« Zurück zur Einzelansicht
Vergleich:
Englisch ⇄
Englisch
Keine Übersetzungen / Parallelstellen für dieses Dokument gefunden.
Source: Bahá'í Library Online (bahai-library.com), curated by Jonah Winters. Used by permission of the curator. Original citation: Juan Cole, Interpretation in the Baha'i Faith, bahai-library.com.
──────────────────────────────────────────────────────────────────────
Interpretation in the Bahá'í Faith
Juan Cole
published in Bahá'í Studies Review5:1
London: Association for Bahá'í Studies English-Speaking Europe, 1995
The modern approach to the interpretation of scriptural texts is known as hermeneutics, a forbidding technical term that simply means the science and methodology of interpretation, especially of scripture (from the Greek hermeneuein, to interpret and tekhne, art). Medieval Catholic interpretation had been diverse, but included a strong emphasis on the relevance of Church tradition to understanding scripture. Medieval European interpretation admitted both a literal meaning to a verse as well as figurative and allegorical meanings. The classic account of the rise of modern interpretive methods was that of a German philosopher Wilhelm Dilthey, who saw the modern science of hermeneutics as an after-effect of the Reformation, when Lutheran scholars strove to free interpretation from Church dogma and tradition. These Protestants held that systematic analysis of the text itself would reveal its meaning. The various parts of the scripture were therefore held to shed light on one another, an idea called the "hermeneutic circle," insofar as individual books or verses of the Bible were to be understood with reference to the whole book, while the whole book was to be understood in the light of these parts. In the nineteenth century, Dilthey argued, the need to see the scripture in its historical context as evolving over time was added to the toolkit of modern hermeneutics. It goes without saying that these approaches discarded the medieval devices of figurative and allegorical interpretation, and the entire notion of an ideal correspondence between each verse of scripture and metaphysical truths or Platonic forms. The path charted by Dilthey led ultimately to positivism, the privileging of empirical evidence, logic, and experimental verifiability over metaphysics (which was increasingly seen as meaningless).
The modernist or Romanticist approach to hermeneutics has been criticized
by philosophers such as Hans-Georg Gadamer for forsaking the search for
the truth-content of the scriptures and redirecting its energies toward
an attempt to understand the intentions and contexts of authors. Gadamer
also rejects the hegemony of what he sees as the positivist emphasis in
hermeneutics, its claim to achieve objective truth. Other thinkers, such
as Jürgen Habermas, have defended the objectivity of modern approaches
to interpretation.(1) The later writings
of Ludwig Wittgenstein, a philosopher, also took issue with the idea that
there was one hermeneutic strategy that could alone yield objective truth;
rather, Wittgenstein argued that interpretive approaches should be understood
as language-games that grow out of a community of interpretation and meaning,
and that religious and other metaphysical language is truly meaningful,
and not nonsense as the logical empiricists contended. Wittgenstein has
been seen by many as the founding father of postmodernist philosophy, a
thorough-going attack on the tyranny of Enlightenment rationality in favour
of local knowledge traditions and a recognition of the multiple and contradictory
meanings contained within any text.(2)
On the surface, the interpretive world of the central Bahá'í
texts, with their background in medieval Middle Eastern thought, is far
removed from these modern concerns. In fact, contemporary movements of
thought are seldom as entirely unprecedented as their adherents like to
believe, and these debates were also echoed in the Greco-Islamic traditions
of knowledge that form the background of Bahá'í texts. What
are some interpretive principles delineated in the Bahá'í
writings? Can points of intersection be established between any of these
modern (or postmodern) approaches to hermeneutics and Bahá'í
strategies of interpretation? Some confusion has occurred among English-speaking
Bahá'ís because we ordinarily use only one word, "interpret,"
to cover several distinct activities recognized in Arabic and Persian.
Another source of confusion lies in the distinction that Bahá'u'lláh
and 'Abdu'l-Bahá make in the way that religious and spiritual texts
are to be approached, as opposed to the interpretation of legal texts.
Finally, the type of interpretation depends on who is doing the interpreting.
In what follows, I by no means exhaust the types of interpretive activities
authorised by Bahá'í texts, but I do discuss some major approaches
and the technical terms for them employed in the original Arabic or Persian.
Scriptural texts
With regard to spiritual or religious texts, two sorts of interpretive
activity are recognized for ordinary believers. The first is the subjective,
figurative interpretation of scripture, called in Arabic "ta'wíl."
