein sollte, damit man nicht vom klaren Pfad abweicht, der durch die Lehre vorgezeichnet ist.«

20.

Gott hat die Frau für die Dauer der Monatsregel vom Pflichtgebet und vom Fasten befreit. (13)
Befreiung vom Pflichtgebet wird der Frau während der Monatsregel gewährt. Sie soll stattdessen ihre Waschungen verrichten (siehe Erläuterungen 34) und fünfundneunzigmal zwischen dem Mittag eines und des folgenden Tages den Vers »Verherrlicht sei Gott, der Herr des Glanzes und der Schönheit« sprechen. Diese Vorschrift findet sich schon im Arabischen Bayán, wo ein ähnlicher Dispens gewährt wurde.
In manchen Religionen wurde die Frau während ihrer Monatsregel als rituell unrein betrachtet und von den Pflichten des Betens und Fastens ausgeschlossen. Das Konzept der rituellen Unreinheit wurde von Bahá’u’lláh abgeschafft (siehe Erläuterungen 106).
Das Universale Haus der Gerechtigkeit stellt klar, dass die Vorschriften im Kitáb-i-Aqdas, die von Pflichten befreien, Freistellungen und keine Verbote sind. Jedem Gläubigen steht es deshalb frei, vom Dispens Gebrauch zu machen, wenn er es wünscht. Das Universale Haus der Gerechtigkeit rät jedoch, diese Entscheidung mit Weisheit zu treffen und sich dessen bewusst zu sein, dass Bahá’u’lláh diesen Dispens aus gutem Grunde gewährt hat.
Der gewährte Dispens bezog sich ursprünglich auf das aus neun Rak‘ah bestehende Pflichtgebet, gilt jetzt aber für die drei Pflichtgebete, die es ersetzt haben.

21.

Wenn ihr – ob Mann oder Frau – auf einer Reise an einem sicheren Ort rastet, dann werft euch für jedes versäumte Pflichtgebet einmal nieder (14)
Vom Pflichtgebet ist freigestellt, wer sich in einem solchen Zustand der Unsicherheit befindet, dass es nicht möglich ist, das Pflichtgebet zu verrichten. Dieser Dispens gilt auf Reisen wie auch zu Hause und schafft einen Ersatz für Pflichtgebete, die wegen unsicherer Verhältnisse versäumt wurden.
Bahá’u’lláh stellt klar, dass das Pflichtgebet »während der Reise nicht aufgehoben« ist, solange man zu dessen Verrichtung einen »sicheren Ort« finden kann (Fragen und Antworten 58).
Fragen und Antworten 21, 58, 59, 60 und 61 erläutern diese Anordnung.

22.

Nach euren Prostrationen setzt euch ... mit gekreuzten Beinen nieder (14)
Der arabische Begriff ›Haykalu’t-Tawḥíd‹, hier ›mit gekreuzten Beinen‹ übersetzt, bedeutet ›Haltung der Einheit‹ und bezeichnet traditionell ein Sitzen mit den Beinen über Kreuz.

23.

Sprich: Gott hat Meine verborgene Liebe zum Schlüssel für den verborgenen Schatz gemacht (15)
Es gibt eine bekannte islámische Überlieferung über Gott und Seine Schöpfung:
»Ich war ein verborgener Schatz. Ich wünschte erkannt zu werden, also rief Ich die Schöpfung ins Dasein, damit Ich erkannt werde.«
Bezüge und Anspielungen auf diese Tradition sind in der gesamten Schrift zu finden. So offenbart Bahá’u’lláh in einem Gebet:
»Gelobt sei Dein Name, o Herr mein Gott! Ich bezeuge, dass Du ein verborgener Schatz warst, eingehüllt in Deinem urewigen Sein, und ein unerforschliches Geheimnis, eingeschlossen in Deinem Wesen. Du wünschtest, Dich zu offenbaren; darum schufest Du die Größeren und die Geringeren Welten, Du erwähltest den Menschen vor allen Deinen Geschöpfen und machtest Ihn zum Zeichen für beiderlei Welten, o Du, der Du unser Herr bist, der Mitleidvollste!
Damit Er vor allem Volk Deiner Schöpfung Deinen Thron einnehme, erhobest Du Ihn. Du machtest Ihn fähig, Deine Geheimnisse zu entschleiern, mit dem Lichte Deiner Eingebung und Offenbarung zu strahlen sowie Deine Namen und Attribute kundzutun. Durch Ihn schmücktest Du das Vorwort im Buche Deiner Schöpfung, o Du Herrscher über das Weltall, das Du geschaffen hast!« Q68
Desgleichen sagt Er in den Verborgenen Worten:
»O Sohn des Menschen! Ich liebte es, dich zu erschaffen, also erschuf Ich dich. Nun liebe du Mich, damit Ich deinen Namen nenne und deine Seele mit dem Geiste des Lebens erfülle.« Q69
‘Abdu’l-Bahá schrieb in Seinem Kommentar zu der oben zitierten Tradition:
»O Wanderer auf dem Pfade des Geliebten! Wisse, dass der eigentliche Zweck dieser heiligen Tradition ist, die Stufen des verborgenen und des offenbaren Gottes in den Verkörperungen der Wahrheit, den Dämmerorten Seines Allherrlichen Wesens, anzudeuten. So besteht die Flamme des unauslöschlichen Feuers, ehe sie entzündet ist und in Erscheinung tritt, durch sich selbst in sich selbst in der verborgenen Identität der universellen Manifestationen, und dies ist die Stufe des ›Verborgenen Schatzes‹. Und wenn der Gesegnete Baum durch sich selbst in sich selbst entzündet wird und das Göttliche Feuer durch sein eigenes Wesen in seinem eigenen Wesen brennt, so ist dies die Stufe des ›Ich wünschte erkannt zu werden‹. Und wenn es vom Horizont des Universums mit unendlichen Namen und Attributen auf die Reiche der Möglichkeit und der Raumlosigkeit strahlt, so tritt eine neue, wundersame Schöpfung in Erscheinung, die der Stufe des ›Also rief Ich die Schöpfung ins Dasein‹ entspricht. Und wenn die geheiligten Seelen die Schleier irdischer Verhaftung und weltlicher Bedingtheit zerreißen und zur Stufe des Schauens auf die Schönheit der Göttlichen Gegenwart eilen und die Ehre erlangen, die Manifestation zu erkennen, und fähig werden, den Strahlenglanz von Gottes Größtem Zeichen in ihren Herzen wahrzunehmen, dann wird der Zweck der Schöpfung offenbar werden, der in der Erkenntnis Dessen besteht, Der die Ewige Wahrheit ist.«

24.

O Feder des Höchsten! (16)
»Feder des Höchsten«, »Höchste Feder« und »Erhabenste Feder« sind Hinweise auf Bahá’u’lláh und veranschaulichen Seine Aufgabe als Offenbarer des Wortes Gottes.

25.

Wir haben euch für eine kurze Zeit das Fasten geboten (16)
Fasten und Pflichtgebet sind die beiden Pfeiler des offenbarten göttlichen Gesetzes. Bahá’u’lláh sagt auf einer Tafel, Er habe die Gesetze über das Pflichtgebet und das Fasten offenbart, damit die Gläubigen Gott nahekommen.
Shoghi Effendi weist darauf hin, dass die Fastenzeit mit der vollständigen Enthaltung von Speise und Trank zwischen Sonnenaufgang und Sonnenuntergang
»im Wesentlichen eine Zeit der Meditation und des Gebetes, der geistigen Erneuerung ist, während der der Gläubige sich bemühen soll, sein inneres Leben wieder zu ordnen und die in seiner Seele ruhenden geistigen Kräfte zu erfrischen und zu stärken. Der Sinn und Zweck des Fastens ist geistiger Natur. Fasten ist ein Symbol, eine Mahnung, sich selbstischer und fleischlicher Wünsche zu enthalten.« Q70
Das Fasten ist allen Gläubigen geboten, von der Vollendung des 15. Lebensjahres bis zum Alter von 70 Jahren.
Eine Zusammenfassung der Details des Fastengesetzes und der Personengruppen, denen Befreiung gewährt wird, findet sich in Inhaltsübersicht und systematische Darstellung, Abschnitt IV.B.1.–6. Auf die Freistellungen gehen die Erläuterungen 14, 20, 30 und 31 ein.
Die neunzehntägige Fastenzeit fällt auf den Monat ‘Alá, normalerweise vom 2. bis 20. März, unmittelbar nach den Schalttagen (siehe Erläuterungen 27 und 147). Ihr folgt das Naw-Rúz-Fest (siehe Erläuterungen 26).A34

26.

und euch an dessen Ende Naw-Rúz als Fest bestimmt (16)
Der Báb hat einen neuen Kalender, heute bekannt als Badí‘- oder Bahá’í-Kalender, eingeführt (siehe Erläuterungen 27 und 147). Danach ist ein Tag der Zeitraum zwischen zwei Sonnenuntergängen. Im Bayán bestimmte der Báb den Monat ‘Alá als Fastenmonat und das Naw-Rúz-Fest als sein Ende; Naw-Rúz bezeichnete Er als den Tag Gottes. Bahá’u’lláh bestätigt den Badí‘-Kalender, in dem Naw-Rúz als Fest bestimmt ist.
Naw-Rúz ist der erste Tag des Jahres und fällt auf die Frühjahrs-Tagundnachtgleiche der nördlichen Halbkugel, die normalerweise am 21. März stattfindet. Nach Bahá’u’lláh ist das Fest an dem Tag zu feiern, an dem die Sonne in das Zeichen des Widders eintritt (was der Frühjahrs-Tagundnachtgleiche entspricht), selbst wenn dies nur eine Minute vor Sonnenuntergang geschieht (Fragen und Antworten 35). Naw-Rúz kann demnach auf den 20., 21. oder 22. März fallen.
Bahá’u’lláh hat die Detailregelung vieler Gesetze dem Universalen Haus der Gerechtigkeit überlassen. Dazu gehören auch Fragen zum Bahá’í-Kalender. Der Hüter hat darauf hingewiesen, dass bei der weltweiten Einführung des Gesetzes zur Festlegung von Naw-Rúz ein bestimmter Ort ausgewählt werden muss, der als Messpunkt für die Feststellung der Frühjahrs-Tagundnachtgleiche dient. Auch die Wahl dieses Ortes ist nach Shoghi Effendi dem Universalen Haus der Gerechtigkeit überlassen.A35

27.

Legt des Jahres überzählige Tage vor den Fastenmonat (16)
Der Badí‘-Kalender beruht auf dem Sonnenjahr von 365 Tagen, 5 Stunden und etwa 50 Minuten. Das Jahr besteht aus 19 Monaten zu je 19 Tagen, zusammen 361 Tage, dazu vier zusätzliche Tage (in Schaltjahren fünf). Der Báb hat den Platz dieser Schalttage im neuen Kalender nicht ausdrücklich bestimmt. Das Kitáb-i-Aqdas löst diese Frage, indem es den »überzähligen« Tagen einen festen Platz im Kalender unmittelbar vor dem Fastenmonat ‘Alá zuweist. Weitere Einzelheiten finden sich in den Abschnitten zum Bahá’í-Kalender, The Bahá’í World, Band 20, Haifa 1998.

28.

Wir bestimmten, dass diese ... die Offenbarungen des Buchstabens Há seien (16)
Bekannt als die Ayyám-i-Há (die Tage des Há) sind die Schalttage durch ihre Verbindung mit »dem Buchstaben Há« ausgezeichnet. Der Abjad-Zahlenwert dieses arabischen Buchstabens ist fünf, was der höchstmöglichen Zahl eingeschobener Tage entspricht.
Der Buchstabe ›Há‹ hat in den Heiligen Schriften verschiedene geistige Bedeutungen, darunter die eines Sinnbilds für das Wesen Gottes.

29.

diese Tage des Gebens, die der Zeit der Enthaltsamkeit vorangehen (16)
Bahá’u’lláh befiehlt den Gläubigen, diese Tage für Feste, Frohsinn und gute Werke zu verwenden. In einem in seinem Auftrag geschriebenen Brief legt Shoghi Effendi dar, dass »die Schalttage besonderer Anlass für Gastlichkeit, Geschenke und dergleichen sein sollen«Q71.

30.

Reisende ... sind nicht an das Fasten gebunden. (16)
Die Mindestdauer einer Reise, die den Gläubigen vom Fasten befreit, hat Bahá’u’lláh festgelegt (Fragen und Antworten 22 und 75). Einzelheiten dazu sind in Inhaltsübersicht und systematische Darstellung, Abschnitt IV.B.5.a.i.–v., zusammengefasst.
Shoghi Effendi stellt klar, dass Reisende vom Fasten befreit sind, aber fasten können, wenn sie dies wünschen. Die Befreiung gilt während der ganzen Reisezeit, nicht nur während der Stunden im Zug, im Kraftwagen usw.

31.

Reisende, Kranke und jene, die schwanger sind oder stillen, sind nicht an das Fasten gebunden. Sie sind von Gott zum Zeichen Seiner Gnade davon befreit. (16)
Vom Fasten ist befreit, wer krank oder betagt ist (siehe Erläuterungen 14), ferner Frauen für die Dauer der Monatsregel (siehe Erläuterungen 20), Reisende (siehe Erläuterungen 30), Schwangere und Stillende. Der Dispens ist auch denjenigen gewährt, die harte Arbeit zu verrichten haben. Sie werden gleichzeitig angehalten, »dem Gesetz Gottes und der erhabenen Stufe des Fastens Achtung zu zollen«, indem sie »sich mit einem bescheidenen, nicht öffentlich eingenommenen Mahl« begnügen (Fragen und Antworten 76). Nach Shoghi Effendi wird das Universale Haus der Gerechtigkeit bestimmen, welche Arbeiten unter den Dispens vom Fasten fallen.

32.

Enthaltet euch der Speise und des Tranks von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang (17)
Dies bezieht sich auf die Zeit des Fastens. In einem Brief führt ‘Abdu’l-Bahá aus, dass Fasten in der Enthaltung von Speise und Trank besteht und dass auch das Rauchen eine Art von »Trinken« ist. Im Arabischen bezeichnet dasselbe Verbum sowohl trinken als auch rauchen.

33.

Jedem, der an Gott ... glaubt, ist geboten, ... täglich ... fünfundneunzigmal ›Alláh-u-Abhá‹ zu wiederholen. (18)
Das arabische ›Alláh-u-Abhá‹ bedeutet ›Gott, der Allherrliche‹. Es ist eine Form des Größten Namens Gottes (siehe Erläuterungen 137). Im Islám gibt es die Tradition, dass unter den vielen Namen Gottes einer der größte sei, doch sei er verborgen. Bahá’u’lláh bestätigt, dass dieser Größte Name ›Bahá‹ ist.
Die verschiedenen Ableitungen des Wortes ›Bahá‹ werden ebenfalls als der Größte Name betrachtet. Im Auftrag Shoghi Effendis erläutert sein Sekretär:
»Der Größte Name ist der Name Bahá’u’lláhs. ›Yá Bahá’u’l-Abhá‹ ist eine Invokation und bedeutet: ›O Du Herrlichkeit der Herrlichkeiten‹. ›Alláh-u-Abhá‹ ist ein Gruß, der bedeutet: ›Gott, der Allherrliche‹. Beides bezieht sich auf Bahá’u’lláh. Mit dem Größten Namen ist gemeint, dass Bahá’u’lláh im Größten Namen Gottes erschienen ist, mit anderen Worten, dass Er die ranghöchste Manifestation Gottes ist.« Q72
Der Gruß ›Alláh-u-Abhá‹ wurde während der Verbannung Bahá’u’lláhs nach Adrianopel eingeführt.
Vor der fünfundneunzigmaligen Wiederholung von ›Alláh-u-Abhá‹ sollten Waschungen erfolgen. (siehe Erläuterungen 34).

34.

Verrichtet ... die Waschungen für das Pflichtgebet. (18)
Waschungen sind Bestandteil bestimmter Gebete. Sie müssen der Verrichtung der drei Pflichtgebete, dem täglichen fünfundneunzigmaligen Rezitieren von ›Alláh-u-Abhá‹ und der Rezitation des Verses, welcher der Frau in ihrer Monatsregel anstelle des Pflichtgebets und des Fastens vorgeschrieben ist, vorangehen (siehe Erläuterungen 20).
Die vorgeschriebenen Waschungen bestehen aus dem Waschen der Hände und des Gesichts zur Vorbereitung des Gebets. Beim mittleren Pflichtgebet ist dies von der Rezitation bestimmter Verse begleitet (siehe Von Bahá’u’lláh ergänzend zum Kitáb-i-Aqdas offenbarte Texte).
Dass Waschungen eine Bedeutung haben, die über die Reinigung hinausgehen, lässt sich daraus ersehen, dass sie auch dann zu verrichten sind, wenn man unmittelbar vor dem Pflichtgebet gebadet hat (Fragen und Antworten 18).
Ist kein Wasser für die Waschungen vorhanden, so hat man fünfmal einen vorgeschriebenen Vers zu sagen (siehe Erläuterungen 16); dies gilt auch für diejenigen, für die der Gebrauch von Wasser schädlich ist (Fragen und Antworten 51).
Im Einzelnen sind die Bestimmungen des Gesetzes über Waschungen in Inhaltsübersicht und systematische Darstellung, Abschnitt IV.A.10.a.–g., aufgeführt, ebenso in Fragen und Antworten 51, 62, 66, 77 und 86.

35.

Mord und Totschlag ... sind euch verboten. (19)
Das Verbot, einem anderen das Leben zu nehmen, wiederholt Bahá’u’lláh in Vers 62 des Kitáb-i-Aqdas, wo Er auch die Strafen für die vorsätzliche Tötung verordnet (siehe Erläuterungen 86), und in Vers 73. Bei fahrlässiger Tötung ist ein Sühnegeld an die Familie des Verstorbenen zu zahlen (siehe Kitáb-i-Aqdas 188).

36.

der uneheliche Beischlaf (19)
Das arabische ›Ziná‹ (im englischen Text mit ›adultery‹ übersetzt) bedeutet den unehelichen Beischlaf, insbesondere auch den Ehebruch. Es bezeichnet also nicht nur geschlechtliche Beziehungen zwischen einer verheirateten Person und jemandem, der nicht ihr Ehepartner ist, sondern ganz allgemein den außerehelichen Geschlechtsverkehr. Eine Form von ›Ziná‹ ist die Vergewaltigung. Die einzige von Bahá’u’lláh vorgesehene Strafe betrifft den Beischlaf zwischen Unvermählten (siehe Erläuterungen 77); die Festsetzung von Strafen für andere geschlechtliche Vergehen liegt in der Kompetenz des Universalen Hauses der Gerechtigkeit.

37.

üble Nachrede und Verleumdung (19)
Die üble Nachrede, die Verleumdung und das Verweilen bei den Fehlern anderer hat Bahá’u’lláh mehrfach verurteilt. In den Verborgenen Worten sagt Er unmissverständlich: »O Sohn des Seins! Wie konntest du deine eigenen Fehler vergessen und dich mit den Fehlern der anderen befassen? Wer dies tut, ist von Mir verworfen«Q73, und: »O Sohn des Menschen! Sprich nicht über die Sünden anderer, solange du selbst ein Sünder bist. So du dieses Gebot übertrittst, bist du verworfen – dies bezeuge Ich dir.«Q74 Diese strenge Ermahnung wiederholt Er in Seinem letzten Werk, Seinem Buch des Bundes: »Wahrlich, Ich sage: Die Zunge ist dazu da, vom Guten zu sprechen; befleckt sie nicht mit übler Rede. Gott hat vergeben, was vergangen ist. Von nun an sage jeder, was sich schickt, und enthalte sich der üblen Nachrede, der Schmähung und all dessen, was andere Menschen betrübt.«Q75

38.

Wir haben die Erbschaft in sieben Kategorien eingeteilt (20)
Das Bahá’í-Erbrecht gilt nur im Intestatsfalle, wenn also jemand stirbt, ohne ein Testament zu hinterlassen. Im Kitáb-i-Aqdas (109) weist Bahá’u’lláh den Gläubigen an, ein Testament zu machen. An anderer Stelle betont Er, dass der Gläubige die volle Verfügungsgewalt über sein Vermögen hat, dass er frei ist, in seinem Testament zu verfügen, wie sein Vermögen verteilt werden soll, und seine Erben, Bahá’í oder Nicht-Bahá’í, zu bestimmen (Fragen und Antworten 69). In diesem Zusammenhang sagt Shoghi Effendi in einem in seinem Auftrag geschriebenen Brief:
»Wenn der Bahá’í in seinem Testament auch frei über sein Vermögen verfügen kann, so ist er moralisch durch sein Gewissen verpflichtet, bei der Abfassung des Testaments stets des Prinzips Bahá’u’lláhs eingedenk zu sein, wonach Reichtum sozialpflichtig ist und zu hohe Vermögenskonzentrationen in den Händen Einzelner oder kleiner Gruppen zu vermeiden sind.«
Der angeführte Aqdas-Vers leitet einen längeren Abschnitt ein, in dem Bahá’u’lláh das Bahá’í-Erbrecht verfügt. Dabei sollte man sehen, dass das Gesetz davon ausgeht, dass der Verstorbene ein Mann ist, doch dass mutatis mutandis die Bestimmungen auch anwendbar sind, wenn eine Frau verstorben ist.
Das Erbsystem, das die Verteilung des Erbguts auf sieben Erbkategorien (Kinder, Ehegatte, Vater, Mutter, Brüder, Schwestern und Lehrer) vorsieht, geht auf Bestimmungen des Báb im Bayán zurück. Die Grundzüge des Bahá’í-Erbrechts im Intestatsfall sind:
1. Ist der Verstorbene der Vater und enthält sein Vermögen ein Wohnhaus, so fällt dieses an den ältesten Sohn (Fragen und Antworten 34).
2. Hat der Verstorbene keine männlichen Nachkommen, so fallen zwei Drittel des Wohnhauses an die weiblichen Nachkommen, das verbleibende Drittel an das Haus der Gerechtigkeit (Fragen und Antworten 41, 72). Zu den verschiedenen Ebenen der Institution des Hauses der Gerechtigkeit, auf die sich dieses Gesetz bezieht, vgl. Erläuterungen 42; siehe auch Erläuterungen 44.
3. Das restliche Vermögen wird unter den sieben Erbkategorien verteilt. Zu den Einzelheiten der auf jede Gruppe entfallenden Anteile siehe Fragen und Antworten 5, und Inhaltsübersicht und systematische Darstellung, Abschnitt IV.C.3.a.
4. Gibt es in einer Kategorie mehrere Erben, so ist deren Anteil auf Männer wie Frauen gleichmäßig zu verteilen.
5. Sind keine Nachkommen vorhanden, so fällt der Anteil der Kinder an das Haus der Gerechtigkeit (Fragen und Antworten 7, 41).
6. Hinterlässt der Verstorbene Nachkommen, fehlen aber die anderen Erbkategorien ganz oder teilweise, so fallen von deren Anteil zwei Drittel an die Nachkommen und ein Drittel an das Haus der Gerechtigkeit (Fragen und Antworten 7).
7. Ist von den aufgeführten Erbkategorien niemand vorhanden, so fallen zwei Drittel des Vermögens an die Neffen und Nichten des Verstorbenen. Sind keine vorhanden, so fallen diese Anteile an die Tanten und Onkel; und, so solche nicht vorhanden sind, an deren Söhne und Töchter. In jedem Fall fällt das verbleibende Drittel an das Haus der Gerechtigkeit.
8. Hinterlässt der Verstorbene keinen der vorerwähnten Erben, so fällt der gesamte Nachlass an das Haus der Gerechtigkeit.
9. Bahá’u’lláh bestimmt, dass Personen, die nicht Bahá’í sind, ihre Bahá’í-Eltern oder -Verwandten nicht beerben (Fragen und Antworten 34). In einem in seinem Auftrag geschriebenen Brief weist Shoghi Effendi jedoch darauf hin, dass diese Einschränkung »nur für den Fall« gilt, »dass ein Bahá’í stirbt, ohne ein Testament zu hinterlassen, so dass sein Nachlass gemäß den Bestimmungen des Aqdas aufzuteilen ist. Im Übrigen kann ein Bahá’í über seinen Nachlass frei verfügen ohne Rücksicht auf die Religionszugehörigkeit des Bedachten, sofern er ein Testament hinterlässt, in welchem er seinen Willen verfügt.«Q76 Bahá’í haben demnach immer die Möglichkeit, für ihren Ehepartner, für Kinder und Verwandte, die keine Bahá’í sind, dadurch zu sorgen, dass sie ein Testament errichten.
Weitere Einzelheiten des Erbrechts sind in Inhaltsübersicht und systematische Darstellung, Abschnitt IV.C.3.a.–o., zusammengefasst.