Figurative interpretation seeks the spiritual or esoteric meaning of a
text, looking beyond the surface meaning. This approach was especially
identified with Sufism and Ismailism in Islam, and some aspects of it were
probably influenced by Hellenistic Gnosticism.(3)
In Bahá'u'lláh's Book of Certitude, when He interprets
the signs of Jesus's return, including the darkening of the sun and moon
and the falling of the stars to earth, in a figurative manner, He is practicing
ta'wíl.(4) Bahá'u'lláh
said that such non-literal explication of a text (including the Bahá'í
scriptures) is legitimate with regard to eschatology, messianic prophecies,
and other divine verses that had no legal or ritual import.(5)
Bahá'u'lláh recognises that such a subjective approach may
result in theological differences among the believers, but urges them to
be tolerant of this diversity in views, since it derives from their different
spiritual stations. Indeed, Bahá'u'lláh quotes approvingly
Shí'í sayings that each revealed verse has seventy
or seventy-one meanings.(6)
The recognition of the validity of individual figurative or esoteric
interpretation of certain kinds of scripture represents an implicit denial
of the assumption in Dilthey's modern hermeneutics that one can discover
the sole, objective truth of a text. Rather, verses of scripture are seen
as polyvalent or holding multiple meanings.
Another approach to understanding scripture is formal scripture commentary
or exegesis (tafsír), which strives to be less subjective
and which is best accomplished with a knowledge of the original languages
in which the scripture was written, their grammar, technical terms, and
cultural background. For instance, let us take the phrase in The Most
Holy Book, "Whoso layeth claim to a Revelation direct from God, ere
the expiration of a full thousand years, such a man is assuredly a lying
impostor."(7) A formal commentary would
show interest in the original Arabic word for "claim" and its connotations,
and in the precise meaning of the original Arabic word for Revelation.
Later in this passage Bahá'u'lláh goes on to forbid any figurative
approach (ta'wíl) to this verse; that is, someone could not
legitimately say that the "thousand years" is symbolic of "a thousand days."
In Islam, most schools favoured either subjective, often metaphorical
hermeneutics (ta'wíl) or a more philological or rationalist
formal commentary (tafsír). The former was most often chosen
by Sufi mystics and by esoteric movements such as the Isma'ilis. The latter
was characteristic of the clerical culture of literate, urban Islam, whether
Sunni or Twelver Shí'í. Proponents of these two methods
fought with one another bitterly in medieval Islam, but, remarkably, Bahá'u'lláh
authorises both approaches. Bahá'u'lláh disapproved of formal
commentary that became too literal-minded and lost the spiritual dimension.
On the other hand, he warned against esoteric interpretation or ta'wíl
that went so far as to subvert or even contradict the outward meaning of
the text. He urged a balance between a concern with the inward meaning
and a concentration on the outward meaning.(8)
In Persian, of course, there is already a large exegetic literature, produced
by eminent scholars such as 'Abdu'l-Hamid Ishraq-Khavari.(9)
Relatively little Bahá'í exegesis has yet been undertaken
in Western languages, though Adib Taherzadeh's study of Bahá'u'lláh's
major Tablets would fall under this rubric, as would many articles that
have appeared in Bahá'í Studies Bulletin (edited by
Stephen Lambden); we might also stretch this genre to include the works
of such academics as Todd Lawson and Christopher Buck.(10)
Exegesis requires technical linguistic and philological skills, and its
Bahá'í practitioners fall into the category of learned in
Bahá', who were so praised by Bahá'u'lláh.(11)
But their commentaries remain a sort of individual interpretation, with
no special coercive authority.
Figurative interpretation and scripture exegesis are the two major forms
of interpretation referred to in Bahá'u'lláh's works. Although
I have included some recent works by Bahá'í academics in
Western universities under the rubric of formal scripture commentary, the
academic approach is in fact a new and distinct set of methodologies. Classical
tafsír was concerned with contextualising Qur'ánic
verses only in an anecdotal and uncritical way, and paid no attention to
social or economic context or to the often Syriac or other non-Arab etymologies
of some key Qur'ánic technical terms. Contemporary academic scholarship
takes advantage of all the advances in historical linguistics, in sociology
and anthropology, and in modern historiographical technique, which pays
special attention weighting sources, to forms of textual analysis, to the
hermeneutic circle, to contextualisation, and to change over time. Medieval
commentators often assumed that the Qur'án was an eternal text,
almost a Platonic form, that was mechanically "revealed" to the Prophet,
whereas academics, even believers, would see revelation as working itself
out in history. 'Abdu'l-Bahá saw society's need for such academic
experts in his 1875 Secret of Divine Civilization.(12)
In later years he affirmed that "We regard knowledge and wisdom as the
foundation of the progress of mankind, and extol philosophers that are
endowed with broad vision."(13) Since the
Bahá'í Faith recognises freedom of conscience, Bahá'í
scriptural commentary by individuals can gain popularity only by convincing
its audience, not by being imposed from above.
Figurative interpretation, formal exegesis, and academic writing on
the Bahá'í Faith all appear to fall under the category established
by Shoghi Effendi, of "individual interpretation." The permissibility of
individual interpretation has been affirmed by both Shoghi Effendi and
the Universal House of Justice. While denying the right of any individual
to impose his or her views, Shoghi Effendi wrote, "I have no objection
to your interpretations and inferences so long as they are represented
as your own personal observations and reflections."(14)
The Universal House of Justice also affirmed that "such individual interpretation
is considered the fruit of man's rational power and conducive to a better
understanding of the teachings, provided that no disputes or arguments
arise among the friends and the individual himself understands and makes
it clear that his views are merely his own."(15)
Such individual interpretation is not supposed to contradict the clear
text of the Bahá'í scriptures. Still, not all texts are clear.
And the authorisation of diverse individual interpretations seems to be
a recognition that religious truth is difficult to standardise. This leeway
for individual interpretation seems to me to accord better with postmodern
conceptions of knowledge as fragmented, discontinuous and local than with
Enlightenment conceptions of a single rationalist master narrative.
Another, very different sort of interpretation with regard to non-legal
texts is authoritative interpretation (tabyín). Bahá'u'lláh
instituted this function in The Most Holy Book, when he commanded
Bahá'ís after His Ascension, "refer ye whatsoever ye understand
not in the Book to Him ['Abdu'l-Bahá] Who hath branched from this
mighty Stock."(16) Only two individuals
have held or ever will hold this function in the Bahá'í community,
Bahá'u'lláh's eldest Son, 'Abdu'l-Bahá and 'Abdu'l-Bahá's
grandson, Shoghi Effendi.(17) 'Abdu'l-Bahá
has commented on a large number of Bahá'u'lláh's verses.
Shoghi Effendi's interpretations tended to concentrate on social and administrative
principles, and on the meaning of history, and aside from "The Dispensation
of Bahá'u'lláh" he rarely treated purely theological verses.(18)
When 'Abdu'l-Bahá and Shoghi Effendi both commented on an issue,
they did not always give the same interpretation.(19)
Such discrepancies point to the need for further scholarly study, and suggest
the need for the development of a hermeneutical approach even to authoritative
interpretive comments. All in all, the corpus of official interpretation
helps Bahá'ís understand important aspects of the writings
of Bahá'u'lláh, but leaves wide scope for continuing investigation
of the holy writ by individuals.
Legal texts
Legal texts are treated in an altogether different fashion by Bahá'u'lláh
and 'Abdu'l-Bahá. In the first place, figurative interpretation
(ta'wíl) of legal commands is forbidden in The Most Holy
Book.(20) Bahá'u'lláh
explains elsewhere that whereas figurative interpretation may be an appropriate
approach to some passages, it is strictly proscribed with regard to law
and ritual. One may not neglect to perform one's ablutions with physical
water before praying on the grounds that one has washed one's soul with
the water of mystical insight instead.(21)
There are many instances, however, in which a legal text is not entirely
clear or does not appear to cover every situation neatly. Depending upon
the circumstances, a Bahá'í may be encouraged to come to
her own conclusions about the application of a law, for herself. Again,
this is a form of individual interpretation. In Islam, such individual
juridical reasoning was called deriving (istinbát) the law
or ijtihád (struggling to find the law based on a text).
The major school of Shí'í Islam forbade the laity
from engaging in ijtihád on any issues beyond the most basic.
In the Bahá'í Faith, however, there is wide latitude for
individual and collective legal interpretation by non-experts. Bahá'u'lláh
said all Bahá'ís must contribute to finding answers to religious
questions in the Bahá'í Faith, since in this day all things
are bearers, each in its own way, of the divine effulgences.(22)
Even in His own lifetime, Bahá'u'lláh urged lay believers
to settle the questions they brought him, concerning the just distribution
of certain sorts of property and wealth, through their own consultations.(23)
The daily individual legal interpretation (ijtihád, istinbát.)
of ordinary Bahá'ís and of Bahá'í scholars
has no doubt provided, and will continue to provide, important insights
to those charged with making legal judgments. In addition to such group
consultation about the law, Bahá'í jurisconsults and jurisprudents
will eventually emerge to write position papers on various issues.
All of these interpretive activities remain in the sphere of individual
interpretation, and such an interpretation has no authority save for the
individual that decides upon it for herself or himself, or for a group
that adopts it informally. Such individual interpretation can exist only
in legal areas that have not been clearly defined by Bahá'í
institutions and on which they feel uniformity is not necessary. 'Abdu'l-Bahá
said that "the deductions and conclusions of individual learned men have
no authority, unless they are endorsed by the House of Justice."(24)
Note that this statement does not forbid the publication of position papers
arguing for a particular conclusion, but simply denies such individual
opinions any practical authority.