39.

den Brüdern fünf Teile ..., den Schwestern vier Teile (20)
Die Fragen und Antworten vertiefen die Bestimmungen des Gesetzes hinsichtlich der Erbanteile der Brüder und Schwestern des Verstorbenen. Stammt der Bruder oder die Schwester vom selben Vater ab, so erhalten sie den vollen Anteil. Hat der Bruder oder die Schwester jedoch einen anderen Vater, so erben sie nur zwei Drittel des Anteils, während das letzte Drittel dem Haus der Gerechtigkeit zufällt (Fragen und Antworten 6). Hat der Verstorbene Brüder und Schwestern, so erben Halbbrüder und Halbschwestern mütterlicherseits nichts (Fragen und Antworten 53). Diese Halbbrüder und Halbschwestern erben natürlich aus dem Nachlass ihres eigenen Vaters.

40.

den Lehrern (20)
In einem Brief vergleicht ‘Abdu’l-Bahá den Lehrer, der an der geistigen Erziehung des Kindes beteiligt ist, mit dem »geistigen Vater«, der »das Kind mit dem ewigen Leben beschenkt«. »Darum«, erklärt Er, »werden nach dem Gesetz Gottes die Lehrer unter den Erben aufgeführt.«Q77
Bahá’u’lláh nennt die Voraussetzungen, unter denen der Lehrer erbt, und die Höhe seines Erbteils (Fragen und Antworten 33).

41.

Als Wir das Klagen der noch ungeborenen Kinder vernahmen, verdoppelten Wir ihr Teil und verminderten die Teile der Übrigen. (20)
Im Erbgesetz des Báb waren den Kindern des Verstorbenen neun Teile mit 540 Anteilen zuerkannt, weniger als ein Viertel des Nachlasses. Bahá’u’lláh verdoppelte ihren Erbteil auf 1080 Anteile und verminderte die der anderen sechs Erbkategorien entsprechend. Er umreißt den Sinn und Zweck dieses Verses und die Folgen für die Erbaufteilung (Fragen und Antworten 5).

42.

an das Haus der Gerechtigkeit (21)
Wenn Bahá’u’lláh sich im Kitáb-i-Aqdas auf das »Haus der Gerechtigkeit« bezieht, unterscheidet Er nicht immer ausdrücklich zwischen dem Universalen und dem Örtlichen Haus der Gerechtigkeit, die beide in diesem Buch eingesetzt werden. Meistens spricht Er einfach vom »Haus der Gerechtigkeit« und überlässt die Bestimmung der Ebene, auf die sich das jeweilige Gesetz bezieht, der späteren Klärung.
‘Abdu’l-Bahá führt die Einkünfte des örtlichen Fiskus in einem Sendschreiben auf und nennt dabei Erbschaften, für die keine Erben da sind. Damit bringt Er zum Ausdruck, dass es sich bei den Aqdas-Textstellen über Erbschaften um das Örtliche Haus der Gerechtigkeit handelt.

43.

Hinterlässt der Verstorbene Nachkommen, aber keine Erben der übrigen im Buch genannten Kategorien (22)
Bahá’u’lláh stellt hierzu klar: »Diese Regelung gilt allgemein und im besonderen Fall, das heißt, wann immer eine dieser nachgeordneten Kategorien ausfällt, gehen zwei Drittel ihres Anteils an die Nachkommen, das restliche Drittel an das Haus der Gerechtigkeit.« (Fragen und Antworten 7)

44.

Das Wohnhaus und die persönliche Kleidung des Verstorbenen weisen Wir der männlichen, nicht der weiblichen Nachkommenschaft zu und nicht den anderen Erben. (25)
In einem Brief führt ‘Abdu’l-Bahá aus, dass das Wohnhaus und die persönliche Kleidung eines Verstorbenen in der männlichen Linie verbleiben. Sie gehen auf den ältesten Sohn über, so er nicht mehr lebt, auf den zweitältesten Sohn und so weiter. Nach ‘Abdu’l-Bahá ist diese Vorschrift Ausdruck des Erstgeburtsrechtes, das vom Gesetz Gottes unverändert beibehalten wird. In einem Brief an einen persischen Gläubigen schreibt Er: »In allen göttlichen Sendungen ist dem ältesten Sohn eine außerordentliche Auszeichnung zuteil geworden. Sogar die Stufe der Prophetenschaft war das Recht der Erstgeburt.«Q78 Mit dieser Auszeichnung des ältesten Sohnes gehen indes auch entsprechende Pflichten einher. So ist er moralisch verantwortlich, Gott zuliebe für seine Mutter zu sorgen und sich um die Bedürfnisse der anderen Erben zu kümmern.
Bahá’u’lláh klärt verschiedene Probleme, die sich in diesem Teil des Erbrechts ergeben: Sind mehrere Wohnhäuser vorhanden, so geht das Hauptwohnhaus an den männlichen Nachkommen. Die verbleibenden Wohnhäuser sind mit dem übrigen Vermögen des Verstorbenen unter den Erben aufzuteilen (Fragen und Antworten 34). Ist kein männlicher Nachkomme vorhanden, so gehen zwei Drittel des Hauptwohnhauses und die persönliche Kleidung an die weiblichen Nachkommen, ein Drittel an das Haus der Gerechtigkeit (Fragen und Antworten 72). Ist eine Frau verstorben, so sind ihre gebrauchten Kleider gleichmäßig unter ihren Töchtern zu verteilen. Ihre ungetragenen Kleider, ihr Schmuck und sonstiges Eigentum ist unter den Erben aufzuteilen, desgleichen ihre gebrauchten Kleider, wenn sie keine Tochter hinterlässt (Fragen und Antworten 37).

45.

Ist der Sohn des Verstorbenen zu Lebzeiten des Vaters verschieden und hat er Kinder hinterlassen, so erben diese den Anteil ihres Vaters (26)
Diese Rechtsbestimmung greift nur dann, wenn der Sohn vor dem Vater oder der Mutter verstorben ist. Ist die Tochter des Verstorbenen bereits verschieden und hat sie Nachkommen hinterlassen, so ist ihr Erbteil unter den sieben im Heiligsten Buch genannten Erbkategorien aufzuteilen (Fragen und Antworten 54).

46.

Hinterlässt der Verstorbene minderjährige Kinder, so ist deren Erbteil einer vertrauenswürdigen Person ... anzuvertrauen (27)
Das Wort ›Amín‹, in diesem Absatz mit ›vertrauenswürdige Person‹ und ›Treuhänder‹ übersetzt, vermittelt im Arabischen eine große Bandbreite von Bedeutungen, die grundlegend mit der Idee der Vertrauenswürdigkeit verbunden sind, aber auch Tugenden wie Verlässlichkeit, Treue, Glaubwürdigkeit, Aufrichtigkeit, Ehrbarkeit und so weiter umfassen. In der Rechtssprache bezeichnet ›Amín‹ unter anderem einen Treuhänder, Bürgen, Vormund, Wächter und Aufseher.

47.

Das Vermögen ist erst dann aufzuteilen, wenn das Ḥuqúqu’lláh bezahlt, die Schulden getilgt, die Bestattungskosten beglichen ... sind (28)
Bahá’u’lláh legt hier die Rangfolge der Nachlassverbindlichkeiten fest: Als Erstes sind die Kosten der Totenfeier und der Beerdigung zu begleichen, dann die Schulden des Verstorbenen, schließlich das Ḥuqúqu’lláh (siehe Erläuterungen 125 und Fragen und Antworten 9). Er legt fest, dass die Zahlung zunächst aus dem restlichen Nachlass und, so dieser nicht ausreicht, aus dem Wohnhaus und der Kleidung des Verstorbenen zu entrichten ist (Fragen und Antworten 80).

48.

Dies ist das verborgene Wissen, das sich niemals wandelt, da sein Anbeginn bei Neun ist (29)
Im Arabischen Bayán beschreibt der Báb Sein Erbgesetz als »in Übereinstimmung mit einem verborgenen Wissen im Buche Gottes – ein Wissen, das sich niemals wandelt und an dessen Stelle kein anderes Wissen tritt«Q79. Er erklärt, dass die Zahlen für die Erbaufteilung eine Bedeutung haben, die es erleichtern soll, Ihn, den Gott offenbaren wird, zu erkennen.
Für die hier angeführte ›Neun‹ steht im Arabischen der Buchstabe ›Ṭá‹, ihre Entsprechung nach dem Abjad-System (siehe →GlossarAbjad). Die Neun ist das Grundelement in der Erbaufteilung des Báb, wobei Er »neun Teile« für die Kinder bestimmt. Die Bedeutung der Neun liegt in ihrer Eigenschaft als Zahlenwert des Größten Namens ›Bahá‹, auf den der folgende Vers als »das Verborgene und Offenbare hinweist, auf den unverletzlichen, unerreichbar erhabenen Namen« (siehe auch Erläuterungen 33).

49.

Der Herr hat befohlen, dass in jeder Stadt ein Haus der Gerechtigkeit errichtet werde (30)
Die Institution des Hauses der Gerechtigkeit besteht aus gewählten Räten, die auf der örtlichen, nationalen und internationalen Ebene tätig sind. Bahá’u’lláh verfügte im Kitáb-i-Aqdas sowohl das Universale Haus der Gerechtigkeit als auch die Örtlichen Häuser der Gerechtigkeit. ‘Abdu’l-Bahá bestimmte in Seinem Testament das Nachgeordnete (Nationale oder Regionale) Haus der Gerechtigkeit und das Verfahren für die Wahl des Universalen Hauses der Gerechtigkeit.
Der angeführte Vers bezieht sich auf das Örtliche Haus der Gerechtigkeit als eine Institution, die an allen Orten, wo mindestens neun volljährige Bahá’í wohnen, zu wählen ist. Das Alter der Volljährigkeit hat der Hüter für diesen Zweck vorläufig auf 21 Jahre festgelegt und bemerkt, dass es vom Universalen Haus der Gerechtigkeit in Zukunft anders geregelt werden könne.
Die Örtlichen und Nachgeordneten Häuser der Gerechtigkeit werden heute noch als Örtliche und Nationale Geistige Räte bezeichnet. Shoghi Effendi nannte dies eine »vorläufige Bezeichnung«, die
»… in dem Maße, wie die Stellung und die Ziele des Bahá’í-Glaubens besser verstanden und umfassender erkannt werden, nach und nach durch die endgültige, passendere Bezeichnung ›Häuser der Gerechtigkeit‹ ersetzt wird. Die heutigen Geistigen Räte werden in Zukunft nicht nur anders benannt werden, sie werden auch über ihre heutigen Aufgaben hinaus über diejenigen Gewalten, Pflichten und Hoheitsrechte verfügen, welche sich aus der Anerkennung des Glaubens Bahá’u’lláhs als eines der anerkannten religiösen Systeme der Welt und als die Staatsreligion einer unabhängigen, souveränen Macht ergeben.«

50.

nach der Zahl Bahá (30)
Der Abjad-Zahlenwert von ›Bahá‹ ist neun. Das Universale Haus der Gerechtigkeit sowie die Nationalen und Örtlichen Geistigen Räte haben heute jeweils neun Mitglieder, die von Bahá’u’lláh vorgeschriebene Mindestzahl.

51.

Sie sollen die Treuhänder des Allbarmherzigen unter den Menschen sein (30)
Die allgemeinen Gewalten und Funktionen des Universalen Hauses der Gerechtigkeit und der Nationalen und Örtlichen Geistigen Räte sowie die Anforderungen, die an die Mitgliedschaft in diesen Gremien gestellt werden, sind in den Schriften Bahá’u’lláhs und ‘Abdu’l-Bahás, in den Briefen Shoghi Effendis und den Erläuterungen des Universalen Hauses der Gerechtigkeit dargestellt. Die wesentlichen Funktionen und Aufgaben dieser Institutionen ergeben sich aus der Verfassung des Universalen Hauses der Gerechtigkeit und aus den Satzungen der Nationalen und Örtlichen Geistigen Räte.

52.

miteinander beraten (30)
Die Beratung hat Bahá’u’lláh zu einem fundamentalen Grundsatz Seines Glaubens gemacht und die Gläubigen ermahnt: »Haltet Rat miteinander in allen Angelegenheiten.« Er nennt die Beratung »die Lampe der Führung, die den Weg weist«, und »die Quelle des Verstehens«Q80. Nach Shoghi Effendi ist »das Prinzip der Beratung eines der grundlegenden Gesetze«Q81 der Gemeindeordnung der Bahá’í.
In Fragen und Antworten 99 entwirft Bahá’u’lláh eine Methode der Beratung und betont dabei die Wichtigkeit, zu einem einstimmigen Beschluss zu kommen. Die Mehrheitsentscheidung gilt, wenn Einstimmigkeit nicht zu erzielen ist. Wie das Universale Haus der Gerechtigkeit klarstellt, wurde diese Anleitung zum Thema Beratung offenbart, bevor es Geistige Räte gab, und zwar als Antwort auf eine Anfrage zur Bahá’í-Lehre über die Beratung. Das Haus der Gerechtigkeit betont, dass die Freunde sich jederzeit hilfesuchend an die Geistigen Räte wenden können, dass deren Existenz sie jedoch keineswegs daran hindere, das in den Fragen und Antworten dargestellte Verfahren anzuwenden, wie etwa bei Beratungen persönlicher Probleme, wenn die Freunde dies wünschen.

53.

Bauet Andachtshäuser in allen Landen (31)
Das Andachtshaus der Bahá’í ist dem Lobpreis Gottes geweiht. Es bildet das Zentralgebäude des Mashriqu’l-Adhkárs (›Aufgangsort des Lobpreises Gottes‹), eines Gebäudekomplexes, der im Laufe der künftigen Entfaltung außer dem Haus der Andacht eine Reihe von Baulichkeiten für soziale, humanitäre, erzieherische und wissenschaftliche Zwecke umfassen wird. ‘Abdu’l-Bahá beschreibt den Mashriqu’l-Adhkár als »eine der wichtigsten Institutionen der Welt«Q82, und Shoghi Effendi erläutert, er sei der greifbare Ausdruck einer Verbindung von »Bahá’í-Andacht und -Dienstbarkeit«Q83. Im Blick auf die künftige Entwicklung dieser Institution sagt Shoghi Effendi, dass das Andachtshaus und seine Nebengebäude »den Leidenden Linderung, den Armen Unterhalt, den Reisenden Zuflucht, den Hinterbliebenen Trost und den Unwissenden Erziehung gewähren sollen«Q84. In der Zukunft werden diese Andachtshäuser in jeder Stadt und jedem Dorf errichtet werden.

54.

Der Herr hat geboten, dass wer dazu fähig ist, die Pilgerfahrt zum Heiligen Hause unternimmt. (32)
Dieses Gebot umfasst zwei heilige Häuser: das Haus des Báb in Shíráz und das Haus Bahá’u’lláhs in Baghdád. Wie Bahá’u’lláh erläutert, erfüllt die Pilgerfahrt zu einem der beiden Häuser das Erfordernis dieses Verses (Fragen und Antworten 25, 29). In zwei besonderen Tafeln, bekannt als die Súriy-i-Ḥajj (Fragen und Antworten 10), schreibt Bahá’u’lláh für jede dieser Pilgerfahrten besondere Riten vor. Eine Pilgerfahrt ist also mehr als der bloße Besuch dieser Häuser.
Nach Bahá’u’lláhs Hinscheiden bestimmte ‘Abdu’l-Bahá den Schrein Bahá’u’lláhs in Bahjí als Pilgerziel. In einem Brief weist Er darauf hin, dass »der Heiligste Schrein, das Gesegnete Haus in Baghdád und das ehrwürdige Haus in Shíráz«, der »Pilgerfahrt geweiht« seien und dass man »verpflichtet« sei, diese Orte zu besuchen, »sofern man es sich leisten kann und dazu in der Lage ist und sonst kein Hindernis besteht«. Für die Pilgerfahrt zum Heiligsten Schrein sind keine Riten vorgeschrieben.

55.

Davon hat Er als Ausdruck Seiner Gnade die Frau befreit. (32)
Im Bayán befiehlt der Báb den Gläubigen, die es sich finanziell leisten können, einmal in ihrem Leben die Pilgerfahrt zu unternehmen. Er erklärt, dass diese Pflicht für die Frau nicht bindend sei, um ihr die Strapazen der Reise zu ersparen.
Auch Bahá’u’lláh nimmt die Frau von Seinem Gebot der Pilgerfahrt aus. Wie das Universale Haus der Gerechtigkeit klarstellt, bedeutet diese Ausnahme kein Verbot; Frauen steht es frei, auf Pilgerfahrt zu gehen.

56.

einer Arbeit nachzugehen (33)
Mann und Frau haben die Pflicht, sich in einem Gewerbe oder Beruf zu betätigen. Bahá’u’lláh erhebt die »Arbeit in den Rang der Anbetung … Gottes«. In einem in seinem Auftrag geschriebenen Brief erklärt Shoghi Effendi die geistige und praktische Bedeutung dieses Gesetzes sowie die gegenseitige Verantwortung des Einzelnen und der Gesellschaft für seine Umsetzung:
»Was Bahá’u’lláhs Gebot anbelangt, wonach die Gläubigen einem Beruf nachgehen sollen, so ist die Lehre in dieser Beziehung ganz eindeutig. Besonders die Aussage im Aqdas bringt klar zum Ausdruck, dass für träge Menschen, die nicht arbeiten wollen, in der neuen Weltordnung kein Platz ist. Die logische Konsequenz dieses Prinzips ist Bahá’u’lláhs Forderung, die Bettelei nicht nur zu erschweren, sondern sie völlig aus der Gesellschaft zu verbannen. Es ist die Pflicht der politisch Verantwortlichen, jedem eine Ausbildung und berufliche Nutzung seiner Fähigkeiten zu ermöglichen – aus Prinzip, aber auch zur Bestreitung des Lebensunterhalts. Jeder, auch wenn er beschränkt oder behindert ist, hat die Pflicht, einer Arbeit oder einem Beruf nachzugehen, denn Arbeit, besonders wenn sie im Geiste des Dienstes getan wird, ist nach Bahá’u’lláh eine Form der Anbetung Gottes. Der Zweck der Arbeit ist nicht nur utilitaristisch, sie hat einen Wert an sich, weil sie uns Gott näherbringt und uns besser erkennen lässt, was Er mit uns in dieser Welt vorhat. Es liegt darum auf der Hand, dass auch ererbter Reichtum nicht von der täglichen Arbeit entbinden kann.«
In einem Brief sagt ‘Abdu’l-Bahá: »So jemand nicht in der Lage ist, seinen Lebensunterhalt zu verdienen, wenn er in Armut geraten oder hilflos ist, obliegt es den Reichen und den Bevollmächtigten, ihm monatliche Unterhaltsleistungen zu gewähren … Mit ›Bevollmächtigten‹ sind die Repräsentanten des Volkes gemeint, das heißt die Mitglieder des Hauses der Gerechtigkeit« (siehe auch Erläuterungen 162 zur Bettelei).
Auf die Frage, ob Bahá’u’lláhs Gebot von einer Frau und Mutter verlange, dass sie ebenso wie ihr Ehemann durch Berufsarbeit zum Familienunterhalt beiträgt, erläuterte das Universale Haus der Gerechtigkeit, Bahá’u’lláhs Weisung verpflichte die Gläubigen, einer Arbeit nachzugehen, die ihnen selbst und anderen nützt. Die Führung des Haushalts sei eine höchst ehrbare, verantwortungsvolle Arbeit von hohem gesellschaftlichen Wert.
Zum Altersruhestand führt Shoghi Effendi in einem in seinem Auftrag geschriebenen Brief aus, dies sei eine Frage, die »der Gesetzgebung des Universalen Hauses der Gerechtigkeit unterliegt, da es hierzu keine Regelung im Aqdas gibt«Q85.

57.

Der Handkuss wurde im Buche verboten. (34)
In einigen Religionen und in manchen Kulturen wurde das Küssen der Hände bei Personen des religiösen Lebens oder Prominenten als Zeichen der Ehrfurcht, der Hochachtung und der Unterwerfung unter ihre Amtsgewalt erwartet. Bahá’u’lláh verbietet den Handkuss. In Seinen Tafeln verurteilt Er auch die Prostration vor anderen und sonstige Verhaltensformen, die den Menschen vor einem anderen erniedrigen (siehe Erläuterungen 58).

58.

Niemand soll einen anderen um Vergebung der Sünden bitten (34)
Bahá’u’lláh verbietet dem Gläubigen, seine Sünden vor einem anderen zu beichten und dafür um Absolution zu bitten. Stattdessen soll er Gott um Vergebung bitten. In der Tafel Bishárát sagt Er: »Ein solches Sündenbekenntnis vor anderen führt zur Demütigung und Erniedrigung«, und Gott »möchte nicht, dass Seine Diener gedemütigt werden«Q86.
Shoghi Effendi stellt dieses Verbot in einen größeren Zusammenhang. Sein Sekretär schrieb in seinem Auftrag:
»Es ist uns verboten, unsere Sünden und Mängel einem anderen zu beichten – vor einem Priester wie bei den Katholiken oder, wie bei einigen Sekten, in der Öffentlichkeit. Haben wir jedoch den spontanen Wunsch, zu bekennen, etwas falsch gemacht oder einen Charaktermangel zu haben, und wollen wir deshalb einen anderen um Vergebung und Verzeihung bitten, so steht uns dies frei.« Q87
Auch das Universale Haus der Gerechtigkeit bestätigt, dass Bahá’u’lláhs Verbot der Beichte niemanden daran hindert, bei Beratungen unter der Führung einer Bahá’í-Institution ein Fehlverhalten einzuräumen. Auch schließt dieses Verbot die Möglichkeit nicht aus, in solchen Fällen einen guten Freund oder einen professionellen Berater um Rat anzugehen.

59.

Manch einer setzt sich an der Tür zwischen die Sandalen, während es ihn im Herzen nach dem Ehrensitz gelüstet. (36)
Im Osten ist es Brauch, Sandalen und Schuhe auszuziehen, bevor man eine Versammlung betritt. Der vom Eingang am weitesten entfernte Bereich gilt als ›oben‹ im Raum und als Ehrenplatz, wo die angesehensten Versammlungsteilnehmer sitzen. Die anderen sitzen in absteigender Ordnung bis zur Tür, wo die Schuhe und Sandalen stehen und die Rangniedrigsten sitzen.

60.

Und manch einer erhebt den Anspruch auf inneres Wissen (36)
Dies bezieht sich auf solche, die behaupten, sie hätten Zugang zu esoterischem Wissen, die aber durch die Bindung an solches Wissen wie durch einen Schleier von der Offenbarung der Manifestation Gottes ausgeschlossen sind. An anderer Stelle sagt Bahá’u’lláh: »Wer den Götzen anbetet, den seine Einbildung schuf, und ihn die innere Wirklichkeit nennt, der zählt in Wahrheit zu den Heiden.«Q88

61.

Wie viele haben sich in den Landstrichen Indiens abgesondert, allem entsagt, was Gott erlaubt, sich Härten und Kasteiungen auferlegt (36)
Diese Verse bedeuten das Verbot des Mönchtums und der übertriebenen Askese (siehe Inhaltsübersicht und systematische Darstellung, Abschnitt IV.D.1.y.iii.–iv.). In Worte des Paradieses führt Bahá’u’lláh zu diesen Anordnungen weiter aus: »Einsiedelei und harte Askese sind in Gottes Gegenwart nicht annehmbar.« Er ruft die Betroffenen auf zur »Beachtung dessen, was Frohmut und Freude bewirkt«, und fordert jene, die »in Bergeshöhlen« hausen oder »sich des Nachts auf Friedhöfe zurückziehen«, zur Aufgabe solcher Praktiken auf. Sie sollen sich nicht selbst der »Wohltaten«Q89 berauben, die Gott für den Menschen geschaffen hat. In der Tafel Bishárát anerkennt Bahá’u’lláh zwar die »frommen Werke« der Mönche und Priester, ruft sie aber auf, »ihr abgeschiedenes Leben aufzugeben, ihre Schritte in die offene Welt zu lenken und sich dem zuzuwenden, was ihnen selbst und anderen nützt«. Er gestattet ihnen, »in den Ehestand zu treten, auf dass sie einen Nachkommen hervorbringen, der Gottes gedenkt«Q90.

62.

Wer vor Ablauf eines vollen Jahrtausends den Anspruch auf eine unmittelbare Gottesoffenbarung erhebt (37)
Bahá’u’lláhs Sendung wird bis zur nächsten Manifestation Gottes dauern, die aber nicht vor Ablauf von wenigstens »tausend Jahren« erscheinen wird. Bahá’u’lláh warnt davor, »diesen Vers« anders als nach seiner »offensichtlichen Bedeutung« auszulegen. In einer Tafel stellt Er klar, dass jedes dieser tausend Jahre aus »zwölf Monaten nach dem Qur’án und aus neunzehn Monaten zu je neunzehn Tagen nach dem Bayán«Q91 besteht.
Die Bahá’u’lláh im Oktober 1852 im Síyáh-Chál zuteil gewordene Offenbarung kennzeichnet die Geburt Seiner prophetischen Sendung und damit den Beginn des Zeitraums von mindestens tausend Jahren, der dem Erscheinen der nächsten Manifestation Gottes vorausgehen wird.

63.

Dies ist, wovor Wir euch warnten, als Wir im ‘Iráq weilten und später im Lande des Geheimnisses und jetzt von diesem strahlenden Orte. (37)
Das »Land des Geheimnisses« bezeichnet Adrianopel, »dieser strahlende Ort« ‘Akká.

64.

Manch einen unter den Menschen hat seine Gelehrsamkeit hochmütig gemacht ... Wenn er hinter sich den Schritt von Sandalen hört, wächst er in seinem Eigendünkel größer als Nimrod. (41)
Im Osten ist es Brauch, dass die Gläubigen aus Ehrerbietung ihrem Geistlichen in einem Abstand von einigen Schritten folgen.

65.

Nimrod (41)
Nimrod, auf den dieser Vers sich bezieht, ist in der jüdischen wie der islámischen Überlieferung ein König, der Abraham verfolgte und dessen Name zum Sinnbild für Hochmut wurde.

66.

Aghṣán (42)
›Aghṣán‹ (Mehrzahl von Ghuṣn) ist das arabische Wort für ›Äste‹. Diesen Begriff verwendet Bahá’u’lláh zur Bezeichnung Seiner männlichen Nachkommen. Er hat besondere Bedeutung für die Verfügung über Stiftungen wie auch für die Nachfolge in der Amtsgewalt nach dem Hinscheiden Bahá’u’lláhs (siehe Erläuterungen 145) und ‘Abdu’l-Bahás. Bahá’u’lláh ernannte im Buch Seines Bundes Seinen ältesten Sohn ‘Abdu’l-Bahá zum »Mittelpunkt des Bundes« und zum Oberhaupt des Glaubens. ‘Abdu’l-Bahá ernannte in Seinem Testament Seinen ältesten Enkel, Shoghi Effendi, zum Hüter und Oberhaupt des Glaubens.
Diese Stelle im Aqdas nimmt somit die Nachfolge ernannter Aghṣán und damit die Institution des Hütertums vorweg. Sie sieht zugleich voraus, dass es zu einer Unterbrechung ihrer Linie kommen kann. Mit dem Hinscheiden Shoghi Effendis trat 1957 die Situation ein, für die diese Textstelle Vorkehrungen traf: Die Linie der Aghṣán endete, bevor das Universale Haus der Gerechtigkeit errichtet war (siehe Erläuterungen 67).

67.

fallen die Stiftungen an das Volk Bahás (42)
Bahá’u’lláh trifft Vorkehrungen für die Möglichkeit, dass die Linie der Aghṣán endet, bevor das Universale Haus der Gerechtigkeit errichtet ist. Er bestimmt, dass in einer solchen Situation »die Stiftungen an das Volk Bahás fallen«. Den Ausdruck »Volk Bahás« verwendet die Schrift in mehrerlei Bedeutung. Hier ist dieses Volk beschrieben als jenes, »das nicht spricht, außer mit Seiner Erlaubnis und nicht urteilt, außer im Einklang mit dem, was Gott auf dieser Tafel geboten hat«. Nach dem Hinscheiden Shoghi Effendis 1957 leiteten die »Hände der Sache Gottes« die Geschicke des Glaubens bis zur Wahl des Universalen Hauses der Gerechtigkeit im Jahr 1963 (siehe Erläuterungen 183).

68.

Rasiert euch nicht das Haupt. (44)
In manchen religiösen Überlieferungen ist es erwünscht, dass die Gläubigen sich das Haupt kahlscheren. Bahá’u’lláh verbietet dies und stellt klar, dass die Bestimmung Seiner Súriy-i-Ḥajj, wonach die Pilger zum Heiligen Haus in Shíráz sich kahlscheren sollten, durch diesen Vers des Kitáb-i-Aqdas aufgehoben ist (Fragen und Antworten 10).

69.

Das Haar darf ... nicht über das Ohrläppchen reichen. (44)
Shoghi Effendi stellt klar, dass – im Unterschied zum Verbot der Kahlschur des Kopfes – dieses Gesetz, welches den Haarwuchs über das Ohrläppchen hinaus verbietet, nur für den Mann gilt. Die Anwendung dieses Gesetzes wird eine Klarstellung des Universalen Hauses der Gerechtigkeit erfordern.

70.

Verbannung und Gefängnis sind verfügt für den Dieb (45)
Bahá’u’lláh sagt, dass es dem Haus der Gerechtigkeit überlassen ist, den Strafrahmen entsprechend der Schwere der Rechtsverletzung festzulegen (Fragen und Antworten 49). Die Strafen für Diebstahl sind für einen künftigen Zustand der Gesellschaft vorgesehen. Sie werden dann vom Universalen Haus der Gerechtigkeit ergänzt und eingeführt werden.

71.

nach der dritten Tat bringt ihm ein Mal auf seiner Stirn an, damit er, so gezeichnet, in den Städten Gottes und in Seinen Ländern keine Aufnahme finde (45)
Die Markierung auf der Stirn des Diebes soll die Menschen vor seinen Neigungen warnen. Alle Einzelheiten – die Art der Markierung, wie sie anzubringen und wie lange sie zu tragen ist, unter welchen Bedingungen sie wieder beseitigt werden kann, aber auch die Festlegung, wie schwerwiegend die verschiedenen Begehungsarten des Diebstahls sind – hat Bahá’u’lláh dem Universalen Haus der Gerechtigkeit zur Regelung überlassen, wenn das Gesetz eingeführt wird.

72.

Wer von Geschirr aus Silber und Gold zu speisen wünscht, ist frei, dies zu tun. (46)
Im Bayán erlaubt der Báb den Gebrauch von Gegenständen aus Gold und Silber. Er hebt damit die islámische Missbilligung ihres Gebrauchs auf, die nicht auf einem ausdrücklichen Verbot des Qur’án, sondern auf muslimischen Traditionen beruht. Bahá’u’lláh bestätigt hier die Verfügung des Báb.

73.

Taucht beim Essen eure Hände nicht in Schalen und Schüsseln. (46)
Dieses Verbot erläuterte Shoghi Effendi als »die Hand ins Essen einzutauchen«. In vielen Teilen der Welt ist es üblich, mit den Händen aus einer gemeinsamen Schüssel zu essen.

74.

Nehmt solche Sitten an, die im höchsten Maße der Feinheit entsprechen. (46)
Hier handelt es sich um die erste von mehreren Textstellen zur Bedeutung von Kultiviertheit, Feinheit und Reinlichkeit. Das arabische ›Laṭáfah‹, das hier mit ›Feinheit‹ wiedergegeben wird, hat ein breites Spektrum von geistigen und materiellen Bedeutungen, zum Beispiel Eleganz, Anmut, Sauberkeit, Artigkeit, Höflichkeit, Freundlichkeit, Zartgefühl, Liebreiz oder auch feinsinnig, kultiviert, geheiligt und rein. Je nach dem Kontext des Kitáb-i-Aqdas wurde der Begriff mit ›Feinheit‹ oder ›Sauberkeit‹ übersetzt.

75.

Er, der Aufgangsort der Sache Gottes, hat keinen Teilhaber an der Größten Unfehlbarkeit. (47)
In der Tafel Ishráqát erklärt Bahá’u’lláh, dass die »Größte Unfehlbarkeit« nur der Manifestation Gottes eigen ist.
In Beantwortete Fragen, Kapitel 45, erläutert ‘Abdu’l-Bahá diesen Aqdas-Vers. Dabei betont Er unter anderem, dass »wesenhafte Unfehlbarkeit«Q92 nur den Manifestationen Gottes inhärent ist: »Was immer von Ihnen ausgeht, ist die reine Wahrheit und stimmt mit der Wirklichkeit überein. Sie stehen nicht unter dem Schatten des früheren Gesetzes. Was immer Sie sagen, ist Gottes Wort, was immer Sie tun, ist wohlgetan.«Q93

76.

Die Väter sollen ihre Söhne und Töchter in der Kunst des Lesens und Schreibens unterweisen (48)
‘Abdu’l-Bahá führt in Seinen Briefen den Eltern nicht nur ihre Verantwortung für die Erziehung ihrer Kinder vor Augen; Er macht auch klar, dass die »Ausbildung und Erziehung der Töchter dringlicher ist als die der Söhne«Q94, denn Mädchen werden eines Tages Mütter sein, und die Mütter sind die Ersten, die die nächste Generation erziehen. Aus diesem Grunde haben, wenn eine Familie außerstande ist, allen Kindern eine Ausbildung angedeihen zu lassen, die Töchter das Vorrecht, können doch durch gebildete Mütter die Segnungen des Wissens am wirksamsten und raschesten in der ganzen Gesellschaft verbreitet werden.

77.

Gott unterwirft den, der außerhalb der Ehe den Beischlaf vollzieht – Mann oder Frau – einer Geldstrafe, die an das Haus der Gerechtigkeit zu entrichten ist (49)
Obwohl der mit ›unehelicher Beischlaf‹ übersetzte Begriff auch den Ehebruch einschließt (siehe Erläuterungen 36 für die Begriffsbestimmung), hat ‘Abdu’l-Bahá ausgeführt, die oben vorgesehene Strafe gelte nur für den Beischlaf zwischen Unvermählten, während die Festlegung der Strafe für den Ehebruch dem Universalen Haus der Gerechtigkeit überlassen bleibe (siehe auch Fragen und Antworten 49).
In einem Brief weist ‘Abdu’l-Bahá auf einige der geistigen und gesellschaftlichen Folgen des Verstoßes gegen die Gesetze der Sittlichkeit hin. Zu der hier erörterten Strafe sagt Er, der Sinn dieses Gesetzes sei es, allen klar zu machen, wie schändlich eine solche Tat in den Augen Gottes ist. Kann die Tat nachgewiesen werden und wird eine Strafe verhängt, so ist ihr Hauptzweck die Bloßstellung der Beteiligten, ihre Schmach und Schande vor der Gesellschaft. ‘Abdu’l-Bahá bekräftigt, dass in dieser Bloßstellung die Schwere der Strafe liege.
Das in diesem Vers genannte Haus der Gerechtigkeit ist wohl das örtliche, heutzutage als Örtlicher Geistiger Rat bekannt.

78.

neun Mithqál Gold und im Wiederholungsfalle das Doppelte (49)
Mithqál ist eine Gewichtseinheit, wobei das herkömmliche, im Mittleren Osten gebräuchliche Mithqál 24 Nakhud entspricht. Das von den Bahá’í verwendete Mithqál besteht jedoch aus 19 Nakhud »entsprechend der Festlegung des Bayán« (Fragen und Antworten 23). Das Gewicht von neun Mithqál entspricht 32,775 Gramm oder 1,05374 Feinunzen.
Zur Anwendung dieser Geldstrafe führt Bahá’u’lláh im Einzelnen aus, dass jede folgende Strafe doppelt so hoch ist wie die vorhergehende (Fragen und Antworten 23). Somit steigt die Geldstrafe in geometrischer Progression. Die Verhängung dieser Strafe ist für eine künftige Gesellschaft vorgesehen; erst dann wird das Gesetz vom Universalen Haus der Gerechtigkeit spezifiziert und eingeführt werden.

79.

Wir haben euch Musik und Gesang erlaubt (51)
‘Abdu’l-Bahá schreibt: »Musik wurde bei einigen Völkern des Ostens als verwerflich angesehen.«Q95 Wiewohl der Qur’án keine besondere Vorschrift hierzu enthält, hält es ein Teil der Muslime für verboten, Musik zu hören, während der andere dies innerhalb gewisser Grenzen und unter besonderen Bedingungen duldet.
In der Schrift wird die Musik vielfach gepriesen. So sagt ‘Abdu’l-Bahá: »Musik, gesungen oder gespielt, ist geistige Nahrung für Herz und Seele.«Q96

80.

O ihr Männer der Gerechtigkeit! (52)
Wie ‘Abdu’l-Bahá und Shoghi Effendi in ihren Schriften erläuterten, ist die Mitgliedschaft im Universalen Haus der Gerechtigkeit Männern vorbehalten, doch sind in die Nachgeordneten und die Örtlichen Häuser der Gerechtigkeit (derzeit als Nationale und Örtliche Geistige Räte bezeichnet) Frauen ebenso wählbar wie Männer.

81.

So jemand einen anderen schlägt oder verwundet, hängt die Strafe von der Schwere der Körperverletzung ab. Für jeden Grad der Verletzung hat der Herr des Gerichts eine bestimmte Entschädigung vorgeschrieben. (56)
Bahá’u’lláh legt fest, dass das Strafmaß »von der Schwere der Körperverletzung« abhängt, doch gibt es keine Unterlagen, in denen Er im Einzelnen die Höhe der Entschädigung entsprechend dem jeweiligen Ausmaß der Rechtsverletzung bestimmt hätte. Somit liegt es in der Kompetenz des Universalen Hauses der Gerechtigkeit, die Details zu bestimmen.

82.

Wahrlich, es ist euch geboten, jeden Monat ein Mahl zu geben (57)
Dieses Gebot ist die Grundlage des allmonatlichen Bahá’í-Festes und stiftet damit das Neunzehntagefest. Im Arabischen Bayán fordert der Báb die Gläubigen auf, alle neunzehn Tage zusammenzukommen, um einander Gastlichkeit und Freundschaft zu erweisen. Bahá’u’lláh bestätigt dies und betont die einheitsstiftende Wirkung solcher Veranstaltungen.
‘Abdu’l-Bahá und nach Ihm Shoghi Effendi haben die institutionelle Bedeutung dieses Gebotes nach und nach dargelegt. ‘Abdu’l-Bahá betonte den spirituellen und erbaulichen Charakter dieser Versammlungen, Shoghi Effendi entwickelte die Aspekte von Andacht und Geselligkeit weiter und ergänzte sie um das administrative Element. Er führte das Neunzehntagefest systematisch ein und sorgte dafür, dass auch ein Zeitraum der Beratung über Gemeindefragen, der Information und der Übermittlung von Botschaften gewidmet ist.
Die Frage, ob dieses Gebot bindend sei, verneinte Bahá’u’lláh (Fragen und Antworten 48). In einem in seinem Auftrag geschriebenen Brief führt Shoghi Effendi dies weiter aus:
»Die Anwesenheit beim Neunzehntagefest ist nicht verbindlich, aber sehr wichtig, und jeder Gläubige sollte es als eine Pflicht und ein Vorrecht ansehen, an dieser Veranstaltung teilzunehmen.« Q97

83.

Jagt ihr mit Raubtieren oder Greifvögeln, so rufet den Namen Gottes an, wenn ihr sie auf die Beute ansetzt; dann dürft ihr verzehren, was sie fangen, selbst wenn ihr feststellt, dass die Beute tot ist. (60)
Mit diesem Gesetz vereinfacht Bahá’u’lláh die früheren Bräuche und religiösen Gebote zur Jagd erheblich. Er erklärt, dass das Jagen mit Waffen wie Pfeil und Bogen, Gewehren und dergleichen in diese Regelung einbezogen, dass aber der Verzehr von Wild, das tot in einer Falle oder einem Netz geborgen wird, verboten ist (Fragen und Antworten 24).

84.

Doch jaget nicht im Übermaß. (60)
Bahá’u’lláh verbietet die Jagd nicht, warnt aber vor ihrem Exzess. Zu gegebener Zeit wird das Universale Haus der Gerechtigkeit zu bestimmen haben, was bei der Jagd ein Übermaß ist.

85.

aber [hat] ihr kein Recht auf das Vermögen anderer gewährt (61)
Bahá’u’lláhs Gebot, Seiner Verwandtschaft Wohlwollen entgegenzubringen, verleiht ihr kein Recht auf das Vermögen anderer. Dies steht im Gegensatz zum Recht der shí‘itischen Muslime, bei denen die Abkommen des Propheten Muḥammad Anspruch auf einen Anteil an einer bestimmten Steuer haben.

86.

Wer ein Haus vorsätzlich durch Feuer zerstört, den sollt ihr auch verbrennen. Wer einem anderen vorsätzlich das Leben nimmt, den sollt ihr auch töten. (62)
Bahá’u’lláhs Gesetz schreibt die Todesstrafe für Mord und Totschlag sowie Brandstiftung mit der Alternative einer lebenslangen Freiheitsstrafe vor (siehe Erläuterungen 87).
‘Abdu’l-Bahá erklärt in Seinen Briefen den Unterschied zwischen Rache und Strafe. Er bestätigt, dass der Einzelne kein Recht auf Rache hat, die in den Augen Gottes verächtlich ist, und dass der Strafzweck nicht Rache ist, sondern die Verhängung einer Strafe für begangenes Unrecht. In Beantwortete Fragen bestätigt Er das Recht der Gesellschaft, Rechtsbrecher zu bestrafen, um den Einzelnen zu schützen und ihren Bestand zu sichern.
Shoghi Effendi erläutert in einem in seinem Auftrage geschriebenen Brief dieses Gesetz wie folgt:
»Im Aqdas verordnet Bahá’u’lláh den Tod als Strafe für Mord. Er hat jedoch die lebenslange Freiheitsstrafe als Alternative zugelassen. Beide Strafen stehen mit Seinem Gesetz in Einklang. Mancher von uns wird vielleicht die darin liegende Weisheit nicht erfassen können, wenn sie seiner begrenzten Vorstellung widerspricht; wir müssen sie jedoch akzeptieren, da wir wissen, dass Seine Weisheit, Seine Gnade und Seine Gerechtigkeit vollkommen sind und der Erlösung der ganzen Welt dienen. Sollten wir, so ein Mensch irrtümlich zum Tode verurteilt wird, nicht annehmen, dass der Allmächtige Gott ihn in der künftigen Welt für dieses ihm von den Menschen widerfahrene Unrecht tausendfach entschädigen wird? Man kann nicht ein heilsames Gesetz verwerfen, nur weil damit in seltenen Fällen Unschuldige bestraft werden könnten.« Q98
Die Einzelheiten des für eine künftige Gesellschaft zugeschnittenen Bahá’í-Strafgesetzes für Mord, Totschlag und Brandstiftung hat Bahá’u’lláh nicht festgelegt. Das Universale Haus der Gerechtigkeit wird unter Berücksichtigung der bei seiner Einführung bestehenden gesellschaftlichen Verhältnisse die näheren Einzelheiten zu regeln haben: das Ausmaß der Rechtsverletzung, ob mildernde Umstände zu berücksichtigen sind und welche der beiden vorgeschriebenen Strafarten die Norm ist. Auch die Art des Strafvollzugs muss vom Universalen Haus der Gerechtigkeit geregelt werden.
Bei Brandstiftung hängt viel davon ab, was für ein »Haus« in Brand gesetzt wurde. Es ist offensichtlich, dass im Unrechtsgehalt ein riesiger Unterschied besteht zwischen einem Täter, der ein leeres Lagerhaus niederbrennt und einem, der eine Schule voller Kinder in Brand setzt.

87.

So ihr sie [den Brandstifter und den Mörder] zu lebenslänglicher Gefängnishaft verurteilt, ist dies nach den Vorschriften des Buches statthaft. (62)
Auf eine Frage zu diesem Vers hat Shoghi Effendi ausgeführt, dass die Todesstrafe zulässig, die »lebenslange Freiheitsstrafe« aber als Alternative vorgesehen ist, »wodurch die Härte einer solchen Verurteilung entscheidend gemildert werden kann«. Er sagt, »Bahá’u’lláh hat uns die Wahl überlassen und es uns somit freigestellt, innerhalb der Grenzen, die Sein Gesetz festlegt, unser eigenes Urteil walten zu lassen«. Da es zu diesem Aspekt des Bahá’í-Rechts keine besondere Anleitung gibt, liegt die künftige Gesetzgebung darüber beim Universalen Haus der Gerechtigkeit.

88.

Gott hat euch den Ehestand verordnet. (63)
In einer Tafel erklärt Bahá’u’lláh, Gott habe durch diese Gesetzgebung den Ehestand zu »einer festen Burg der Wohlfahrt und des Heils«Q99 gemacht.
Die Inhaltsübersicht und systematische Darstellung, Abschnitt IV.C.1.a.–o., fasst die Vorschriften aus dem Kitáb-i-Aqdas und den Fragen und Antworten zusammen, besonders die Ehevoraussetzungen (Fragen und Antworten 3, 13, 46, 50, 84 und 92), das Verlobungsrecht (Fragen und Antworten 43), die Zahlung der Morgengabe (Fragen und Antworten 12, 26, 39, 47, 87 und 88), die Vorschriften hinsichtlich einer längeren Abwesenheit eines Ehegatten (Fragen und Antworten 4 und 27) sowie sonstige Details (Fragen und Antworten 12 und 47; siehe auch Erläuterungen 89–99).

89.

Hütet euch, mehr als zwei Frauen zu nehmen. Wenn sich der Mann mit einer einzigen Gefährtin unter den Dienerinnen Gottes begnügt, so werden beide in Ruhe leben. (63)
Dieser Wortlaut des Kitáb-i-Aqdas scheint die Bigamie zu erlauben; Bahá’u’lláh rät jedoch zur Einehe, die Ruhe und Zufriedenheit bewirkt. In einer anderen Tafel unterstreicht Er, wie wichtig es für den Menschen ist, so zu handeln, dass es »ihm selbst und seinem Ehepartner Zufriedenheit bringt«. Nach ‘Abdu’l-Bahá, dem bevollmächtigten Ausleger der Schrift, schreibt der Text des Aqdas in Wirklichkeit die Einehe vor. Er äußerte sich zu diesem Thema in mehreren Briefen, darunter dem folgenden:
»Wisse, dass die Polygamie nach dem Gesetz Gottes nicht erlaubt ist, denn es wird klar gefordert, dass man sich mit einer Frau begnügen soll. Die Ehe mit einer zweiten Frau ist von der Gerechtigkeit abhängig gemacht, die unter allen Bedingungen beiden Frauen zuteil werden muss. Doch das Gebot, zwei Frauen gerecht zu behandeln, ist uneinlösbar. Die Tatsache, dass die Bigamie von der Erfüllung einer uneinlösbaren Bedingung abhängig gemacht ist, ist ein klarer Beweis für ihr absolutes Verbot. Darum ist es nicht erlaubt, dass ein Mann mehr als eine Frau habe.«
Polygamie hat eine sehr lange Tradition für den Großteil der Menschheit. Nur Schritt für Schritt konnten die Manifestationen Gottes die Einehe einführen. Jesus zum Beispiel hat die Polygamie nicht verboten, aber die Scheidung abgeschafft, ausgenommen bei Unzucht. Muḥammad begrenzte die Zahl der Ehefrauen auf vier, machte aber mehrere Frauen von der Gerechtigkeit abhängig und ließ die Scheidung wieder zu. Bahá’u’lláh, der Seine Lehre im Milieu einer muslimischen Gesellschaft offenbarte, führte nach den Grundsätzen der göttlichen Weisheit und der allmählichen Verwirklichung Seiner Absicht die Monogamie schrittweise ein. Der Umstand, dass Er Seinen Anhängern einen unfehlbaren Interpreten Seiner Schrift hinterließ, versetzte Ihn in die Lage, nach außen hin im Kitáb-i-Aqdas zwei Ehefrauen zuzulassen, jedoch unter einer Bedingung, die zu einem späteren Zeitpunkt ‘Abdu’l-Bahá dahin interpretieren konnte, die Intention dieses Gesetzes sei die Einführung der Monogamie.

90.

wer eine Jungfer in Dienst nehmen will, mag dies mit Anstand tun (63)
Bahá’u’lláh legt fest, dass ein Mann eine weibliche Hausangestellte beschäftigen kann. Dies war nach dem Recht der shí‘itischen Muslime nur dann möglich, wenn der Arbeitgeber mit ihr einen Ehevertrag schloss. Bahá’u’lláh betont, dass es bei dem »Dienst« nur »um Dienstleistungen geht, wie sie von jeglichen Dienstboten, jung oder alt, gegen Lohn erbracht werden« (Fragen und Antworten 30). Ein Arbeitgeber hat gegenüber seiner Hausangestellten keine sexuellen Rechte. Es steht ihr frei, »sich jederzeit zu verheiraten«, denn der Kauf von Frauen ist verboten (Fragen und Antworten 30).

91.

Dies ist Mein Gebot, das Ich euch gebe. Haltet euch daran zu eurem eigenen Nutzen. (63)
Im Kitáb-i-Aqdas ist die Ehe verordnet, doch Bahá’u’lláh stellt klar, dass sie nicht obligatorisch ist (Fragen und Antworten 46). In einem in seinem Auftrag geschriebenen Brief erklärt Shoghi Effendi, dass »die Ehe keinesfalls ein bindendes Gebot ist«. »Letztlich muss der Einzelne entscheiden, ob er ein Familienleben führen oder im Zustand der Ehelosigkeit leben möchte.«Q100 Wenn jemand lange Zeit warten muss, bis er einen Ehepartner findet, oder am Ende gar alleinstehend bleibt, bedeutet das nicht, dass er so seinen Daseinszweck, der von Grund auf geistig ist, verfehlt.

92. ...

haben Wir sie ... von der Zustimmung ihrer Eltern abhängig gemacht (65)
In einem in seinem Auftrag geschriebenen Brief führt Shoghi Effendi zu dieser Gesetzesbestimmung aus:
»Bahá’u’lláh hat klar gesagt, dass die Zustimmung aller lebenden Elternteile für eine Bahá’í-Ehe erforderlich ist. Dies gilt auch, wenn die Eltern keine Bahá’í oder seit Jahren geschieden sind. Dieses bedeutende Gesetz hat Er verfügt, um den gesellschaftlichen Zusammenhalt zu festigen, die häuslichen Bande zu stärken, Dankbarkeit und Achtung in die Herzen der Kinder denen gegenüber zu senken, die ihnen das Leben geschenkt und ihre Seele auf die ewige Reise zu ihrem Schöpfer gesandt haben.« Q101

93.

Die Ehe darf nicht geschlossen werden, ehe die Morgengabe gezahlt ist (66)
Die Inhaltsübersicht und systematische Darstellung, Abschnitt IV.C.1.j.i.–v., fasst die wichtigsten Bestimmungen zur Morgengabe zusammen. Sie haben ihr Vorbild im Bayán.
Die Morgengabe ist vom Bräutigam an die Braut zu zahlen. Sie ist auf 19 Mithqál reines Gold für Stadtbewohner und 19 Mithqál Silber für Dorfbewohner festgelegt (siehe Erläuterungen 94). Wie Bahá’u’lláh andeutet, ist es einem Bräutigam, der die Morgengabe nicht voll bezahlen kann, gestattet, der Braut einen Schuldschein auszustellen (Fragen und Antworten 39).
Bahá’u’lláhs Offenbarung definiert viele überkommene Vorstellungen, Sitten und Institutionen neu und gibt ihnen eine neue Bedeutung. Dazu gehört auch die Morgengabe. Es handelt sich um eine uralte Institution in vielen Kulturen mit vielerlei Formen. In manchen Ländern ist es eine Zahlung der Brauteltern an den Bräutigam, in anderen zahlt der Bräutigam an die Brauteltern einen ›Brautpreis‹. In beiden Fällen ist der Betrag oft recht hoch. Bahá’u’lláhs Gesetz schafft alle diese Varianten ab und gestaltet die Morgengabe zu einer symbolischen Handlung, durch die der Bräutigam der Braut ein Geschenk von fest begrenztem Wert macht.

94.

für Stadtbewohner auf neunzehn Mithqál reinen Goldes, für Dorfbewohner auf denselben Betrag in Silber festgelegt (66)
Bahá’u’lláh legt als Kriterium für die Bemessung der Morgengabe den Wohnsitz des Bräutigams, nicht den der Braut, fest (Fragen und Antworten 87 und 88).

95.

Wer diese Summe aufstocken will, dem ist verboten, die Grenze von fünfundneunzig Mithqál zu überschreiten ... Gibt man sich jedoch mit der Zahlung des Mindestbetrages zufrieden, so ist dies nach dem Buche besser. (66)
Auf eine Anfrage zur Morgengabe antwortete Bahá’u’lláh:
»Alles, was im Bayán bezüglich der Stadt- und Dorfbewohner offenbart wurde, wird bestätigt und muss vollzogen werden. Im Kitáb-i-Aqdas wird jedoch die unterste Grenze genannt. Damit sind neunzehn Mithqál Silber gemeint, die im Bayán für Dorfbewohner genannt sind. Dies ist Gott wohlgefälliger, vorausgesetzt, beide Parteien stimmen zu. Der Zweck dieser Vorschrift ist die Förderung des Wohlergehens, der Eintracht und Harmonie unter den Menschen. Je mehr dies beachtet wird, desto besser wird es sein … Das Volk Bahás soll miteinander in größter Liebe und Aufrichtigkeit umgehen. Es soll die Interessen aller im Auge haben, besonders die der Freunde Gottes.«
‘Abdu’l-Bahá fasst in einem Brief einige Bestimmungen zur Festlegung der Höhe einer Morgengabe zusammen. Die im nachstehenden Auszug erwähnte Zahlungseinheit ist der ›Váḥid‹. Ein Váḥid entspricht neunzehn Mithqál:
»Stadtbewohner haben in Gold, Dorfbewohner in Silber zu zahlen. Maßgeblich sind die finanziellen Mittel des Bräutigams. Ist er arm, so zahlt er einen Váḥid; hat er begrenzte Mittel, zahlt er zwei Váḥid; ist er besser gestellt, drei Váḥid; ist er wohlhabend, vier Váḥid; ist er sehr reich, fünf Váḥid. Es ist fürwahr eine Sache der Vereinbarung zwischen dem Bräutigam, der Braut und beiden Elternteilen. Eine getroffene Vereinbarung ist einzuhalten.«
Im selben Brief fordert ‘Abdu’l-Bahá die Gläubigen auf, Fragen zur Anwendung dieses Gesetzes dem Universalen Haus der Gerechtigkeit vorzulegen, das »die Vollmacht hat, Gesetze zu geben«. Er betont, dass »diese Körperschaft Gesetze einführt und zweitrangige Fragen, die nicht ausdrücklich im heiligen Text behandelt sind, im Wege der Gesetzgebung regelt«.

96.

Hat einer Seiner Diener eine Reise vor, so soll er ... seiner Ehefrau den Zeitpunkt seiner Rückkehr nennen. (67)
Reist der Ehemann ab, ohne seine Frau über die Zeit seiner Rückkehr zu informieren, erhält sie keine Nachricht von ihm und bleibt er verschollen, obwohl er das Gesetz des Kitáb-i-Aqdas kennt, so kann die Ehefrau nach einem vollen Wartejahr eine neue Ehe eingehen. Kannte der Ehemann das Gesetz jedoch nicht, so muss die Frau warten, bis sie Nachricht von ihm erhält (Fragen und Antworten 4).

97.

gilt für sie eine Wartezeit von neun Monaten, nach deren Ablauf für sie kein Hindernis besteht, sich wieder zu verheiraten (67)
Versäumt es der Ehemann, nach Ablauf des genannten Zeitraums zurückzukehren oder seine Frau über den Verzug zu verständigen, so hat die Frau neun Monate zu warten; danach steht es ihr frei, sich wieder zu verheiraten, obgleich es besser für sie ist, wenn sie länger wartet (siehe Erläuterungen 147 zum Bahá’í-Kalender).
Sollte, erklärt Bahá’u’lláh, unter solchen Umständen die Ehefrau die »Nachricht vom natürlichen oder gewaltsamen Tod ihres Ehemanns« erhalten, so hat sie ebenfalls neun Monate zu warten, ehe sie sich wieder verheiratet (Fragen und Antworten 27). ‘Abdu’l-Bahá erläutert in einem Brief, dass die neunmonatige Wartezeit nach dem Eingang der Nachricht über den Tod des Ehemanns nur dann Anwendung findet, wenn der Ehemann zur Zeit des Todes abwesend war, nicht, wenn er zu Hause verstorben ist.

98.

sollte sie den Weg des Guten nehmen (67)
Bahá’u’lláh erklärt, der »Weg des Guten« sei, »Geduld zu üben« (Fragen und Antworten 4).

99.

zweier gerechter Zeugen (67)
Das »Merkmal der Gerechtigkeit« bei Zeugen ist nach Bahá’u’lláh »ein guter Ruf«. Die Zeugen müssen dabei nicht Bahá’í sein, da »das Zeugnis aller Diener Gottes, gleich welchen Glaubens oder Bekenntnisses, … vor Seinem Thron annehmbar« ist (Fragen und Antworten 79).

100.

Entsteht Entfremdung oder Widerwille zwischen Ehemann und Ehefrau, so darf er sich nicht von ihr scheiden. Er soll sich vielmehr ein volles Jahr in Geduld üben (68)
Die Scheidung wird in der Bahá’í-Lehre scharf verurteilt. Entstehen jedoch Entfremdung oder Widerwille zwischen den Ehepartnern, so ist sie nach Ablauf eines vollen Jahres zulässig. Während dieses Jahres der Geduld muss der Ehemann für den Unterhalt seiner Frau und seiner Kinder aufkommen. Das Paar ist gehalten, sich zu bemühen, seinen Streit beizulegen. Shoghi Effendi bestätigt, dass Mann und Frau »das Recht haben, die Scheidung zu begehren«, wenn einer der beiden »diese für unumgänglich hält«Q102.
In den Fragen und Antworten entwickelt Bahá’u’lláh einige Details bezüglich des Jahres der Geduld: seine Einhaltung (Fragen und Antworten 12), die Festlegung seines Beginns (Fragen und Antworten 19 und 40), die Bedingungen einer Versöhnung (Fragen und Antworten 38), die Funktion der Zeugen und des Örtlichen Hauses der Gerechtigkeit (Fragen und Antworten 73 und 98). Das Universale Haus der Gerechtigkeit erklärt, dass die Aufgabe der Zeugen in Scheidungsverfahren heute den Geistigen Räten obliegt.
Die einzelnen Bestimmungen des Bahá’í-Scheidungsrechts sind in Inhaltsübersicht und systematische Darstellung, Abschnitt IV.C.2.a.–i., zusammengefasst.

101.

hat der Herr ... die frühere Praxis verboten, wenn ihr eine Frau dreimal geschieden hattet (68)
Dieser Vers bezieht sich auf ein im Qur’án verankertes Gesetz, wonach ein Mann unter gewissen Umständen seine geschiedene Frau nicht wieder heiraten konnte, ehe sie nicht einen anderen Mann geehelicht hatte und wieder von ihm geschieden war. Bahá’u’lláh bestätigt, dass es sich hierbei um das im Kitáb-i-Aqdas aufgehobene Gesetz handelt (Fragen und Antworten 31).

102.

Wer sich von seiner Ehefrau scheiden ließ, darf, wenn zwischen beiden Zuneigung und Einvernehmen besteht, nach Ablauf jedes Monats erneut die Ehe mit ihr eingehen, solange sie nicht wieder verheiratet ist ... sofern sich ihre Verhältnisse nicht eindeutig ändern (68)
Wie Shoghi Effendi in einem in seinem Auftrag geschriebenen Brief bestätigt, ist mit der Wendung »nach Ablauf jedes Monats« keine zeitliche Begrenzung beabsichtigt; vielmehr kann ein Paar nach der Scheidung jederzeit wieder heiraten, wenn nicht ein Partner inzwischen wieder verheiratet ist.

103.

dass Samen nicht unrein ist (74)
In einigen religiösen Traditionen und im Recht der shí‘itischen Muslime gilt Sperma als rituell unrein. Bahá’u’lláh hat dieses Konzept verworfen (siehe auch Erläuterungen 106).

104.

Ergreift das Seil der Feinheit (74)
‘Abdu’l-Bahá spricht über den erhebenden Einfluss von »Reinheit und Heiligkeit, Sauberkeit und feinen Sitten«, die die »Natur des Menschen« und die »Entwicklung seiner inneren Wirklichkeit«Q103 fördern. Er sagt: »Körperliche Sauberkeit hat einen großen Einfluss auf das geistige Leben.«Q104 (siehe auch Erläuterungen 74)

105.

Waschet alles Verschmutzte mit Wasser, das in keiner der drei Hinsichten verändert ist. (74)
Die »drei Hinsichten« in diesem Vers sind Veränderungen des Wassers nach Farbe, Geschmack oder Geruch. Bahá’u’lláh gibt weitere Erläuterungen zur Frage des reinen Wassers und zur Frage, ab wann es als unbrauchbar zu gelten hat (Fragen und Antworten 91).

106.

Als Zeichen Seiner Gnade hat Gott das Konzept der »Unreinheit« abgeschafft, wonach verschiedene Sachen und Gruppen der Bevölkerung als unrein galten. (75)
Das Konzept der rituellen ›Unreinheit‹, wie es in manchen Stammesgesellschaften und in den religiösen Gemeinschaften bestimmter früherer Religionen verstanden und praktiziert wird, hat Bahá’u’lláh abgeschafft. Er erklärt, dass durch Seine Sendung »alles Erschaffene ... in das Meer der Reinigung getaucht« wurde (siehe auch Erläuterungen 12, 20 und 103).

107.

an jenem ersten Tag des Riḍván (75)
Bahá’u’lláh bezieht sich hier auf Seine und Seiner Gefährten Ankunft im Najíbíyyih-Garten vor den Toren Baghdáds, der von den Bahá’í seither als »Garten Riḍván« bezeichnet wird. Dies geschah im April 1863, einunddreißig Tage nach Naw-Rúz und war der Beginn der Zeit, in der Bahá’u’lláh Seinen Gefährten Seine prophetische Sendung verkündete. In einer Tafel nennt Er Seine Verkündigung »den Tag höchsten Glücks«. Er beschreibt den Garten Riḍván als den »Ort, wo Er den Glanz Seines Namens, der Allbarmherzige, über die ganze Schöpfung ergoss«Q105. Bahá’u’lláh verbrachte zwölf Tage in diesem Garten, bevor Er nach Istanbul, Seinem neuen Verbannungsort, aufbrach.
Bahá’u’lláhs Verkündigung wird alljährlich durch das zwölftägige Riḍván-Fest gefeiert, das Shoghi Effendi als das »heiligste und bedeutsamste aller Bahá’í-Feste«Q106 bezeichnet (siehe Erläuterungen 138 und 140).

108.

des Bayán (77)
›Bayán‹ ist der Titel, den der Báb dem Mutterbuch der Bábí-Offenbarung, Seinem Buch der Gesetze, gegeben hat, doch bezeichnet dieser Begriff auch den gesamten Kanon Seiner Schriften. Der Persische Bayán ist das Hauptwerk für die Lehre und die Primärquelle der Gesetze des Báb. Der Arabische Bayán hat den gleichen Inhalt, ist aber von geringerem Umfang und Gewicht. Shoghi Effendi hat den Persischen Bayán in seinem Werk Gott geht vorüber beschrieben und ausgeführt, man solle in ihm »eher eine Lobpreisung des Verheißenen sehen, als einen Kanon von Gesetzen und Geboten zur ständigen Führung künftiger Geschlechter«Q107.
‘Abdu’l-Bahá schreibt: »Der Bayán ist durch das Kitáb-i-Aqdas aufgehoben mit Ausnahme der Gesetze, die dort aufgeführt und bestätigt sind.«Q108

109.

Bücher zu vernichten (77)
In der Tafel Ishráqát verweist Bahá’u’lláh darauf, dass der Báb die Gesetze des Bayán Seiner Zustimmung unterworfen hat. Dabei erklärt Er, Er habe einige Gesetze des Báb übernommen, indem Er sie »in anderer Formulierung dem Kitáb-i-Aqdas eingliederte«Q109, während Er andere aufhob.
Zur Vernichtung von Büchern: Der Bayán hatte den Bábí geboten, alle Bücher zu vernichten, bis auf die, welche zur Verteidigung der Sache Gottes und Seiner Religion geschrieben worden waren. Bahá’u’lláh hebt dieses Gesetz des Bayán auf.
Zum Wesen und zur Härte der Gesetzgebung des Bayán gibt Shoghi Effendi in einem in seinem Auftrag geschriebenen Brief folgenden Hinweis:
»Die strengen Gesetze und Anweisungen, die der Báb offenbarte, können nur richtig gewürdigt und verstanden werden, wenn man sie im Lichte Seiner Aussagen zu Wesen, Zweck und Charakter Seiner eigenen Sendung betrachtet. Aus diesen Aussagen ergibt sich klar, dass die Bábí-Sendung im Wesentlichen eine religiöse und wahrhaft soziale Revolution war. Sie musste deshalb von kurzer Dauer, aber voller tragischer Ereignisse und umfassender, drastischer Reformen sein. Diese drastischen Schritte des Báb und Seiner Gefährten sollten die Grundlagen der shí‘itischen Orthodoxie untergraben und so dem Kommen Bahá’u’lláhs den Weg bereiten. Der Báb musste, um die Unabhängigkeit dieser neuen Offenbarung unter Beweis zu stellen und das Feld für die nahende Offenbarung Bahá’u’lláhs zu bestellen, strenge Gesetze erlassen, auch wenn die meisten von ihnen niemals in Kraft waren. Allein die Tatsache, dass Er sie offenbarte, war schon ein Beweis für die Unabhängigkeit Seiner Offenbarung, der ausreichte, um weit und breit Unruhe zu erzeugen und den Widerstand des Klerus so zu provozieren, dass dieser schließlich den Märtyrertod des Báb bewirkte.« Q110

110.

Wir erlauben euch, Wissenschaften zu studieren, die euch von Nutzen sind, doch keine, die in müßigem Wortstreit enden. (77)
Die Schrift gebietet, Wissen zu erlangen und Kunst und Wissenschaften zu studieren. Die Bahá’í werden ermahnt, Fachleute und Gelehrte zu achten, und vor Studien gewarnt, die nur zu müßigen Disputen führen.
In Seinen Tafeln rät Bahá’u’lláh den Gläubigen, »nützliche«, »Fortschritt und Entwicklung«Q111 der Gesellschaft fördernde Wissenschaften und Künste zu studieren, und warnt sie vor Wissenschaften, die »mit Worten beginnen und mit Worten enden«Q112 und deren Verfolg zu »eitlen Disputationen«Q113 führt. In einem in seinem Auftrag geschriebenen Brief bezeichnet Shoghi Effendi Wissenschaften, die »mit Worten beginnen und mit Worten enden«, als »unergiebige Ausflüge in metaphysische Haarspaltereien«Q114. In einem anderen Brief erklärt er, was Bahá’u’lláh in erster Linie mit solchen »Wissenschaften« gemeint habe, seien »solche theologischen Abhandlungen und Kommentare, die den Menschengeist eher belasten als ihm helfen, zur Wahrheit zu gelangen«Q115.

111.

Er, Der mit Gott Zwiesprache hielt (80)
Dies ist ein traditioneller jüdischer und islámischer Titel des Mose. Bahá’u’lláh erklärt, mit dem Advent Seiner Offenbarung sei »menschlichen Ohren das Vorrecht eingeräumt zu hören, was Er, Der mit Gott Zwiesprache hielt, auf dem Sinai hörte«Q116.

112.

Sinai (80)
Der Berg, auf dem Gott Mose das Gesetz offenbarte.

113.

des Geistes Gottes (80)
Dies ist einer der Titel Jesu Christi in der islámischen Literatur und in den Bahá’í-Schriften.

114.

Karmel ... Zion (80)
Karmel, der »Weinberg Gottes«Q117, ist der Berg im Heiligen Land, auf dem der Schrein des Báb und das administrative Weltzentrum des Glaubens gelegen sind.
Zion ist ein Hügel in Jerusalem, der Tradition nach die Grabstätte König Davids und Sinnbild für Jerusalem als heilige Stadt.

115.

Rote Arche (84)
Die »Rote Arche« weist auf die Sache Bahá’u’lláhs hin. Seine Anhänger werden als die »Gefährten der Roten Arche«Q118 bezeichnet und vom Báb im Qayyúmu’l-Asmá’ gepriesen.

116.

O Kaiser von Österreich! Er, der Tagesanbruch des Lichtes Gottes, lag im Gefängnis von ‘Akká zu der Zeit, da du dich aufmachtest, die Aqṣá-Moschee zu besuchen. (85)
Franz Josef (1830–1916), Kaiser von Österreich und König von Ungarn, machte 1869 eine Pilgerreise nach Jerusalem. Während er im Heiligen Land war, versäumte er, sich nach Bahá’u’lláh zu erkundigen, Der damals in ‘Akká gefangen lag.
Die Aqṣá-Moschee, wörtlich die ›entfernteste‹ Moschee, ist im Qur’án erwähnt und steht für den Tempelberg in Jerusalem.

117.

O König von Berlin! (86)
Kaiser Wilhelm I. (Wilhelm Friedrich Ludwig, 1797–1888), der siebte König von Preußen, wurde im Januar 1871 in Versailles nach dem Sieg Deutschlands über Frankreich zum ersten Deutschen Kaiser ausgerufen.

118.

Rufe dir den ins Gedächtnis, dessen Macht die deine überragte und dessen Rang den deinen übertraf. (86)
Dies ist ein Hinweis auf Napoleon III. (1808–1873), den Kaiser der Franzosen, der vielen Historikern als der herausragendste westliche Monarch seiner Zeit galt.
Bahá’u’lláh schickte ihm zwei Sendbriefe. Im zweiten sagt Er klar voraus, Napoleons Reich werde »in Verwirrung gestürzt«, »seine Herrschaft werde ihm entgleiten« und sein Volk von »großem Aufruhr«Q119 heimgesucht.
Innerhalb eines Jahres erfuhr Napoleon III. bei der Schlacht von Sedan 1870 eine vernichtende Niederlage durch Wilhelm I. Danach ging er nach England ins Exil, wo er drei Jahre später starb.

119.

O Volk von Konstantinopel! (89)
Das hier mit ›Konstantinopel‹ übersetzte Wort ist im Original ›ar-Rúm‹ oder ›Rom‹, im Nahen Osten die Bezeichnung Konstantinopels und des Oströmischen Reiches, später der Stadt Byzanz und ihres Reiches und schließlich des Osmanischen Reiches.

120.

O Ort, an den Küsten der beiden Meere gelegen! (89)
Ein Hinweis auf Konstantinopel, heute Istanbul. An der 31 km langen Meerenge des Bosporus gelegen, die das Schwarze Meer mit dem Marmarameer verbindet, ist Istanbul die größte Stadt und der größte Hafen der Türkei.
Konstantinopel war von 1453 bis 1922 die Hauptstadt des Osmanischen Reiches. Während Bahá’u’lláhs Aufenthalt dort hatte der tyrannische Sulṭán ‘Abdu’l-‘Azíz den Thron inne. Die osmanischen Sultane waren als die Khalífen auch die Oberhäupter des sunnítischen Islám. Bahá’u’lláh sagte den Sturz des Khalífats voraus, das 1924 abgeschafft wurde.

121.

O Ufer des Rheins! (90)
In einem Brief aus der Zeit vor dem Ersten Weltkrieg (1914–1918) erklärt ‘Abdu’l-Bahá, Bahá’u’lláhs Aussage, Er habe die Ufer des Rheins »mit Blut bedeckt« gesehen, beziehe sich auf den Deutsch-Französischen Krieg (1870–1871), und weitere Leiden stünden bevor.
In seinem Werk Gott geht vorüber sagt Shoghi Effendi, der Deutschland nach seiner Niederlage im Ersten Weltkrieg auferlegte »bedrückend schwere Vertrag« habe »das ›Wehklagen Berlins‹ bewirkt, das ein halbes Jahrhundert zuvor so schicksalsschwer vorhergesagt worden war«Q120.

122.

Land von Ṭá (91)
Ṭá ist der Anfangsbuchstabe von Ṭihrán (Teheran), der Hauptstadt Íráns. Bahá’u’lláh hat oft Städtenamen durch ihre Anfangsbuchstaben bezeichnet. Nach der Abjad-Rechnung ist der Zahlenwert von Ṭá neun, was demjenigen des Namens Bahá entspricht.

123.

da in dir die Manifestation Seiner Herrlichkeit geboren ward (92)
Dies ist ein Hinweis auf die Geburt Bahá’u’lláhs in Ṭihrán am 12. November 1817.

124.

O Land von Khá! (94)
Ein Hinweis auf die iranische Provinz Khurásán und die benachbarten Gebiete, wo auch die Stadt ‘Ishqábád (Aschchabad) liegt.

125.

So jemand einhundert Mithqál Gold erwirbt, gehören neunzehn Mithqál davon Gott und sind Ihm ... zu geben. (97)
Dieser Vers begründet das Ḥuqúqu’lláh, das Recht Gottes auf einen festen Anteil an den Vermögenswerten eines Gläubigen. Diese freiwillige Abgabe fiel zunächst an Bahá’u’lláh als die Manifestation Gottes, nach Seinem Hinscheiden an ‘Abdu’l-Bahá als Mittelpunkt des Bundes. In Seinem Testament bestimmte ‘Abdu’l-Bahá, dass das Ḥuqúqu’lláh »über den Hüter der Sache Gottes«Q121 zu leisten sei. Da es keinen Hüter mehr gibt, ist es über das Universale Haus der Gerechtigkeit als Oberhaupt des Glaubens zu entrichten. Der Fonds wird für die Förderung des Gottesglaubens und seiner Interessen sowie für humanitäre Werke ausgegeben. Die Ḥuqúqu’lláh-Zahlung ist eine geistige Pflicht, deren Erfüllung dem Gewissen eines jeden Bahá’í überlassen bleibt. Die Gemeinde wird zwar an die Bestimmungen des Ḥuqúq-Gesetzes erinnert, doch darf der einzelne Gläubige auf die Zahlung nicht angesprochen werden.
Einige Details dieses Gesetzes sind in Fragen und Antworten näher ausgeführt. Die Ḥuqúqu’lláh-Zahlung ist auf den Wert des persönlichen Vermögens zu berechnen. Wer Vermögen im Wert von wenigstens neunzehn Mithqál Gold besitzt (Fragen und Antworten 8), hat die geistige Pflicht, einmalig neunzehn Prozent des Gesamtwerts als Ḥuqúqu’lláh abzuführen (Fragen und Antworten 89). Wenn danach Einkünfte nach Abzug aller Kosten den Vermögenswert abermals um neunzehn Mithqál Gold anwachsen lassen, hat man neunzehn Prozent des Zuwachses zu zahlen, und so fort für jeden weiteren Zuwachs (Fragen und Antworten 8 und 90).
Gewisse Vermögensarten wie das Wohnhaus sind von der Ḥuqúqu’lláh-Zahlung ausgenommen (Fragen und Antworten 8, 42 und 95). Besondere Vorschriften gelten für den Fall finanzieller Verluste (Fragen und Antworten 44 und 45), für ertraglose Anlagen (Fragen und Antworten 102) und für die Ḥuqúqu’lláh-Zahlung im Todesfall (Fragen und Antworten 9, 69 und 80), (zu letzterem Fall siehe Erläuterungen 47).
Ausführliche Textstellen aus Tafeln, den Fragen und Antworten sowie anderen Schriften zur geistigen Bedeutung des Ḥuqúqu’lláh und zu den Einzelheiten seiner Anwendung sind in der Textzusammenstellung Ḥuqúqu’lláh veröffentlicht.

126.

Zahlreiche Bittgesuche der Gläubigen um das Gesetz Gottes ... sind vor Unseren Thron gelangt. Darum haben Wir diese Heilige Tafel offenbart und sie mit dem Mantel Seines Gesetzes geschmückt, auf dass das Volk die Befehle seines Herrn befolge. (98)
»Einige Jahre lang«, erklärt Bahá’u’lláh in einer Tafel, »gelangten Bittgesuche aus verschiedenen Ländern in die Heiligste Gegenwart, die inständig um das Gesetz Gottes baten, doch Wir hielten die Feder zurück, bis die festgesetzte Zeit gekommen war.«Q122 Erst zwanzig Jahre nach der Geburt Seiner prophetischen Mission im Síyáh-Chál von Ṭihrán offenbarte Bahá’u’lláh das Kitáb-i-Aqdas, die Schatzkammer für die Gesetze Seiner göttlichen Sendung. Selbst dann hielt Er das Aqdas einige Zeit zurück, ehe es den Gläubigen in Persien gesandt wurde. Dieser gottgewollte Verzug in der Offenbarung des Gottesgesetzes für dieses Zeitalter und die spätere schrittweise Anwendung ihrer Bestimmungen sind ein Beispiel für das Prinzip der fortschreitenden Offenbarung, das sogar innerhalb der Amtszeit eines jeden Propheten wirksam ist.

127.

zu dem ... hochroten Ort (100)
Ein Hinweis auf die Gefängnisstadt ‘Akká. In der Schrift wird das Wort ›hochrot‹ in mehrerlei allegorischem und symbolischem Sinn gebraucht (siehe auch Erläuterungen 115).

128.

der Sadratu’l-Muntahá (100)
Wörtlich ›der fernste Lotosbaum‹, von Shoghi Effendi als »der Baum, über den hinaus keiner gehen kann«Q123 übersetzt. Es handelt sich um ein islámisches Symbol, zum Beispiel im Bericht über Muḥammads Nachtreise, für den Punkt im Himmel, über den hinaus weder Mensch noch Engel sich Gott nähern dürfen, und somit für die Grenzen des göttlichen Wissens, das der Menschheit offenbart wird. Daher wird der Begriff in den Bahá’í-Schriften oft benutzt, um die Manifestation Gottes Selbst zu bezeichnen (siehe auch Erläuterungen 164).

129.

das Mutterbuch (103)
Der Begriff »Mutterbuch« bezeichnet zumeist das zentrale Buch einer Religion. Im Qur’án und in den islámischen Ḥadíthen steht dieser Begriff für den Qur’án. Das Mutterbuch der Bábí-Sendung ist der Bayán, das der Sendung Bahá’u’lláhs das Kitáb-i-Aqdas. Allgemeiner, so der Hüter in einem in seinem Auftrag geschriebenen Brief, kann dieser Begriff auch als »Sammelbezeichnung für die von Bahá’u’lláh offenbarte Lehre« insgesamt verwendet werden. Daneben wird der Begriff auch für das »himmlische Mutterbuch«, die göttliche Quelle aller Offenbarung, gebraucht.

130.

Wer auslegt, was vom Himmel der Offenbarung herabgesandt ward, und dessen offenkundigen Sinn ändert (105)
In verschiedenen Tafeln macht Bahá’u’lláh die Unterscheidung zwischen allegorischen Versen, die der Ausdeutung zugänglich sind, und Versen mit Bezug auf Gegenstände wie Gesetze und Gebote, Andacht und Ritus, deren Bedeutung klar ist und von den Gläubigen Gehorsam verlangt.
Wie in Erläuterungen 145 und 184 ausgeführt, setzte Bahá’u’lláh Seinen ältesten Sohn ‘Abdu’l-Bahá als Nachfolger und Interpreten Seiner Lehre ein. ‘Abdu’l-Bahá Seinerseits bestimmte, dass Ihm Sein ältester Enkel Shoghi Effendi als Ausleger der Schrift und als Hüter der Sache Gottes folge. Die Interpretationen ‘Abdu’l-Bahás und Shoghi Effendis gelten den Bahá’í als göttlich inspiriert und bindend.
Die Existenz einer autoritativen Interpretation hindert den Einzelnen nicht daran, sich dem Studium der Lehre zu widmen und dabei zu einer persönlichen Auslegung, einem eigenen Verständnis zu gelangen. In der Schrift wird jedoch ein klarer Unterschied gemacht zwischen der autoritativen Auslegung und dem Schriftverständnis des Einzelnen, zu dem er beim Studium der Lehre gelangt ist. Die aus dem individuellen Verständnis der Lehre resultierende, persönliche Auslegung ist die Frucht seiner Verstandeskraft, die zu einer tieferen Erkenntnis des Glaubens führen kann. Ihr fehlt jedoch die Autorität. Wer seine Auffassungen vorträgt, darf die Autorität des offenbarten Wortes nicht aus den Augen verlieren und die autoritative Auslegung nicht bestreiten oder gegen sie ankämpfen. Er soll sich nicht auf Meinungsstreit einlassen, sondern seine Gedanken als einen Beitrag zur allseitigen Erkenntnis präsentieren und erkennen lassen, dass sie seine persönliche, unverbindliche Meinung zum Ausdruck bringen.

131.

Meidet die Gemeinschaftsbecken der persischen Bäder. (106)
Bahá’u’lláh verbietet den Gebrauch der Wasserbecken in den herkömmlichen öffentlichen Badehäusern Persiens. Dort war es üblich, dass alle sich im selben Becken wuschen und das Wasser selten gewechselt wurde. Demzufolge war es verschmutzt und unhygienisch, es entwickelte einen durchdringenden Gestank.

132.

Meidet auch die übelriechenden Wasserbecken in den Höfen der persischen Häuser (106)
Die meisten persischen Häuser hatten ein Wasserbecken im Hof, das als Vorrat zum Putzen, zum Wäschewaschen und zu anderen häuslichen Zwecken diente. Da es sich um stehendes, oft wochenlang nicht gewechseltes Wasser handelte, entwickelte es leicht einen sehr unangenehmen Geruch.

133.

Es ist euch verboten, eine Ehefrau eures Vaters zu heiraten. (107)
Die Heirat der Stiefmutter ist hier ausdrücklich verboten. Das gilt auch für den Stiefvater. Wo Bahá’u’lláh in einem Gesetz Rechte und Pflichten des Mannes gegenüber der Frau statuiert, gilt dieses Gesetz mutatis mutandis auch für die Frau gegenüber dem Mann, soweit der Kontext dies nicht ausschließt.
‘Abdu’l-Bahá und Shoghi Effendi weisen darauf hin, dass der Text nur die Stiefmutter erwähnt, was aber nicht bedeute, dass alle anderen Verbindungen innerhalb einer Familie zulässig sind. Nach Bahá’u’lláh obliegt die Gesetzgebung zu »den Ehehindernissen der Verwandtschaft« dem Universalen Haus der Gerechtigkeit (Fragen und Antworten 50). ‘Abdu’l-Bahá schrieb, je weiter entfernt die Blutsbande zwischen einem Ehepaar sind, desto besser. Solche Ehen seien die Grundlage der leiblichen Wohlfahrt und stärkten die Freundschaftsbande unter den Menschen.

134.

das Thema der Knaben (107)
Der im arabischen Original stehende Begriff hat die Bedeutung der Päderastie. Shoghi Effendi interpretiert diesen Hinweis als Verbot aller gleichgeschlechtlichen Beziehungen.
Die Sexualethik der Bahá’í zielt auf Ehe und Familie als dem Grundpfeiler der Gesellschaft; sie dient dem Schutz und der Stärkung dieser göttlichen Institution. Deshalb ist nach dem Bahá’í-Recht der Beischlaf nur zwischen Ehemann und Ehefrau erlaubt.
In einem in seinem Auftrag geschriebenen Brief erklärte Shoghi Effendi:
»Ungeachtet dessen, wie ergeben und edel die Liebe zwischen Menschen des gleichen Geschlechts auch sei, sie in sexuellen Akten zu äußern, ist falsch. Zu sagen, dass diese Liebe vollkommen sei, ist keine Entschuldigung. Bahá’u’lláh hat alle Formen der Immoralität verboten, und eine homosexuelle Verbindung sieht Er als eine solche an, ganz abgesehen davon, dass sie wider die Natur ist. Hierunter zu leiden, ist für eine ihrer moralischen Pflichten bewusste Seele eine schwere Bürde; doch durch ärztlichen Rat und Beistand, durch willensstarke, entschiedene Anstrengungen und durch das Gebet kann sie diese Behinderung überwinden.« Q124
Bahá’u’lláh hat vorgesehen, dass das Universale Haus der Gerechtigkeit die Strafen für Ehebruch und gleichgeschlechtliche Unzucht je nach der Schwere der Tat bestimmt (Fragen und Antworten 49).

135.

Niemand soll vor aller Augen heilige Verse murmeln, während er durch die Straßen oder über den Markt geht. (108)
Dies ist ein Hinweis auf die Gepflogenheit mancher Geistlicher früherer Religionen, die in heuchlerischer Verstellung in der Öffentlichkeit Gebete murmeln, um ihre Frömmigkeit zur Schau zu stellen und das Lob ihrer Anhänger einzuheimsen. Bahá’u’lláh verbietet ein solches Verhalten und betont die Wichtigkeit demütiger, echter Hingabe an Gott.

136.

Jedem ist geboten, ein Testament zu verfassen. (109)
Nach Bahá’u’lláhs Lehre hat jeder die Pflicht, ein Testament zu machen, wobei er frei ist, über sein Vermögen nach Gutdünken zu verfügen (siehe Erläuterungen 38).
Bahá’u’lláh macht deutlich, dass »der Erblasser« bei der Abfassung seines Testaments »die volle Verfügungsgewalt über sein Vermögen« hat, da Gott ihm gestattet, »mit dem, was Er ihm verliehen hat, so zu verfahren, wie es ihm beliebt« (Fragen und Antworten 69). Die Vorschriften des Kitáb-i-Aqdas zur Aufteilung des Nachlasses gelten für den Fall, dass jemand ohne Testament verstorben ist (siehe Erläuterungen 38–48).

137.

der Größte Name (109)
Wie in Erläuterungen 33 dargelegt, kann der »Größte Name Gottes« verschiedene Formen annehmen, die alle auf dem Wort ›Bahá‹ fußen. In Anwendung dieser Vorschrift überschreiben die Bahá’í des Ostens ihr Testament mit Wendungen wie »O Du Herrlichkeit des Allherrlichen!«, »Im Namen Gottes, des Allherrlichen« oder »Er ist der Allherrliche«.

138.

Aller Feste Krönung sind die beiden Größten Feste und die beiden anderen Feste, die auf die Zwillingstage fallen. (110)
Dieser Absatz führt vier große Feste des Bahá’í-Jahres ein. Die von Bahá’u’lláh als die »beiden Größten Feste« bezeichneten sind erstens das Riḍván-Fest, das an Bahá’u’lláhs Verkündigung Seiner prophetischen Sendung im Garten Riḍván bei Baghdád während zwölf Tagen im April und Mai 1863 erinnert, von Ihm als »der König der Feste« bezeichnet, und zweitens die Verkündigung des Báb im Mai 1844 in Shíráz. Der erste, neunte und zwölfte Tag des Riḍván-Festes sind Feiertage (Fragen und Antworten 1), desgleichen der Tag der Verkündigung des Báb.
Die »beiden anderen Feste« sind die Geburtstage Bahá’u’lláhs und des Báb. Im islámischen Mondkalender fallen sie auf zwei aufeinanderfolgende Tage: Bahá’u’lláh wurde am zweiten Tag des Monats Muḥarram 1233 d. H. (12. November 1817) geboren, der Báb am ersten Tag desselben Monats 1235 d. H. (20. Oktober 1819). Sie werden deshalb als »die Zwillingsgeburtstage« bezeichnet. Bahá’u’lláh sagt, dass sie vor Gott als ein Tag gelten (Fragen und Antworten 2). Sollten sie auf die Fastenzeit fallen, so gilt nach Bahá’u’lláh das Fastengebot für diese Tage nicht (Fragen und Antworten 36). Da der Bahá’í-Kalender ein Sonnenkalender ist (siehe Erläuterungen 26 und 147), obliegt dem Universalen Haus der Gerechtigkeit die Entscheidung, ob die beiden Heiligen Geburtstage auf der Grundlage des Sonnen- oder des Mondkalenders zu feiern sind.A36

139.

den ersten Tag des Monats Bahá (111)
Im Bahá’í-Kalender tragen der erste Monat des Jahres und der erste Tag jedes Monats den Namen ›Bahá‹. Der Tag Bahá des Monats Bahá ist somit das Bahá’í-Neujahr, Naw-Rúz, vom Báb als Festtag bestimmt und von Bahá’u’lláh bestätigt (siehe Erläuterungen 26 und 147).
Über die sieben Feiertage hinaus, die diese Abschnitte des Kitáb-i-Aqdas verordnen, wurde zu Lebzeiten Bahá’u’lláhs der Jahrestag des Märtyrertodes des Báb als Feiertag begangen. Entsprechend führte ‘Abdu’l-Bahá das Gedenken an das Hinscheiden Bahá’u’lláhs ein, so dass es insgesamt neun Feiertage gibt. Zwei weitere Gedenktage sind der Tag des Bundes und der Jahrestag des Hinscheidens ‘Abdu’l-Bahás. Sie werden festlich begangen, sind aber nicht arbeitsfrei (siehe den Abschnitt über den Bahá’í-Kalender in The Bahá’í World, Band 20, Haifa 1998).

140.

Das Größte Fest ist fürwahr der König aller Feste. (112)
Dieser Vers bezieht sich auf das Riḍván-Fest (siehe Erläuterungen 107 und 138).

141.

Gott hat vormals allen Gläubigen geboten, vor Unserem Thron einzigartige Gegenstände als Gabe aus ihrem Besitz darzubringen. Zum Zeichen Unserer gnädigen Gunst haben Wir sie von dieser Pflicht befreit. (114)
Dieser Absatz hebt eine Bestimmung des Bayán auf, wonach alle Gegenstände, die in ihrer Art unvergleichlich sind, Dem, Den Gott offenbaren wird, bei Seinem Erscheinen zu übergeben sind. Der Báb erläuterte, die Manifestation Gottes stehe über jedem Vergleich, und deshalb sollte alles, was in seiner Art unvergleichlich ist, Ihm zukommen, sofern Er nicht anders entscheidet.

142.

zur Stunde der Morgendämmerung (115)
Zur Teilnahme an den Morgengebeten im Mashriqu’l-Adhkár, dem Bahá’í-Haus der Andacht, erläutert Bahá’u’lláh, dass zwar die im Buch Gottes angegebene Zeit die »Stunde der Morgendämmerung« ist, aber jede Zeit von der »frühesten Dämmerung« an, »zwischen Dämmerung und Sonnenaufgang oder sogar bis zwei Stunden nach Sonnenaufgang« annehmbar ist (Fragen und Antworten 15).

143.

Diese Tafeln sind geschmückt mit dem Siegel Dessen, Der den Morgen dämmern lässt, Der Seine Stimme erhebt zwischen Himmel und Erde. (117)
Bahá’u’lláh hat mehrfach die absolute Unverfälschtheit Seiner Schrift als Wort Gottes bekräftigt. Manchen Seiner Tafeln ist eines Seiner Siegel aufgedrückt. The Bahá’í World, Band 5 (New York 1936), S. 4, zeigt eine Photographie einiger Siegel Bahá’u’lláhs.

144.

Dem Menschen ist Verstand gegeben. Darum nehme er nichts zu sich, was ihn dessen beraubt. (119)
In der Schrift gibt es zahlreiche Textstellen, die den Genuss von Wein und anderen berauschenden Getränken verbieten und die gesundheitsschädlichen Wirkungen solcher Rauschmittel auf den Menschen beschreiben. In einer Tafel erklärt Bahá’u’lláh:
»Hütet euch, dass ihr den Wein Gottes nicht gegen euren Wein vertauscht, denn er wird euch den Verstand verzehren und eure Gesichter vom Antlitz Gottes, des Allherrlichen, des Unvergleichlichen, des Unerreichbaren, abwenden. Nahet ihm nicht, denn er ist euch durch den Befehl Gottes, des Erhabenen, des Allmächtigen, verboten.« Q125
‘Abdu’l-Bahá erläutert, dass das Aqdas »sowohl leichte wie starke Getränke« verbietet, und nennt als Grund für das Verbot alkoholischer Getränke, dass »Alkohol den Geist in die Irre führt und den Leib schwächt«Q126.
In einem in seinem Auftrag geschriebenen Brief führt Shoghi Effendi aus, dass dieses Verbot nicht nur den Weingenuss umfasst, sondern »alles, was den Verstand verwirrt«Q127. Er stellt klar, dass der Genuss von Alkohol nur erlaubt ist im Rahmen einer Heilbehandlung »nach dem Rat eines kompetenten, gewissenhaften Arztes, der ihn zur Heilung einer bestimmten Krankheit vielleicht verschreiben muss«Q128.

145.

wendet euer Angesicht Ihm zu, Den Gott bestimmt hat, Der aus dieser urewigen Wurzel entspross (121)
Hier verweist Bahá’u’lláh auf ‘Abdu’l-Bahá als Seinen Nachfolger und ruft die Gläubigen auf, sich Ihm zuzuwenden. Im Kitáb-i-‘Ahd, dem Buch des Bundes, Seinem Testament, enthüllt Bahá’u’lláh den Sinn dieses Verses: »Mit diesem heiligen Vers ist kein anderer gemeint als der Mächtigste Ast.«Q129 »Der Mächtigste Ast« ist einer der Titel, die Bahá’u’lláh ‘Abdu’l-Bahá verliehen hat (siehe auch Erläuterungen 66 und 184).

146.

Im Bayán wurde euch verboten, Uns Fragen zu stellen. (126)
Der Báb untersagte Seinen Anhängern, Dem, Den Gott offenbaren wird (Bahá’u’lláh), Fragen zu stellen, es sei denn, diese Fragen würden schriftlich unterbreitet und bezögen sich auf Gegenstände, die Seiner erhabenen Stufe würdig sind (siehe Der Báb. Eine Auswahl aus Seinen Schriften, Hofheim 1991).
Bahá’u’lláh hebt dieses Verbot des Báb auf. Er lädt die Gläubigen ein, Fragen zu stellen, die ihnen »nötig erscheinen«, warnt sie aber vor »müßigen Fragen«, wie sie die Gedanken der »Menschen früherer Zeiten« beschäftigten.

147.

Die Zahl der Monate eines Jahres, festgelegt im Buche Gottes, ist neunzehn. (127)
Entsprechend dem Badí‘-Kalender besteht das Bahá’í-Jahr aus neunzehn Monaten zu je neunzehn Tagen; zur Anpassung an das Sonnenjahr kommen zwischen dem achtzehnten und dem neunzehnten Monat Schalttage (in normalen Jahren vier, in Schaltjahren fünf) hinzu.A37 Der Báb benannte die Monate nach Eigenschaften Gottes. Naw-Rúz, das Bahá’í-Neujahr, ist astronomisch fixiert und fällt auf die Tagundnachtgleiche im März (siehe Erläuterungen 26). Die Namen der Monate und der Wochentage sowie weitere Einzelheiten finden sich in The Bahá’í World, Band 20, Haifa 1998.

148.

Der erste von ihnen ward geschmückt mit diesem Namen, der die Welt der Schöpfung beschirmt. (127)
Im Persischen Bayán verlieh der Báb dem ersten Monat des Jahres den Namen ›Bahá‹ (siehe Erläuterungen 139).

149.

Der Herr hat bestimmt, dass die Toten in Särgen ... beerdigt werden. (128)
Im Bayán schrieb der Báb vor, der Verstorbene solle in einem Sarg aus Kristall oder poliertem Stein begraben werden. Wie Shoghi Effendi in einem in seinem Auftrag geschriebenen Brief erläutert, bedeutet diese Bestimmung Ehrfurcht vor dem Menschenleib, der »vormals durch die unsterbliche Menschenseele geadelt«Q130 war.
Kurz gefasst, verbietet das Bahá’í-Bestattungsrecht, dass der Leichnam weiter als eine Stunde Wegs vom Ort des Todes verbracht wird. Der Leichnam ist in Tücher aus Seide oder Baumwolle zu hüllen; an den Finger soll ihm ein Ring gesteckt werden mit der Inschrift: »Von Gott kam ich und zu Ihm kehre ich zurück, losgelöst von allem außer Ihm, und halte mich fest an Seinem Namen, der Barmherzige, der Mitleidvolle.« Der Sarg soll aus Kristall, Stein oder hartem Edelholz sein. Ein besonderes Totengebet (siehe Erläuterungen 10) ist vorgeschrieben, das vor dem Begräbnis zu sprechen ist. Wie von ‘Abdu’l-Bahá und dem Hüter bestätigt, schließt dieses Gesetz die Feuerbestattung aus. Das formelle Totengebet und der Ring betrifft alle, die das Reifealter (d. h. 15 Jahre) erreicht haben (Fragen und Antworten 70).
Zum Material für die Särge ist zu sagen, dass es nach dem Geist des Gesetzes möglichst dauerhaft sein sollte. Das Universale Haus der Gerechtigkeit erläutert, dass es über die im Aqdas aufgeführten Materialien hinaus keinen Einwand gibt gegen das härteste verfügbare Holz oder gegen Beton. Derzeit können die Gläubigen in dieser Frage nach eigenem Gutdünken verfahren.

150.

der Punkt des Bayán (129)
Der »Punkt des Bayán« ist einer der Titel, mit dem der Báb Sich Selbst bezeichnete.

151.

dass der Verstorbene in fünf Tücher aus Seide oder Baumwolle gehüllt werde (130)
Im Bayán bestimmte der Báb, dass der Leichnam in fünf Tücher aus Seide oder Baumwolle zu hüllen sei. Bahá’u’lláh bestätigt diese Bestimmung und fügt hinzu: »Wer über begrenzte Mittel verfügt, für den genügt ein einziges Tuch aus einem der beiden Stoffe.«
Auf die Frage, ob mit den »fünf Tüchern«»fünf Leichentücher von voller Länge« oder »fünf Tücher, wie sie seither gebräuchlich waren«, gemeint sind, antwortete Bahá’u’lláh, dass »die Verwendung von fünf Tüchern gemeint« ist (Fragen und Antworten 56).
Zur Art und Weise, wie der Leichnam unter Verwendung von »fünf Tüchern« oder von nur »einem … Tuch« eingehüllt werden soll, ist in der Schrift nichts enthalten. Gegenwärtig steht den Bahá’í frei, in dieser Sache nach ihrem Ermessen zu verfahren.

152.

Es ist euch verboten, den Leichnam mehr als eine Stunde Weges aus der Stadt zu bringen (130)
Der Zweck dieses Verbots ist, die Zeitdauer des Leichentransports auf eine Stunde zu begrenzen, unabhängig vom Transportmittel für den Weg zur Begräbnisstätte. Bahá’u’lláh betont: »Je früher das Begräbnis stattfindet, desto angemessener und annehmbarer ist es.« (Fragen und Antworten 16)
Als Ort des Todes kann die gesamte Stadt oder Gemeinde, in der der Verstorbene verschied, aufgefasst werden. Somit kann der einstündige Transport von der Stadtgrenze bis zur Begräbnisstätte gerechnet werden. Nach dem Geist des Gesetzes Bahá’u’lláhs soll der Verstorbene nahe dem Ort seines Todes begraben werden.

153.

Gott hebt die im Bayán verfügten Reisebeschränkungen auf. (131)
Der Báb verfügte für Reisen gewisse Beschränkungen, die bis zum Kommen des im Bayán Verheißenen gelten sollten. Nach Dessen Erscheinen waren die Gläubigen gehalten, sich – nötigenfalls zu Fuß – aufzumachen, um Ihm zu begegnen, war es doch der Zweck und die Frucht ihres Daseins, in Seine Gegenwart zu gelangen.

154.

Erhöht und lobpreiset die beiden Häuser an den geheiligten Zwillingsorten sowie die anderen Orte, an denen der Thron eures Herrn ... aufgestellt war. (133)
Bahá’u’lláh bestimmt als die »beiden Häuser« Sein Haus in Baghdád, das Er »das Größte Haus« nennt, und das Haus des Báb in Shíráz; beide Häuser hat Er zu Pilgerstätten bestimmt (siehe Fragen und Antworten 29 und 32 sowie Erläuterungen 54).
Wie Shoghi Effendi darlegt, handelt es sich bei den »anderen Orten, an denen der Thron eures Herrn … aufgestellt war«, um Gebäude, in denen die Manifestation Gottes wohnte. Bahá’u’lláh sagt, dass »die Bewohner der dortigen Gegend« entscheiden mögen, »ob sie eines oder alle Häuser«, in denen Er wohnte, »vor dem Verfall bewahren« wollen (Fragen und Antworten 32). Die Bahá’í-Institutionen haben zahlreiche Liegenschaften, die zu den beiden Manifestationen Gottes in Beziehung stehen, identifiziert, dokumentiert sowie nach Möglichkeit erworben und restauriert.

155.

Habt acht, dass nichts, was im Buch verzeichnet war, euch hindere, auf dieses Lebendige Buch zu hören (134)
Das »Buch« ist die Aufzeichnung des offenbarten Wortes der Manifestation Gottes. Das »Lebendige Buch« bezieht sich auf die Person der Manifestation.
Dies ist ein Hinweis auf eine Äußerung des Báb im Persischen Bayán. Er bezeichnet dort Ihn, Den Gott offenbaren wird, als »das Lebendige Buch«Q131. In einer Tafel erklärt Bahá’u’lláh selbst: »Das Buch Gottes ist in der Gestalt dieses Jünglings herabgesandt.«Q132
Bahá’u’lláh bezeichnet Sich im hier behandelten Vers und abermals in Vers 168 als das »Lebendige Buch«. Er warnt die Gläubigen »aller Religionen« davor, »aus ihren Heiligen Büchern Gründe zusammenzusuchen«, um damit das Wort des »Lebendigen Buches« zu widerlegen. Desgleichen ermahnt Er das Volk, es solle sich nicht durch das, was im »Buch« verzeichnet ist, davon abhalten lassen, Seine Stufe zu erkennen und sich fest an das zu klammern, was in dieser neuen Offenbarung enthüllt wurde.

156. ...

jene Worte ..., die zum Preise dieser Offenbarung aus der Feder Meines Herolds strömten (135)
Der »Lobpreis«, den Bahá’u’lláh hier anführt, stammt aus dem Arabischen Bayán.

157.

»Die Qiblih ist fürwahr Er, Den Gott offenbaren wird. Wohin Er Sich begibt, dahin folgt sie, bis Er Seine letzte Ruhe findet.«Q133 (137)
Zur ausführlichen Behandlung dieses Verses siehe Erläuterungen 7 und 8.

158.

»Es ist nicht erlaubt, jemanden zu ehelichen, der nicht an den Bayán glaubt. Nimmt nur ein Ehepartner diesen Glauben an, so hat der andere keinen Anspruch auf dessen Habe ...« (139)
Die hier von Bahá’u’lláh angeführte Stelle des Bayán lenkt die Aufmerksamkeit der Gläubigen auf das unmittelbar bevorstehende Kommen »Dessen, Den Gott offenbaren wird«. Das Verbot der Eheschließung mit einer Person, die nicht Bábí ist, samt der Vorschrift, dass das Eigentum eines gläubig gewordenen Ehepartners nicht rechtmäßig an den Nicht-Bábí-Partner übergehen könne, hatte der Báb ausdrücklich in der Schwebe gehalten. Bahá’u’lláh hob diese Gesetze auf, ehe sie in Kraft waren, und weist, indem Er sie zitiert, auf die vom Báb eindeutig vorausgeschaute Möglichkeit hin, dass Seine Sache früher als die des Báb zu Ansehen gelangt.
Wie Shoghi Effendi in seinem Werk Gott geht vorüber ausführt, sollte der Bayán »eher als eine Lobpreisung des Verheißenen denn als Kanon von Gesetzen und Geboten zur ständigen Führung künftiger Geschlechter angesehen werden«. »Betont streng in seinen Vorschriften und Statuten«, so fährt er fort, »umwälzend in seinen Grundsätzen, die dazu bestimmt waren, die Geistlichkeit und das Volk aus einer jahrhundertelangen Erstarrung und Dumpfheit aufzurütteln und veralteten, korrupten Institutionen einen unerwarteten, vernichtenden Schlag zu versetzen, kündet es mit seinen drastischen Bestimmungen das Kommen des verheißenen Tages, da der ›Rufer zu harter Arbeit rufen wird‹Q134, da Er ›alles zerstören wird, was je vor Ihm war, wie der Gesandte Gottes die Sitten derer zerstörte, die vor Ihm waren‹Q135«Q136 (siehe auch Erläuterungen 109).

159.

der Punkt des Bayán (140)
ein Titel des Báb

160.

»Wahrlich, es ist kein Gott außer Mir ...« (143)
In der Schrift finden sich viele Texte, welche das Wesen der Manifestation und ihre Beziehung zu Gott erläutern. Bahá’u’lláh betont das einzigartige, transzendente Wesen der Gottheit: »Da es kein Band unmittelbaren Verkehrs geben kann, das den einen, wahren Gott an Seine Schöpfung bindet«, bestimmt Gott, »dass in jedem Zeitalter und in jeder Sendung eine reine, unbefleckte Seele in den Reichen von Erde und Himmel offenbar werde.« Dieses »geheimnisvolle, himmlische Wesen«, die Manifestation Gottes, hat eine menschliche Natur, die der »Welt des Stoffes« zugehört, und eine geistige Natur, die »aus Gottes eigener Substanz geboren ist«. Er hat Ihm ferner eine »doppelte Stufe«Q137 verliehen:
»Die erste Stufe, die sich auf Seine innerste Wirklichkeit bezieht, verkörpert Ihn als Den, Dessen Stimme die Stimme Gottes Selbst ist … Die zweite Stufe ist die menschliche Stufe, erläutert durch die Verse: ›Ich bin nur ein Mensch wie ihr.‹Q138 ›Sprich: Preis sei meinem Herrn! Bin ich mehr als ein Mensch, ein Apostel?‹Q139« Q140
Bahá’u’lláh versichert auch, dass im Reich des Geistes eine »wesenhafte Einheit«Q141 zwischen allen Manifestationen Gottes bestehe. Sie alle enthüllen »Gottes Schönheit«Q142, offenbaren Seine Namen und Attribute und verkünden Sein Wort:
»Sollte eine der allumfassenden Manifestationen Gottes erklären: ›Ich bin Gott!‹, so spräche sie gewisslich die Wahrheit, und es gäbe daran keinen Zweifel. Denn wiederholt wurde dargetan, dass durch ihre Offenbarung, ihre Eigenschaften und Namen die Offenbarung Gottes, Seine Namen und Seine Attribute in der Welt offenkundig gemacht sind.« Q143
Wenn auch die Manifestationen die Namen und Attribute Gottes offenbaren und der Menschheit den Zugang zur Erkenntnis Gottes eröffnen, dürfen sie jedoch nach Shoghi Effendi »niemals ... mit jener unsichtbaren Wirklichkeit, mit dem Wesen der Gottheit selbst gleichgesetzt werden«Q144. Über Bahá’u’lláh schreibt der Hüter, dass der »zum Träger einer derart überwältigenden Offenbarung erkorene menschliche Tempel« niemals mit der »Wirklichkeit«Q145 Gottes gleichgesetzt werden darf.
Zur Einzigartigkeit der Stufe Bahá’u’lláhs und zur Größe Seiner Offenbarung versichert Shoghi Effendi, Bahá’u’lláhs Kommen habe die Prophezeiungen in den Heiligen Schriften der früheren Religionen über den »Tag Gottes«Q146 erfüllt:
»Für Israel war Er nicht weniger als die Verkörperung des ›ewigen Vaters‹Q147, des ›Herrn der Heerscharen‹A38, herniedergekommen ›mit zehntausend Heiligen‹Q148, für die Christenheit Christus, wiedergekommen ›in der Herrlichkeit des Vaters‹Q149, für den shí‘itischen Islám die Wiederkehr des Imám Ḥusayn, für den sunnítischen Islám die ›Herabkunft des Geistes Gottes‹Q150 (Jesus Christus), für die Anhänger Zarathustras der verheißene Sháh-Bahrám, für die Hindus die Verkörperung Krischnas, für die Buddhisten der fünfte Buddha.« Q151
Bahá’u’lláh beschreibt die Stufe der »Göttlichkeit«Q152, die Er mit allen Manifestationen Gottes teilt, als
»… die Stufe, auf der das Selbst stirbt und man in Gott lebt. Wo immer ich von Göttlichkeit spreche, bedeutet dies meine gänzliche, vollständige Selbstauslöschung. Auf dieser Stufe habe ich keine Gewalt mehr über mein eigenes Wohl und Wehe, noch über mein Leben oder meine Auferstehung.« Q153
Und über Seine Beziehung zu Gott bezeugt Er:
»Wenn ich, o Gott, über das Verhältnis nachsinne, das mich mit Dir verbindet, … so fühle ich mich bewogen, allen erschaffenen Dingen zu verkünden: ›Wahrlich, Ich bin Gott!‹; und wenn ich mein eigenes Selbst betrachte, siehe, so finde ich, dass es geringer ist als der Staub.« Q154

161.

die Zahlung der Zakát (146)
Mit Zakát bezeichnet der Qur’án ein regelmäßiges, für Muslime verpflichtendes Almosen. Im Laufe der Zeit entwickelte sich dieses Konzept zu einer Almosensteuer, die ab einem bestimmten Betrag zur Abgabe eines Anteils aus bestimmten Einkommensarten als Hilfe für die Armen, für wohltätige Zwecke und zur Unterstützung des Glaubens verpflichtete. Die Mindesterträge waren für verschiedene Vermögenswerte unterschiedlich, ebenso der auf die Bemessungsgrundlage anzuwendende Prozentsatz.
Wie Bahá’u’lláh erklärt, folgt das Bahá’í-Gesetz der Zakát »dem …, was im Qur’án offenbart ist« (Fragen und Antworten 107). Da Einzelheiten wie die Freigrenzen, die steuerpflichtigen Einkommensarten, die Zahlungstermine und die Prozenttabellen für die verschiedenen Arten von Zakát im Qur’án nicht geregelt sind, werden diese Fragen in der Zukunft vom Universalen Haus der Gerechtigkeit zu regeln sein. Shoghi Effendi erklärte, bis zu einer solchen Gesetzgebung sollten die Gläubigen nach ihren Mitteln und Möglichkeiten regelmäßige Beiträge zum Bahá’í-Fonds leisten.

162.

Betteln ist verboten, und es ist verboten, dem Bettler zu geben. (147)
In einem Brief erläutert ‘Abdu’l-Bahá die Bedeutung dieses Verses: »Betteln ist verboten, und es ist ebenfalls verboten, denen Almosen zu geben, die das Betteln zu ihrem Beruf machen.« Im selben Brief heißt es: »Das Ziel ist, die Bettelei völlig zu beseitigen. So jemand nicht in der Lage ist, seinen Lebensunterhalt zu verdienen, wenn er in Armut geraten oder hilflos ist, obliegt es den Reichen und den Bevollmächtigten, ihm monatliche Unterhaltsleistungen zu gewähren … Mit ›Bevollmächtigten‹ sind die Repräsentanten des Volkes gemeint, das heißt die Mitglieder des Hauses der Gerechtigkeit.«
Das Verbot, Bettlern Almosen zu geben, hindert den Einzelnen und Geistige Räte nicht, Arme und Bedürftige finanziell zu unterstützen oder ihnen die Möglichkeit zu geben, sich Fertigkeiten zum selbständigen Erwerb ihres Lebensunterhalts anzueignen (siehe Erläuterungen 56).

163.

Eine Geldstrafe ... ward ehedem ... für den bestimmt, der einem anderen Kummer bereitet hat. (148)
Bahá’u’lláh hebt das Gesetz des Persischen Bayán auf, das zur Zahlung einer Geldstrafe verpflichtete, wenn man einem anderen Kummer bereitet hat.

164.

der geheiligte Lotosbaum (148)
Der »geheiligte Lotosbaum« bezieht sich auf den Sadratu’l-Muntahá, den ›Baum, über den hinaus keiner gehen kann‹ (siehe Erläuterungen 128). Hier wird er symbolisch auf Bahá’u’lláh bezogen.

165.

Sprecht die Verse Gottes jeden Morgen und jeden Abend. (149)
Bahá’u’lláh erklärt, das erste »Erfordernis« für die Rezitation der »Verse Gottes« sei »die liebevolle Hingabe« der Gläubigen, »das Wort Gottes zu lesen« (Fragen und Antworten 68).
Zur Definition der »Verse Gottes« sagt Bahá’u’lláh, dass sich dies auf »alles bezieht, was aus dem Himmel göttlicher Rede herabgesandt ward«. Shoghi Effendi stellt in einem Brief an die Gläubigen des Ostens klar, dass der Begriff »Verse Gottes« ‘Abdu’l-Bahás Schriften nicht einschließt und dass dies auch für seine eigenen Schriften gilt.

166.

Es ward euch geboten, die Möbel eurer Wohnung alle neunzehn Jahre zu erneuern. (151)
Bahá’u’lláh bestätigt das Gebot des Arabischen Bayán zur Erneuerung der Wohnungseinrichtung alle neunzehn Jahre, sofern man dazu in der Lage ist. Nach ‘Abdu’l-Bahá dient dieses Gebot der Förderung von Reinheit und Sauberkeit. Er sagt, der Sinn dieses Gesetzes sei, dass man Möbelstücke auswechselt, die alt geworden sind, ihren Glanz verloren haben und abstoßend wirken. Das Gesetz bezieht sich nicht auf Wertgegenstände, Antiquitäten oder Schmuck.

167.

Wascht euch die Füße (152)
Die Gläubigen werden im Kitáb-i-Aqdas ermahnt, regelmäßig zu baden, saubere Kleidung zu tragen und ganz allgemein der Inbegriff der Sauberkeit und der Feinheit zu sein. Die Inhaltsübersicht und systematische Darstellung, Abschnitt IV.D.3.y.i.–vii., fasst die einschlägigen Bestimmungen zusammen. Zum Waschen der Füße erklärt Bahá’u’lláh, warmes Wasser sei dafür vorzuziehen, Waschen in kaltem Wasser ist jedoch gleichfalls erlaubt (Fragen und Antworten 97).

168.

Der Gebrauch von Kanzeln ist euch verboten. Wer euch die Verse seines Herrn vortragen will, der sitze auf einem Stuhl auf erhöhtem Platz (154)
Diese Vorschrift findet sich schon im Persischen Bayán. Der Báb verbot den Gebrauch von Kanzeln für Ansprachen und für Lesungen des heiligen Textes. Stattdessen solle man für den Sprecher einen Stuhl auf ein Podium stellen, so dass alle das Wort Gottes deutlich vernehmen können.
In Kommentaren zu diesem Gesetz machten ‘Abdu’l-Bahá und Shoghi Effendi klar, dass im Mashriqu’l-Adhkár (wo Predigten verboten sind und nur die Verse der Heiligen Schriften gelesen werden) der Sprecher stehen oder sitzen kann und dass, so es zum besseren Verstehen erforderlich sein sollte, man eine niedrige bewegliche Plattform verwenden könne, dass aber eine Kanzel nicht erlaubt sei. Bei Versammlungen außerhalb des Mashriqu’l-Adhkár kann der Rezitierende oder Sprecher ebenfalls sitzen, stehen oder ein Podium benutzen. In einem Brief, in dem Er abermals auf das Kanzelverbot eingeht, betont ‘Abdu’l-Bahá, die Bahá’í sollten Ansprachen im Geiste tiefster Demut und Selbstverleugnung halten.

169.

Glücksspiel (155)
Was unter dieses Verbot fällt, ist in den Schriften Bahá’u’lláhs nicht näher dargestellt. Sowohl ‘Abdu’l-Bahá als auch Shoghi Effendi weisen darauf hin, dass es dem Universalen Haus der Gerechtigkeit obliegt, die Details zu diesem Verbot festzulegen. Auf Fragen, ob Lotterien, Pferdewetten, Fußballtoto sowie Bingo und dergleichen unter das Glücksspielverbot fallen, erklärte das Universale Haus der Gerechtigkeit, dass diese Einzelheiten erst in der Zukunft erwogen werden. Bis dahin wird den Räten und den Gläubigen empfohlen, von diesen Dingen kein Aufhebens zu machen und sie dem Gewissen des Einzelnen zu überlassen.
Das Haus der Gerechtigkeit hat bestimmt, dass Geldmittel für den Glauben nicht durch Lotterien, Tombolas und Glücksspiele aufgebracht werden dürfen.

170.

Opium ... Hütet euch vor allen Stoffen, die den Tempel des Menschen stumpf und träge machen (155)
Dieses Verbot des Opiumkonsums wiederholt Bahá’u’lláh im letzten Vers des Kitáb-i-Aqdas. In diesem Zusammenhang sagte Shoghi Effendi, Voraussetzung für ein »reines, heiliges Leben« sei die »völlige Abstinenz … von Opium und ähnlichen Drogen, die zur Abhängigkeit führen«Q155. Heroin, Haschisch und andere Hanfderivate wie Marihuana, aber auch halluzinogene Rauschmittel wie LSD, Peyote und ähnliche Stoffe fallen unter dieses Verbot.
‘Abdu’l-Bahá schreibt:
»Was … Opium betrifft: Es ist abscheulich und verflucht, und Gott möge uns vor Seiner Strafe für den, der es nimmt, beschützen! Der Text des Heiligsten Buches verbietet es ausdrücklich und verurteilt seinen Genuss in höchstem Maße. Die Vernunft sieht im Opiumrauchen eine Wahnsinnstat, und die Erfahrung zeigt, dass der Opiumraucher alles verliert, was die Stufe des Menschen ausmacht. Möge Gott alle vor einem so abscheulichen Tun beschützen, welches die Grundlage des Menschseins zerstört und den Süchtigen für Zeit und Ewigkeit zugrunde richtet. Opium ergreift Besitz von der Seele des Menschen, so dass sein Gewissen stirbt, sein Verstand erlischt und seine Wahrnehmungskraft schwindet. Es tötet das Leben und löscht die natürliche Wärme. Schlimmeres Leid als das, was Opium anrichtet, kann man sich nicht vorstellen. Wohl denen, die nicht einmal das Wort über die Lippen bringen. Bedenkt somit, wie erbärmlich derjenige ist, der es zu sich nimmt!
O ihr, die ihr Gott liebt! Gewalt, Zwang, Repression und Unterdrückung sind in diesem Zeitalter Gottes, des Allmächtigen, allesamt verurteilt. Doch alle diese Mittel sind angebracht, um den Opiumkonsum zu verhindern und die Menschheit von dieser verheerenden Plage zu erlösen. Ansonsten gilt: Wehe und Elend einem jeden, der seine Pflicht vor seinem Herrn versäumt!« Q156
In einem Brief schreibt ‘Abdu’l-Bahá zum Opium: »Die Konsumenten, die Käufer und die Verkäufer sind allesamt der Gnade und Güte Gottes beraubt«.
In einem anderen Brief schreibt Er:
»Du hast darauf hingewiesen, dass manche Perser sich an den Genuss von Haschisch gewöhnt haben. Gnädiger Gott! Dies ist ein verheerendes Rauschmittel, und sein Verbot ist ausdrücklich offenbart. Sein Genuss führt zum Zerfall des Verstands und zur völligen Stumpfheit der Seele. Wie kann ein Mensch die Frucht des Höllenbaumes begehren und durch ihren Genuss so weit kommen, dass er die Eigenschaften eines Monstrums annimmt? Wie kann man nur diese verbotene Droge genießen und sich dadurch selbst der Segnungen des Allbarmherzigen berauben!
Alkohol verzehrt den Verstand und lässt den Menschen sinnlose Taten begehen, doch Opium, diese faule Frucht des Höllenbaums, und das elende Haschisch lassen den Verstand verlöschen, den Geist erstarren, die Seele versteinern, den Leib verkümmern und den Menschen empfindungslos zuschanden werden.« Q157
Es sei angemerkt, dass das Verbot bestimmter Drogen ihre Anwendung dann nicht ausschließt, wenn ein kompetenter Arzt sie im Rahmen seiner Behandlung verordnet.

171.

das »Geheimnis der Großen Umkehr im Zeichen des Souveräns« (157)
Nach der Prophezeiung von Shaykh Aḥmad-i-Aḥsá’í (1753–1831), dem Begründer der Shaykhí-Schule, der ersten der »beiden Leuchten, die den Beginn des Bábí-Glaubens ankündigten«Q158, werden mit dem Kommen des Verheißenen alle Dinge umgekehrt: Die Letzten werden die Ersten und die Ersten die Letzten sein. Bahá’u’lláh behandelt in einer Tafel »das Sinnbild und den Hinweis« auf das »Geheimnis der Großen Umkehr im Zeichen des Souveräns«. »Durch diese Umkehr«, erklärt Er, »hat Er bewirkt, dass das Hohe erniedrigt und das Niedrige erhöht werde.« Er erinnert daran, wie »in den Tagen Jesu jene, die für ihre Gelehrsamkeit berühmt waren, die Gebildeten und Schriftgelehrten, Ihn verleugneten, während einfache Fischer sich eilten, Einlass in das Reich Gottes zu erlangen« (siehe auch Erläuterungen 172). Weitere Informationen über Shaykh Aḥmad-i-Aḥsá’í finden sich in Nabíls Bericht, Kapitel 1 und 10.

172.

die »Sechs« ..., die kraft dieses »aufrechten Alif« erhoben ist (157)
In seinen Schriften hob Shaykh Aḥmad-i-Aḥsá’í den arabischen Buchstaben ›Váv‹ besonders hervor. Wie Nabíl in seinem Bericht darlegt, war dieser Buchstabe »dem Báb ein Sinnbild für den Eintritt in einen neuen Zyklus göttlicher Offenbarung. Bahá’u’lláh hat später im Kitáb-i-Aqdas mit den Wendungen ›Geheimnis der Großen Umkehr‹ und ›Zeichen des Souveräns‹ darauf verwiesen.«Q159
Der Name des Buchstabens ›Váv‹ besteht seinerseits aus drei Buchstaben: Váv, Alif und Váv. Nach der Abjad-Rechnung ist der Zahlenwert dieser Buchstaben 6, 1 und 6. In einem in seinem Auftrag geschriebenen Brief an einen Gläubigen im Orient gibt Shoghi Effendi eine Erklärung zu diesem Aqdas-Vers. Danach bezieht sich das »aufrechte Alif« auf das Kommen des Báb. Der erste Buchstabe mit dem Wert sechs, der dem Alif voransteht, versinnbildlicht die dem Báb vorangegangenen Offenbarungen, während der dritte Buchstabe, gleichfalls mit dem Wert sechs, für Bahá’u’lláhs höchste Manifestation, offenbart nach dem Alif, steht.

173.

Es ist euch verboten, Waffen zu tragen, außer wenn dies nötig ist (159)
Bahá’u’lláh bestätigt eine Bestimmung des Bayán, die das Tragen von Waffen verbietet, sofern dies nicht notwendig ist. Was die Umstände angeht, unter denen das Waffentragen für eine Einzelperson »nötig« ist, so gestattet ‘Abdu’l-Bahá dies zum Selbstschutz in gefährlicher Umgebung. Auch Shoghi Effendi sagt in einem in seinem Auftrag geschriebenen Brief, dass ein Bahá’í notfalls, wenn die Staatsgewalt nicht präsent ist, das Recht hat, sein Leben zu verteidigen. Es gibt auch andere Situationen, in denen Waffen vonnöten sind und eingesetzt werden dürfen, etwa in Gebieten, wo die Menschen für ihre Nahrung und Kleidung auf die Jagd gehen, oder bei Sportarten wie Bogenschießen, beim Schießsport und beim Fechten.
Im Bereich der Gesellschaft geht das Prinzip kollektiver Sicherheit, wie es Bahá’u’lláh verkündet (vgl. Ährenlese 117) und Shoghi Effendi ausgeführt hat (vgl. Die Weltordnung Bahá’u’lláhs), keineswegs davon aus, dass die Anwendung von Gewalt abgeschafft wird. Vielmehr führt dieses Prinzip zu einem »System, in dem die Gewalt zur Dienerin der Gerechtigkeit gemacht«Q160 und die Existenz einer internationalen Friedensstreitmacht vorgesehen ist, welche die »organische Einheit des ganzen Gemeinwesens sichert«Q161. In der Tafel Bishárát gibt Bahá’u’lláh der Hoffnung Ausdruck, »dass die Träger der Macht Gottes … auf der ganzen Welt Kriegswaffen in Werkzeuge des Aufbaus verwandeln und Kampf und Streit aus der Menschen Mitte verbannen«Q162.
In der gleichen Tafel betont Bahá’u’lláh die Bedeutung der Freundschaft mit den Gläubigen aller Religionen, wo Er erklärt, dass »das Gesetz des heiligen Krieges aus dem Buche getilgt ist«Q163.

174.

und es ist euch erlaubt, euch in Seide zu kleiden (159)
Nach islamischem Recht ist es dem Mann generell verboten, Seide zu tragen, außer zur Zeit des heiligen Krieges. Dieses Verbot, das nicht auf dem Qur’án fußt, hat der Báb aufgehoben.

175.

hat euch der Herr von den Beschränkungen befreit, die vormals für Kleidung und den Schnitt des Bartes galten (159)
Viele Regeln zur Kleidung hatten ihren Ursprung in den Gesetzen und den überlieferten Ordnungen und Bräuchen der Religionen. Zum Beispiel legte sich die shí‘itische Geistlichkeit eine besondere Art von Kopfbedeckung und Gewandung zu. Zeitweise verbot sie den Menschen, europäische Kleidung zu tragen. In dem Bestreben, der Gepflogenheit des Propheten zu folgen, führte die muslimische Praxis auch eine Reihe von Beschränkungen zum Schnitt und zur Länge des Bartes ein.
Bahá’u’lláh beseitigte diese Beschränkungen bei der Kleidung und der Barttracht. Er überlässt solche Dinge dem »Ermessen«Q164 des Einzelnen und fordert die Gläubigen gleichzeitig auf, die Grenzen des Schicklichen nicht zu überschreiten und in allem, was die Kleidung betrifft, das rechte Maß zu halten.

176.

O Land von Káf und Rá! (164)
Káf und Rá sind die beiden ersten Konsonanten von Kirmán, einer Stadt und Provinz in Írán.

177.

Wir ... nehmen wahr, was still und heimlich aus dir hervorgeht. (164)
Diese Stelle bezieht sich auf die Machenschaften einer Gruppe von Azalí, Anhängern Mírzá Yaḥyás (siehe Erläuterungen 190), in der Stadt Kirmán. Zu ihnen gehörten Mullá Ja‘far, sein Sohn Shaykh Aḥmad-i-Rúḥí und Mírzá Áqá Khán-i-Kirmání (beides Schwiegersöhne Mírzá Yaḥyás), ferner Mírzá Aḥmad-i-Kirmání. Sie suchten nicht nur den Glauben zu untergraben, sondern beteiligten sich auch an politischen Intrigen, die im Meuchelmord an Náṣiri’d-Dín Sháh gipfelten.

178.

Ruft euch den Shaykh in Erinnerung, Muḥammad-Ḥasan (166)
Shaykh Muḥammad-Ḥasan, ein führender Vertreter des shí‘itischen Islám, verwarf den Báb. Er war der Verfasser umfangreicher Werke über das shí‘itische Recht und soll um 1850 gestorben sein.
Nabíls Bericht schildert die Begegnung in Najaf zwischen Mullá ‘Alíy-i-Basṭámí, einem der Buchstaben des Lebendigen, und Shaykh Muḥammad-Ḥasan. Bei diesem Treffen verkündete Mullá ‘Alí, dass der Báb sich offenbart hatte, und pries die Macht Seiner Offenbarung. Auf Initiative des Shaykhs wurde Mullá ‘Alí sofort zum Ketzer erklärt und aus der Versammlung ausgestoßen. Er wurde vor Gericht gestellt, zur Zwangsarbeit verurteilt und nach Istanbul überstellt.

179.

ein Weizensieber (166)
Dies ist ein Hinweis auf Mullá Muḥammad-Ja‘far Gandum-Pák-Kun, der in Iṣfahán als Erster den Glauben des Báb annahm. Er wird im Persischen Bayán erwähnt und gepriesen als einer, der »das Gewand der Jüngerschaft anlegte«Q165. Nabíls Bericht schildert, wie der »Weizensieber«Q166 die Botschaft rückhaltlos annahm und voll Eifer für die neue Offenbarung eintrat. Er schloss sich den Verteidigern der Festung Shaykh Ṭabarsí an und kam während der Belagerung ums Leben.

180.

Habt acht, dass das Wort ›Prophet‹ euch nicht von dieser Größten Verkündigung abhalte (167)
Bahá’u’lláh warnt die »Einsichtigen«, sich durch ihre Schriftinterpretationen nicht von der Anerkennung der Manifestation Gottes abhalten zu lassen. In allen Religionen neigen die Gläubigen aus Treue gegenüber dem Stifter dazu, in Seiner Offenbarung das letztgültige Wort Gottes zu sehen und die Möglichkeit weiterer Propheten auszuschließen. Dies war so im Judentum, im Christentum und im Islám. Bahá’u’lláh verwirft dieses Konzept der Endgültigkeit der Offenbarung sowohl bei den Offenbarungsreligionen der Vergangenheit als auch bei Seiner eigenen. Über die Muslime schreibt Er im Kitáb-i-Íqán, dass »das Volk des Qur’án … sich durch das Wort ›Siegel der Propheten‹Q167 die Augen verschleiern«Q168, »den Blick trüben ließ und sich dadurch der Gnade all Seiner mannigfachen Gaben beraubte«Q169. Er bestätigt, dass »diese Worte … eine schmerzliche Prüfung für die ganze Menschheit« sind, und beklagt das Schicksal jener, die »an diesen Worten kleben und nicht an Ihn glauben, Der ihr wahrer Offenbarer ist«Q170. Der Báb äußert sich zum selben Thema, wenn Er warnt: »Lasst euch nicht durch Namen wie durch einen Schleier trennen von Ihm, dem Herrn aller Namen, nicht einmal durch den Namen Prophet, denn auch dieser ist nur ein Geschöpf Seines Wortes.«Q171

181.

oder der Begriff »Statthalterschaft«Q172 euch aussperre von der ... Souveränität Dessen, Der Gottes Statthalter ist (167)
Das hier mit ›Statthalterschaft‹ übersetzte Wort heißt im arabischen Ursprungstext ›Viláya‹. Der Begriff hat eine weitgespannte Bedeutung, unter anderem ›Statthalterschaft‹, ›Hütertum‹, ›Schutzherrschaft‹ und ›Nachfolge‹. Es wird für Gott Selbst, Seine Manifestation oder die ernannten Nachfolger einer Manifestation Gottes verwendet.
In dem Aqdas-Vers warnt Bahá’u’lláh davor, durch solche Begriffe gegenüber der »Souveränität« der neuen göttlichen Manifestation, des wahren »Statthalters Gottes«, blind zu sein.

182.

Ruft euch Karím ins Gedächtnis (170)
Ḥájí Mírzá Muḥammad-Karím Khán-i-Kirmání (1810 bis etwa 1873) war der selbsternannte Führer der Shaykhí-Gemeinde nach dem Tod von Siyyid Káẓim, den Shaykh Aḥmad-i-Aḥsá’í (siehe Erläuterungen 171 und 172) zu seinem Nachfolger ernannt hatte. Er widmete sich der Verbreitung der Lehre des Shaykh Aḥmad, doch seine Ansichten führten zu Kontroversen sowohl unter seiner Anhängerschaft als auch unter seinen Gegnern.
Im Rufe stehend, einer der führenden Gelehrten und produktivsten Schriftsteller seiner Zeit zu sein, verfasste er zahlreiche Bücher und Episteln zu verschiedenen damals gepflegten Wissenszweigen. Er bekämpfte aktiv den Báb und Bahá’u’lláh und griff in seinen Abhandlungen den Báb und Dessen Lehre an. Im Kitáb-i-Íqán verurteilt Bahá’u’lláh Ton und Inhalt seiner Schriften. Dabei bezieht Er sich besonders auf ein Werk mit negativen Anspielungen auf den Báb. Shoghi Effendi nennt ihn »ungewöhnlich ehrgeizig und heuchlerisch« und beschreibt, wie er »auf ausdrückliches Ersuchen des Sháh den neuen Glauben und seine Lehre in einer Abhandlung bösartig angriff«Q173.

183.

o ihr Gelehrten in Bahá (173)
Bahá’u’lláh preist die Gelehrten unter Seinen Gläubigen. In Seinem Buch des Bundes verkündet Er: »Selig sind die Herrschenden und die Gelehrten im Volke Bahás.«Q174 Auf diese Aussage Bezug nehmend, schreibt Shoghi Effendi:
»In diesem heiligen Zyklus zählen zu den ›Gelehrten‹ auf der einen Seite die Hände der Sache Gottes und auf der anderen die Lehrer und Verbreiter Seiner Lehre, die nicht zu den Händen zählen, jedoch eine herausragende Stellung in der Lehrverkündigung haben. Was die ›Herrscher‹Q175 betrifft, so sind dies die Mitglieder der Örtlichen, Nationalen und Internationalen Häuser der Gerechtigkeit. Die Pflichten dieser Personengruppen werden in der Zukunft festgelegt werden.« Q176
Die »Hände der Sache Gottes« wurden von Bahá’u’lláh ernannt und mit verschiedenen Aufgaben, insbesondere mit dem Schutz und der Verbreitung des Glaubens, beauftragt. In Seinem Werk Vorbilder der Treue (Hofheim 1987) bezeichnet ‘Abdu’l-Bahá andere herausragende Gläubige als »Hände der Sache Gottes«. Sein Testament enthält eine Bestimmung, wonach der Hüter des Glaubens nach eigenem Ermessen »Hände der Sache Gottes« ernennen kann. Shoghi Effendi erhob zunächst eine Reihe von Gläubigen nach ihrem Tod in diesen Rang. In seinen letzten Lebensjahren ernannte er insgesamt 32 Gläubige aus allen Kontinenten. Zwischen dem Hinscheiden Shoghi Effendis 1957 und der Wahl des Universalen Hauses der Gerechtigkeit 1963 leiteten die »Hände der Sache Gottes« in ihrer Eigenschaft als »Hauptsachwalter«Q177 der keimenden Weltordnung Bahá’u’lláhs die Geschicke des Glaubens (siehe Erläuterungen 67). Im November 1964 entschied das Universale Haus der Gerechtigkeit, dass die weitere Ernennung von »Händen der Sache Gottes« auch nicht im Wege der Gesetzgebung ermöglicht werden könne. Darum hat es durch Beschluss vom Jahr 1968 die Aufgaben dieser Institution, den Schutz und die Verbreitung des Glaubens, den hierfür eigens geschaffenen Kontinentalen Beraterämtern und dem 1973 errichteten Internationalen Lehrzentrum mit Sitz im Heiligen Land übertragen.
Das Universale Haus der Gerechtigkeit ernennt die Berater, die dem Internationalen Lehrzentrum angehören, sowie die Kontinentalen Berater. Die Mitglieder des Hilfsamtes werden von den Kontinentalen Beratern ernannt. Alle diese Personen fallen unter die Begriffsbestimmung »Gelehrte«, wie sie Shoghi Effendi in der oben angeführten Erklärung gibt.

184.

legt alles, was ihr im Buche nicht versteht, Ihm vor, Der diesem mächtigen Stamm entspross (174)
Bahá’u’lláh überträgt ‘Abdu’l-Bahá das Recht der Interpretation Seiner Schrift (siehe auch Erläuterungen 145).

185.

Schule hocherhabener Einheit (175)
In diesem Vers und dem unmittelbar folgenden tritt Bahá’u’lláh einem der Gründe entgegen, mit denen einige Bábí Seinen Anspruch zurückwiesen, der Verheißene des Bayán zu sein. Sie begründeten ihre Ablehnung mit einem Sendbrief, den der Báb an »Ihn, Den Gott offenbaren wird«Q178, gerichtet hatte. Auf die Rückseite hatte der Báb geschrieben: »Möge der Blick Dessen, Den Gott offenbaren wird, diesen Sendbrief in der ersten Schule erleuchten.«Q179 Dieser Sendbrief ist in Der Báb. Eine Auswahl aus Seinen Schriften (Hofheim 1991) veröffentlicht.
Diese Bábí behaupteten, da Bahá’u’lláh zwei Jahre älter sei als der Báb, sei es Ihm unmöglich gewesen, den Sendbrief »in der ersten Schule« entgegenzunehmen.
Bahá’u’lláh erklärt hier, der Hinweis gelte Ereignissen, die sich in den geistigen Welten jenseits unserer Seinsebene ereigneten.

186.

Wir nahmen die Verse Gottes ... entgegen, als Er sie Uns gab (175)
In Seinem Sendbrief an »Ihn, Den Gott offenbaren wird«Q180, bezeichnet der Báb den Bayán als Sein Geschenk an Bahá’u’lláh. Vgl. Der Báb. Eine Auswahl aus Seinen Schriften.

187.

O Volk des Bayán! (176)
Dies bezieht sich auf die Anhänger des Báb.

188.

ehe die Buchstaben ›Sei!‹ verbunden und verknüpft wurden (177)
Die Befehlsform ›Sei!‹ ist im arabischen Original das Wort ›kun‹, das aus den beiden Buchstaben ›Káf‹ und ›Nún‹ besteht. Sie sind von Shoghi Effendi im Englischen mit ›BE‹ übersetzt worden. Im Qur’án wird dieses Wort als Gottes Befehl verwendet, der die Schöpfung ins Dasein ruft.
In einem in seinem Auftrag geschriebenen Brief erläutert Shoghi Effendi die Bedeutung dieser Buchstaben. Sie bilden das Wort »Sei!«, das »die schöpferische Macht Gottes ausdrückt, Der durch Seinen Befehl alle Dinge ins Dasein ruft«, sowie »die Macht der Manifestation Gottes, Seine große geistige Schöpferkraft«.

189.

dieser neuen Weltordnung (181)
Im Persischen Bayán erklärt der Báb: »Wohl dem, der seinen Blick auf die Ordnung Bahá’u’lláhs lenkt und seinem Herrn dankt! Denn Er wird sicherlich offenbar werden. Gott hat es wahrlich unwiderruflich im Bayán verfügt.«Q181 Nach Shoghi Effendi ist diese »Ordnung« identisch mit dem System, das Bahá’u’lláh im Aqdas ins Auge fasst. Dort bezeugt Erden umwälzenden Einfluss dieses Systems auf das Leben der Menschheit und offenbart die Gesetze und Grundsätze, die dieses System steuern.
Die Wesenszüge der »neuen Weltordnung« sind in den Schriften Bahá’u’lláhs und ‘Abdu’l-Bahás sowie den Briefen Shoghi Effendis und des Universalen Hauses der Gerechtigkeit beschrieben. Die Institutionen der heutigen Gemeindeordnung der Bahá’í bilden die »strukturelle Grundlage«Q182 der Weltordnung Bahá’u’lláhs. Sie werden heranreifen und sich zum Bahá’í-Weltgemeinwesen entwickeln. In dieser Hinsicht, so versichert Shoghi Effendi, wird die Gemeindeordnung, »sobald ihre Elemente, ihre organischen Institutionen, mit Kraft und Effizienz zu arbeiten beginnen, ihren Anspruch und ihre Eignung unter Beweis stellen, nicht nur der Keim, sondern das Modell der neuen Weltordnung zu sein, dazu bestimmt, zur festgesetzten Zeit die ganze Menschheit zu umfassen«Q183.
Zu weiteren Informationen über die Entwicklung dieser neuen Weltordnung siehe die in Die Weltordnung Bahá’u’lláhs veröffentlichten Briefe Shoghi Effendis.

190.

O du Quell der Verirrung! (184)
Dies bezieht sich auf Mírzá Yaḥyá, genannt Ṣubḥ-i-Azal (Morgen der Ewigkeit), einen jüngeren Halbbruder Bahá’u’lláhs, der sich gegen Ihn erhob und gegen Seine Sache opponierte. Mírzá Yaḥyá wurde vom Báb nominell als Führer der Bábí-Gemeinde bis zur kurz bevorstehenden Manifestation des Verheißenen bestellt. Auf Anstiftung des Siyyid Muḥammad-i-Iṣfahání (siehe Erläuterungen 192) missbrauchte Mírzá Yaḥyá das Vertrauen des Báb, behauptete, Dessen Nachfolger zu sein, und schmiedete Ränke gegen Bahá’u’lláh, ja versuchte sogar, Ihn zu ermorden. Als Bahá’u’lláh in Adrianopel ihm gegenüber Seinen Anspruch in aller Form erhob, ging Mírzá Yaḥyá so weit, dass er selbst beanspruchte, Empfänger einer unabhängigen Offenbarung zu sein. Sein usurpatorischer Anspruch wurde schließlich von allen zurückgewiesen, einige wenige ausgenommen, die ›Azalí‹ genannt werden (siehe Erläuterungen 177). Mírzá Yaḥyá wird von Shoghi Effendi »Erzbrecher des Bundes des Báb«Q184 genannt (siehe Gott geht vorüber, Kap. 10).

191.

erinnere dich, wie Wir dich bei Tag und bei Nacht für den Dienst an der Sache Gottes erzogen (184)
In seinem Werk Gott geht vorüber verweist Shoghi Effendi auf die Tatsache, dass Bahá’u’lláh, Der dreizehn Jahre älter war als Sein Halbbruder, Mírzá Yaḥyá in dessen Jugend beraten und geleitet hatte.

192.

Gott hat den ergriffen, der dich in die Irre geführt. (184)
Dies bezieht sich auf Siyyid Muḥammad-i-Iṣfahání, den Shoghi Effendi als den »Antichrist der Bahá’í-Offenbarung«Q185 beschreibt, einen Mann von verderbtem Charakter und großem persönlichem Ehrgeiz. Er verführte Mírzá Yaḥyá dazu, sich gegen Bahá’u’lláh zu erheben und die Stufe der Prophetenschaft für sich selbst zu beanspruchen (siehe Erläuterungen 190). Obwohl Gefolgsmann des Mírzá Yaḥyá, wurde Siyyid Muḥammad mit Bahá’u’lláh nach ‘Akká verbannt, wo er fortfuhr, gegen Bahá’u’lláh zu hetzen und Ränke zu schmieden. Die Umstände seines Todes beschreibt Shoghi Effendi in seinem Werk Gott geht vorüber wie folgt:
»Eine neue Gefahr bedrohte nun offensichtlich Bahá’u’lláhs Leben. Er hatte Seinem Gefolge bei verschiedenen Gelegenheiten, schriftlich und mündlich, entschieden jede Vergeltung gegenüber seinen Peinigern untersagt. Einen verantwortungslosen arabischen Konvertiten hatte Er sogar nach Beirut zurückgeschickt, weil dieser daran gedacht hatte, das an seinem geliebten Führer verübte Unrecht zu rächen. Gleichwohl spürten sieben seiner Gefährten drei ihrer Verfolger auf und erschlugen sie, unter ihnen waren Siyyid Muḥammad und Áqá Ján.
Die Bestürzung der ohnehin schwer bedrängten Gemeinde war unbeschreiblich. Bahá’u’lláhs Empörung kannte keine Grenzen. In einer kurz nach dieser Tat offenbarten Tafel beschreibt Er Seine Gefühle wie folgt: ›Wollten Wir davon sprechen, was über Uns gekommen ist, so müssten die Himmel zerbersten und die Berge einstürzen.‹Q186 Und bei einer anderen Gelegenheit schreibt Er: ›Meine Gefangenschaft bereitet Mir keine Pein, was Mich schmerzt, ist das Verhalten derer, die Mich lieben, die den Anspruch erheben, Mir zuzugehören, und doch begehen, was Mein Herz und Meine Feder weinen lässt.‹Q187«

193.

Wählt eine einzige Sprache ... und führt ... eine gemeinsame Schrift ein. (189)
Bahá’u’lláh gebietet die Einführung einer Weltsprache und einer Weltschrift. Er sieht zwei Stufen dieses Prozesses vor: zuerst die Auswahl einer bestehenden oder künstlich geschaffenen Sprache, die dann an allen Schulen der Welt als Hilfssprache neben der Muttersprache zu lehren ist. Die Staaten der Welt sind aufgerufen, durch ihre Parlamente dieses bedeutsame Gesetz zu erlassen. Die zweite Stufe in fernerer Zukunft ist die Einführung einer einzigen Sprache und Schrift für alle Erdenbewohner.

194.

Zwei Zeichen haben Wir bestimmt für die Mündigkeit des Menschengeschlechts (189)
Das erste Zeichen für die Mündigkeit der Menschheit ist in den Schriften Bahá’u’lláhs das Entstehen einer Wissenschaft, die, als »göttliche Philosophie«Q188 bezeichnet, auch zur Entdeckung eines grundlegenden Zugangs zur Umwandlung der Elemente führen wird – ein Hinweis auf eine glanzvolle, verblüffende, künftige Erweiterung menschlicher Erkenntnis.
Zum »zweiten« Zeichen, von dem Bahá’u’lláh sagt, dass es im Kitáb-i-Aqdas offenbart sei, erklärt Shoghi Effendi, Bahá’u’lláh habe »in Seinem Heiligsten Buch die Auswahl einer einzigen Sprache und die Einführung einer gemeinsamen Schrift für alle, die auf Erden wohnen, verfügt – ein Befehl, dessen Ausführung, wie Er Selbst in Seinem Buch versichert, ein Zeichen für die ›Mündigkeit des Menschengeschlechts‹ ist«Q189.
Weitere Einsicht in den Prozess des Mündigwerdens der Menschheit und der Weiterentwicklung zur Mündigkeit bietet die folgende Erklärung Bahá’u’lláhs:
»Eines der Reifezeichen der Welt ist, dass es niemand mehr auf sich nehmen will, die Last der Königswürde zu tragen. Das Königtum wird niemanden finden, der gewillt wäre, seine Last allein zu tragen. Jener Tag wird der Tag sein, an dem die Weisheit unter den Menschen offenbar sein wird.« Q190
Shoghi Effendi hat das Mündigwerden der Menschheit mit der Verwirklichung ihrer Einheit, der Errichtung eines Weltgemeinwesens verknüpft, die ein noch nie dagewesenes Stimulans sein wird für »das intellektuelle, moralische und geistige Leben des ganzen Menschengeschlechts«Q191.

Quellenangaben

Q1 Bahá’u’lláh, Ährenlese 45:1 – Anm. d. Hrsg.
Q2 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:182 – Anm. d. Hrsg.
Q3 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:5 – Anm. d. Hrsg.
Q4 Bahá’u’lláh, in: Shoghi Effendi, Gott Geht Vorüber 395 – Anm. d. Hrsg.
Q5 ‘Abdu’l-Bahá, Wille und Testament 16–17, in: Dokumente des Bundes 2:2:16–17 – Anm. d. Hrsg.
Q6 Bahá’u’lláh, Kalimát-i-Firdawsíyyih, in: Botschaften aus ‘Akká 6:28 – Anm. d. Hrsg.
Q7 vgl. Shoghi Effendi, Weltordnung Bahá’u’lláhs 2:11 – Anm. d. Hrsg.
Q8 vgl. Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:30 und 1:21, 1:22, 1:48, 1:49 – Anm. d. Hrsg.
Q9 Shoghi Effendi, in: Directives of the Guardian 11:1–2 – Anm. d. Hrsg.
Q10 Shoghi Effendi, in: Unfolding Destiny, p. 426 – Anm. d. Hrsg.
Q11 Shoghi Effendi, Gott Geht Vorüber 396 – Anm. d. Hrsg.
Q12 Bahá’u’lláh, Ährenlese 131:2 – Anm. d. Hrsg.
Q13 Offb. 21:1 – Anm. d. Hrsg.
Q14 Offb. 21:3 – Anm. d. Hrsg.
Q15 Offb. 21:2 – Anm. d. Hrsg.
Q16 Offb. 21:2 – Anm. d. Hrsg.
Q17 Offb. 21:2 – Anm. d. Hrsg.
Q18 vgl. Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 2:1:1, Kitáb-i-‘Ahd, Ishráqát, in: Botschaften aus ‘Akká 15:9, 8:58 – Anm. d. Hrsg.
Q19 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:81 – Anm. d. Hrsg.
Q20 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:82 – Anm. d. Hrsg.
Q21 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:83 – Anm. d. Hrsg.
Q22 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:99 – Anm. d. Hrsg.
Q23 vgl. Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:30, siehe auch: 1:21, 1:22, 1:42, 1:48, 1:49 – Anm. d. Hrsg.
Q24 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:52 – Anm. d. Hrsg.
Q25 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:147 – Anm. d. Hrsg.
Q26 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:21 – Anm. d. Hrsg.
Q27 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:47 – Anm. d. Hrsg.
Q28 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:58 – Anm. d. Hrsg.
Q29 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:1 – Anm. d. Hrsg.
Q30 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:90 – Anm. d. Hrsg.
Q31 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:90 – Anm. d. Hrsg.
Q32 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:89 – Anm. d. Hrsg.
Q33 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:91 – Anm. d. Hrsg.
Q34 vgl. Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:94 – Anm. d. Hrsg.
Q35 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:164 – Anm. d. Hrsg.
Q36 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:184 – Anm. d. Hrsg.
Q37 Bahá’u’lláh,.
Q38 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:99 – Anm. d. Hrsg.
Q39 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:14 – Anm. d. Hrsg.
Q40 Bahá’u’lláh,.
Q41 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:2 – Anm. d. Hrsg.
Q42 Bahá’u’lláh, Tajallíyát, in: Botschaften aus ‘Akká 5:10 – Anm. d. Hrsg.
Q43 Bahá’u’lláh, .
Q44 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:2 – Anm. d. Hrsg.
Q45 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:29 – Anm. d. Hrsg.
Q46 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:4 – Anm. d. Hrsg.
Q47 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Aqdas 1:3 – Anm. d. Hrsg.
Q48 Bahá’u’lláh, Lawḥ-i-Siyyid-i-Mihdíy-i-Dahají, in: Botschaften aus ‘Akká 13:20 – Anm. d. Hrsg.
Q49 Báb,
Q50 Báb,
Q51 Báb,
Q52 vgl. Qur’án 2:253, 14:27, 22:14, 22:18 – Anm. d. Hrsg.
Q53 Qur’án 21:23 – Anm. d. Hrsg.
Q54 Báb, Qayyúmu’l-Asmá’, Kap. 72, in: Eine Auswahl aus Seinen Schriften 2:40:2 – Anm. d. Hrsg.
Q55 Qur’án 2:15 – Anm. d. Hrsg.
Q56 Qur’án 2:115.
Q57 vgl. Qur’án 2:83 – Anm. d. Hrsg.
Q58 Bahá’u’lláh, in Ährenlese 103:4 – Anm. d. Hrsg.
Q59 Báb, Qayyúmu’l-Asmá’ Kap. 21, in: Eine Auswahl aus Seinen Schriften 2:12:1 – Anm. d. Hrsg.
Q60 Shoghi Effendi, Gott Geht Vorüber 458 – Anm. d. Hrsg.
Q61 Qur’án 83:25 – Anm. d. Hrsg.
Q62 Bahá’u’lláh, Ährenlese 153:7 – Anm. d. Hrsg.
Q63 Bahá’u’lláh, Ishráqát, in: Botschaften aus ‘Akká 8:11 – Anm. d. Hrsg.
Q64 Bahá’u’lláh, in: Gebete und Meditationen 109:1 – Anm. d. Hrsg.
Q65 ‘Abdu’l-Bahá,
Q66 Shoghi Effendi, Brief von 1934-11-05 an einen Gläubigen, in: Compilation of Compilations 1759 – Anm. d. Hrsg.
Q67 Shoghi Effendi, Brief von 1949-06-24 in seinem Auftrag an einen Gläubigen, in: Compilation of Compilations 1780 – Anm. d. Hrsg.
Q68 Bahá’u’lláh, in: Gebete und Meditationen 38.
Q69 Bahá’u’lláh, Verborgene Worte, arab. 4 – Anm. d. Hrsg.
Q70 Shoghi Effendi, in: Directives from the Guardian 71:6 – Anm. d. Hrsg.
Q71 Shoghi Effendi, in: Letters from the Guardian to Australia and New Zealand, p. 42 – Anm. d. Hrsg.
Q72 Shoghi Effendi, in: Letters from the Guardian to Australia and New Zealand, p. 41 – Anm. d. Hrsg.
Q73 Bahá’u’lláh, Verborgene Worte, arab. 26 – Anm. d. Hrsg.
Q74 Bahá’u’lláh, Verborgene Worte, arab. 27 – Anm. d. Hrsg.
Q75 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-‘Ahd, in Botschaften aus ‘Akká 15:2 – Anm. d. Hrsg.
Q76 Shoghi Effendi, in: Dawn of a New Day, p. 77 – Anm. d. Hrsg.
Q77 ‘Abdu’l-Bahá, in: Compilation of Compilations 614:1 – Anm. d. Hrsg.
Q78 ‘Abdu’l-Bahá, zitiert von: Shoghi Effendi, in: Weltordnung Bahá’u’lláhs 6:104 – Anm. d. Hrsg.
Q79 Báb, Bayán-i-‘Arabí – Anm. d. Hrsg.
Q80 Bahá’u’lláh, Lawḥ-i-Maqṣúd in: Botschaften aus ‘Akká 11:16 – Anm. d. Hrsg.
Q81 Shoghi Effendi, Brief von 1933-08-30, in: Compilation of Compilations 196:1 – Anm. d. Hrsg.
Q82 ‘Abdu’l-Bahá, in: Briefe und Botschaften 64:1 – Anm. d. Hrsg.
Q83 Shoghi Effendi, in: Bahá’í Administration 2:51:9 – Anm. d. Hrsg.
Q84 Shoghi Effendi, in: Bahá’í Administration 2:51:8 – Anm. d. Hrsg.
Q85 Shoghi Effendi, in. Directives from the Guardian 218:1 – Anm. d. Hrsg.
Q86 Bahá’u’lláh, Bishárát, in: Botschaften aus ‘Akká 3:12 – Anm. d. Hrsg.
Q87 Shoghi Effendi, Brief in seinem Auftrag an einen Gläubigen, in: Compilation of Compilations 210 – Anm. d. Hrsg.
Q88 Bahá’u’lláh, in: Ährenlese 160:4 – Anm. d. Hrsg.
Q89 Bahá’u’lláh, Kalimát-i-Firdawsíyyih, in: Botschaften aus ‘Akká 6:36 – Anm. d. Hrsg.
Q90 Bahá’u’lláh, Bishárát, in: Botschaften aus ‘Akká 3:11 – Anm. d. Hrsg.
Q91 Bahá’u’lláh, zitiert von: Shoghi Effendi, in: Weltordnung Bahá’u’lláhs 6:71 – Anm. d. Hrsg.
Q92 ‘Abdu’l-Bahá, in: Beantwortete Fragen 45:2 – Anm. d. Hrsg.
Q93 ‘Abdu’l-Bahá, in: Beantwortete Fragen 45:5 – Anm. d. Hrsg.
Q94 ‘Abdu’l-Bahá, in: Tablets of Abdul-Baha, p. 580 – Anm. d. Hrsg.
Q95 ‘Abdu’l-Bahá, in: Briefe und Botschaften 74:1 – Anm. d. Hrsg.
Q96 ‘Abdu’l-Bahá, in: Briefe und Botschaften 74:1 – Anm. d. Hrsg.
Q97 Shoghi Effendi, in: Directives from the Guardian 78:1 – Anm. d. Hrsg.
Q98
Q99 Bahá’u’lláh, in: Bahá’í-Gebete 223:3 (dt. Ausgabe) – Anm. d. Hrsg.
Q100 Shoghi Effendi, Brief von 1936-05-03 an einen Gläubigen, in: Lights of Guidance 1267 – Anm. d. Hrsg.
Q101 Shoghi Effendi, Brief von 1947-10-25 an den Nationalen Geistigen Rat in den Vereinigten Staaten und Kanada, in: Compilation of Compilations 544 – Anm. d. Hrsg.
Q102 Shoghi Effendi, Brief von 1935-07-06 in seinem Auftrag an einen Gläubigen, in: Compilation of Compilations, 2310 – Anm. d. Hrsg.
Q103 ‘Abdu’l-Bahá, in: Briefe und Botschaften 129:4 – Anm. d. Hrsg.
Q104 ‘Abdu’l-Bahá, in: Tablets of Abdul-Baha, p. 582 – Anm. d. Hrsg.
Q105 Bahá’u’lláh, in: Ährenlese 14:19 – Anm. d. Hrsg.
Q106 Shoghi Effendi, Gott Geht Vorüber 246 – Anm. d. Hrsg.
Q107 Shoghi Effendi, Gott Geht Vorüber 37 – Anm. d. Hrsg.
Q108 ‘Abdu’l-Bahá, in Additional Tablets, Extracts, Talks, 13:1 – Anm. d. Hrsg.
Q109 Bahá’u’lláh, Ishráqát, in: Botschaften aus ‘Akká 8:69 – Anm. d. Hrsg.
Q110 Shoghi Effendi, Brief von 1939-02-17 an den Nationalen Geistigen Rat in Indien, in: Dawn of a New Day, p. 77 – Anm. d. Hrsg.
Q111 Bahá’u’lláh, Bishárát, in: Botschaften aus ‘Akká 3:19 – Anm. d. Hrsg.
Q112 Bahá’u’lláh, Tajallíyát, in: Botschaften aus ‘Akká 5:13 – Anm. d. Hrsg.
Q113 vgl. Báb, Kitáb-i-Asmá’ 17:16, in: Eine Auswahl aus Seinen Schriften 5:6:1 – Anm. d. Hrsg.
Q114 Shoghi Effendi, Brief von 1947-02-15 an einen Gläubigen, in: Unfolding Destiny, p. 445 – Anm. d. Hrsg.
Q115 Shoghi Effendi, Brief von 1932-11-30 in seinem Auftrag an einen Gläubigen, in: Compilation of Compilations 2224 – Anm. d. Hrsg.
Q116 Bahá’u’lláh, zitiert in: Shoghi Effendi, Das Kommen göttlicher Gerechtigkeit 110 – Anm. d. Hrsg.
Q117 vgl. Bahá’u’lláh, Brief an den Sohn des Wolfes 210 – Anm. d. Hrsg.
Q118 Bahá’u’lláh, Ishráqát, in: Botschaften aus ‘Akká 8:37 – Anm. d. Hrsg.
Q119 Bahá’u’lláh, Lawḥ-i-Napulyún II, in Anspruch und Verkündigung 1:138 – Anm. d. Hrsg.
Q120 Shoghi Effendi, Gott Geht Vorüber 421 – Anm. d. Hrsg.
Q121 ‘Abdu’l-Bahá, Wille und Testament ‘Abdu’l-Bahás 27 – Anm. d. Hrsg.
Q122 Bahá’u’lláh, Tablet to Ḥájí Siyyid Javád, – Anm. d. Hrsg.
Q123 vgl. Bahá’u’lláh, in: Ährenlese 75:2, 138:4, Brief an den Sohn des Wolfes 188 u. a. – Anm. d. Hrsg.
Q124 Shoghi Effendi, Brief von 1950-03-26 in seinem Auftrag an einen Gläubigen, in: Lights of Guidance 1223 – Anm. d. Hrsg.
Q125 Bahá’u’lláh, in: Compilation of Compilations 1785 – Anm. d. Hrsg.
Q126 ‘Abdu’l-Bahá, in: Compilation of Compilations 1789 – Anm. d. Hrsg.
Q127 Shoghi Effendi, Brief von 1926-11-04 in seinem Auftrag an einen Gläubigen, in: Das Licht göttlicher Führung II 5:1 – Anm. d. Hrsg.
Q128 Shoghi Effendi, Brief von 1938-07-25 an einen Gläubigen, in: Compilation of Compilations 1795 – Anm. d. Hrsg.
Q129 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-‘Ahd, in: Botschaften aus ‘Akká 15:9 – Anm. d. Hrsg.
Q130 Shoghi Effendi, Brief von 1944-11-13 in seinem Auftrag an einen Gläubigen, in: Directives from the Guardian 115:2 – Anm. d. Hrsg.
Q131 Báb, Bayán-i-Fársí, – Anm. d. Hrsg.
Q132 Bahá’u’lláh, in: Ährenlese 52:1 – Anm. d. Hrsg.
Q133 Báb, Bayán-i-‘Arabí, – Anm. d. Hrsg.
Q134 Qur’án 54:6, zitert in: Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Íqán 267 – Anm. d. Hrsg.
Q135 Abú-‘Abdu’lláh, zitiert in: Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Íqán 269 – Anm. d. Hrsg.
Q136 Shoghi Effendi, Gott Geht Vorüber 37 – Anm. d. Hrsg.
Q137 Bahá’u’lláh, in: Ährenlese 27:4 – Anm. d. Hrsg.
Q138 vgl. Qur’án 18:110 – Anm. d. Hrsg.
Q139 vgl. Qur’án 17:93 – Anm. d. Hrsg.
Q140 Bahá’u’lláh, in: Ährenlese 27:4 – Anm. d. Hrsg.
Q141 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Íqán 161 – Anm. d. Hrsg.
Q142 vgl. Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Íqán 193 – Anm. d. Hrsg.
Q143 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Íqán 196 – Anm. d. Hrsg.
Q144 Shoghi Effendi, in: Weltordnung Bahá’u’lláhs 6:41 – Anm. d. Hrsg.
Q145 Shoghi Effendi, in: Weltordnung Bahá’u’lláhs 6:37 – Anm. d. Hrsg.
Q146 vgl. 2 Petr. 3:11, Apg. 2:16–21 – Anm. d. Hrsg.
Q147 Jes. 9:6 – Anm. d. Hrsg.
Q148 vgl. Dtn. 33:2, Jud. 1:14–15– Anm. from Bahá’í Verlag.
Q149 Mt. 16:27 – Anm. d. Hrsg.
Q150 vgl. Qur’án 4:171 – Anm. d. Hrsg.
Q151 Shoghi Effendi, Gott Geht Vorüber 131 – Anm. d. Hrsg.
Q152 vgl. Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Íqán 198 – Anm. d. Hrsg.
Q153 Bahá’u’lláh, Brief an den Sohn des Wolfes 69 – Anm. d. Hrsg.
Q154 Bahá’u’lláh, zitiert von: Shoghi Effendi, in: Weltordnung Bahá’u’lláhs 6:39 – Anm. d. Hrsg.
Q155 Shoghi Effendi, Das Kommen göttlicher Gerechtigkeit 47 – Anm. d. Hrsg.
Q156 ‘Abdu’l-Bahá, in: Briefe und Botschaften 129:10–11 – Anm. d. Hrsg.
Q157 ‘Abdu’l-Bahá, in: Compilation of Compilations 142 – Anm. d. Hrsg.
Q158 Shoghi Effendi, in Citadel of Faith 64:3 – Anm. d. Hrsg.
Q159 Nabíl-i-A‘ẓam, Nabíls Bericht 10:3 – Anm. d. Hrsg.
Q160 Shoghi Effendi, in: Weltordnung Bahá’u’lláhs 7:111 – Anm. d. Hrsg.
Q161 Shoghi Effendi, in: Weltordnung Bahá’u’lláhs 7:109 – Anm. d. Hrsg.
Q162 Bahá’u’lláh, Bishárát, in: Botschaften aus ‘Akká 3:8 – Anm. d. Hrsg.
Q163 Bahá’u’lláh, Bishárát, in: Botschaften aus ‘Akká 3:2 – Anm. d. Hrsg.
Q164 Bahá’u’lláh, Bishárát, in: Botschaften aus ‘Akká 3:10 – Anm. d. Hrsg.
Q165 Báb, Bayán-i-Fársí 8:14, in: Eine Auswahl aus Seinen Schriften 3:8:3 – Anm. d. Hrsg.
Q166 Nabíl-i-A‘ẓam, Nabíls Bericht 4:4 – Anm. d. Hrsg.
Q167 Qur’án 33:40 – Anm. d. Hrsg.
Q168 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Íqán 237 – Anm. d. Hrsg.
Q169 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Íqán 172 – Anm. d. Hrsg.
Q170 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-Íqán 173 – Anm. d. Hrsg.
Q171 Báb, zitiert in: Bahá’u’lláh, Brief an den Sohn des Wolfes 247 – Anm. d. Hrsg.
Q172 Báb, Qayyúmu’l-Asmá’, Kap. 72, in: Eine Auswahl aus Seinen Schriften 2:40:2 – Anm. d. Hrsg.
Q173 Shoghi Effendi, Gott Geht Vorüber 123 – Anm. d. Hrsg.
Q174 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-‘Ahd, in: Botschaften aus ‘Akká 15:7 – Anm. d. Hrsg.
Q175 Bahá’u’lláh, Kitáb-i-‘Ahd, in: Botschaften aus ‘Akká 15:7 – Anm. d. Hrsg.
Q176 Shoghi Effendi,
Q177 Shoghi Effendi, Botschaft von 1957-̂10 an die Anhänger Bahá’u’lláhs in der ganzen Welt, in: Messages to the Bahá’í World 1950-1957, p. 127 – Anm. d. Hrsg.
Q178 Báb, Tafel an »Ihn der offenbart werden wird«, in: Eine Auswahl aus Seinen Schriften 1:1:2 – Anm. d. Hrsg.
Q179 Báb,
Q180 Báb, Tafel an »Ihn der offenbart werden wird«, in: Eine Auswahl aus Seinen Schriften 1:1:2 – Anm. d. Hrsg.
Q181 Báb, zitiert von: Shoghi Effendi, in: Weltordnung Bahá’u’lláhs 6:100 – Anm. d. Hrsg.
Q182 Shoghi Effendi, in: Weltordnung Bahá’u’lláhs 7:4 – Anm. d. Hrsg.
Q183 Shoghi Effendi, in: Weltordnung Bahá’u’lláhs 6:95 – Anm. d. Hrsg.
Q184 Shoghi Effendi, Gott Geht Vorüber 272, 438 – Anm. d. Hrsg.
Q185 Shoghi Effendi, Gott Geht Vorüber 272 – Anm. d. Hrsg.
Q186 Bahá’u’lláh,
Q187 Bahá’u’lláh,
Q188 vgl. Bahá’u’lláh, Lawḥ-i-Ḥikmat, in: Botschaften aus ‘Akká 9:25 – Anm. d. Hrsg.
Q189 Shoghi Effendi, Gott Geht Vorüber 385 – Anm. d. Hrsg.
Q190 Bahá’u’lláh, zitiert in: Shoghi Effendi, Der Verheißene Tag ist gekommen 174 – Anm. d. Hrsg.
Q191 Shoghi Effendi, in: Weltordnung Bahá’u’lláhs 7:111 – Anm. d. Hrsg.

Anmerkungen

A1 deutsche Ausgabe: Bahá’u’lláh, Botschaften aus ‘Akká, offenbart nach dem Kitáb-i-Aqdas – Anm. d. Hrsg.
A2 Gott geht Vorüber 389–494 (12:41–47) – Anm. d. Hrsg.
A3 Napoleon III.
A4 Ṭihrán.
A5 Khurásán.
A6
A7 der Báb – Anm. d. Hrsg.
A8 der Báb.
A9 des Báb.
A10 Bahá’u’lláh.
A11 der Báb.
A12 der Báb.
A13 Bahá’u’lláh.
A14 Kirmán.
A15
A16 der Báb.
A17 Bahá’u’lláh, Ishráqát in: Botschaften aus ‘Akká 8:60–62 – Anm. d. Hrsg.
A18 Bahá’u’lláh, in: Gebete und Meditationen 183.
A19 Alláh-u-Abhá – Anm. d. Hrsg.
A20 Bahá’u’lláh, in: Gebete und Meditationen 182.
A21 Gebetsrichtung, das heißt nach Bahjí, bei ‘Akká.
A22 Bahá’u’lláh, in: Gebete und Meditationen 181.
A23 Bahá’u’lláh, in: Gebete und Meditationen 167.
A24 Bahá’u’lláh.
A25 der erste Monat im islámischen Mondkalender.
A26 Im Arabischen unterscheiden sich die beiden Verse nach dem Geschlecht.
A27 Dies bezieht sich auf die Mindestdauer einer Reise, die den Reisenden vom Fasten entbindet.
A28 die Frühjahrs-Tagundnachtgleiche auf der nördlichen Halbkugel.
A29 Gemeint ist die Tafel, welche die heute gebräuchlichen drei Pflichtgebete enthält.
A30 ein Rauminhalt von etwa einem halben Kubikmeter.
A31 nach Farbe, Geschmack und Geruch.
A32 Adrianopel.
A33 Die Aufteilung des Nachlasses gilt für den Fall, dass kein Testament vorhanden ist. Siehe Absatz o.
A34 Am 10. Juli 2014 kündigte das Universale Haus der Gerechtigkeit Vorkehrungen für die all-gemeine Umsetzung des Badí‘-Kalenders an, die zu Naw-Rúz 172 (Sonnenuntergang des 20. März 2015) in Kraft treten sollten. Der erste Tag des Fastenmonats variiert nun entsprechend dem Tag, auf den Naw-Rúz des kommenden Jahres fällt.
A35 In seiner Botschaft vom 10. Juli 2014 über die allgemeine Umsetzung des Badí‘-Kalenders ab Naw-Rúz 172 bestimmte das Universale Haus der Gerechtigkeit Ṭihrán als den Ort auf der Erde, der als Bezugspunkt dienen werde, um durch zuverlässige astronomische Berechnung den Zeitpunkt der Frühjahrs-Tagundnachtgleiche in der nördlichen Hemisphäre und damit den Naw-Rúz-Tag zu ermitteln.
A36 In seiner Botschaft vom 10. Juli 2014 über die allgemeine Umsetzung des Badí‘-Kalenders erklärte das Universale Haus der Gerechtigkeit, dass die Zwillingsfeste der Geburt am ersten und zweiten Tag nach dem achten Neumond nach Naw-Rúz gefeiert werden sollen, entsprechend der zuvor erfolgten Bestimmung anhand astronomischer Tabellen mit Ṭihrán als Bezugspunkt.
A37 Mit der Umsetzung des Badí‘-Kalenders, wie sie vom Universalen Haus der Gerechtigkeit in seiner Botschaft vom 10. Juli 2014 angekündigt wurde, variiert in aufeinanderfolgenden Jahren die Anzahl der Schalttage je nach Zeitpunkt der Frühjahrs-Tagundnachtgleiche.
A38 Der Begriff wird innerhalb der Thora mehr als 200 mal verwendet – Anm. d. Hrsg.