There are two sorts of official interpretation of Bahá'í
legal texts. The first is again the authoritative interpretation (tabyín)
of 'Abdu'l-Bahá and Shoghi Effendi. Their legal interpretations
set precedents where it is clear that they had been provided with sufficient
information to make an informed decision. Authoritative legal interpretation
ended with the passing of Shoghi Effendi and the end of the Guardianship
in 1957. The second is the elucidation of statutory texts engaged in by
Local and National Spiritual Assemblies and by the Universal House of Justice,
which is given force by Bahá'u'lláh's charge to houses of
justice of resolving the community's problems and deciding on reward and
punishment. The Universal House of Justice is charged with implementing
Bahá'í law and with the legislative function of making new
canon law, but obviously a certain amount of elucidation of existing law
is necessary to both functions. Elucidation is precisely the istinbát.
or ijtihád referred to in the quote from 'Abdu'l-Bahá
above, and its ultimate practitioner is the Universal House of Justice.
Elucidation is the process of deriving the law from existing texts so as
to rule on a particular case. It differs from authorized interpretation
of law in having solely to do with the processes of law-making and of implementing
law, since in order to do either one must understand and fix the purport
of existing law. The Universal House of Justice's "pronouncements, which
are susceptible of amendment or abrogation by the House of Justice itself,
serve to supplement and apply the Law of God."(25)
That is, the Universal House of Justice may not only repeal its own legislation
but can also repudiate earlier elucidations of a legal text as outmoded.
Aside from elective Bahá'í institutions, official rulings
on the law will also be made by individuals or panels appointed for the
task. We have already seen that 'Abdu'l-Bahá envisaged the House
of Justice occasionally adopting a legal position worked out by an individual
Bahá'í jurisprudent. Further, in his own lifetime Shoghi
Effendi envisaged the establishment of a Bahá'í court in
Egypt and other Middle Eastern countries to handle matters of personal
status according to Bahá'í law, so that some matters of legal
interpretation now in the purview of elected Bahá'í institutions
will eventually be devolved by them upon Bahá'í judges.(26)
Their legal interpretation will have the official sanction of the institutions,
and so will not be merely "individual" interpretation.
Conclusion
Interpretation of scripture in the Bahá'í Faith involves
a number of discrete activities, each referred to by a different technical
term in Arabic and Persian. Religious texts may be approached by individuals
through figurative interpretation or formal exegesis, in the light of the
authoritative interpretations put forth by 'Abdu'l-Bahá and Shoghi
Effendi. Legal texts are not to be subjected to figurative or subjective
interpretation. Why the difference? I would suggest that whereas narrative,
eschatalogical and other texts might be amenable to subjective interpretation,
the imperative mood necessitates literalism. But scope for legal interpretation
by individual and community (istinbát., ijtihád)
exists. Wider issues affecting the entire community are decided by the
legal reasoning of Bahá'í institutions, whether current spiritual
assemblies and the Universal House of Justice or a future judiciary appointed
for the purpose of ruling on issues in personal status and other disputes.
Bahá'u'lláh Himself refers to interpretive issues twice
in The Most Holy Book. In one instance he says that after His passing
Bahá'ís should resolve their differences with reference to
the revealed Book. In another passage, He instructs them to turn to 'Abdu'l-Bahá.
During the period 1892-1957, Bahá'ís had an authoritative
Interpreter to whom they could appeal to resolve difficulties. Since the
Guardian's death and the end of the line of Guardians initially envisaged
by 'Abdu'l-Bahá, Bahá'ís have been left only with
texts, since there is no longer a living Interpreter (mubayyin).
The judicial and legislative functions of the elected Houses of Justice
are adequately delineated in the works of the Central Figures so that Bahá'í
legal interpretation is not problematic institutionally, though there is
increasing need for the development of Bahá'í "principles
of jurisprudence" to aid Houses of Justice and Bahá'í canon
law judges in interpreting the law. But theological or religious interpretation
is now entirely open, constrained only by the texts left by Bahá'u'lláh
and His two successors.
The picture I derive from what has gone before is that the Holy Figures
of the Bahá'í Faith favoured a mix of all three hermeneutical
approaches, discussed at the beginning of this article, associated with
Gadamer, Dilthey, and Wittgenstein. Like Gadamer, Bahá'u'lláh
and His successors believed that scriptural verses had truth-content that
transcended the mere circumstances of their revelation or the immediate
intentions of their authors. This truth-content can be derived from individual
interpretation and techniques such as figurative interpretation (ta'wíl).
Formal exegesis (tafsír) has a bias toward surface meaning,
and in Islamic tradition often involves a focus on context (when and under
what circumstances was a verse revealed?), intentionality (what did God
mean?), and the hermeneutic circle (how can Qur'ánic verses and
oral reports [adíth] of the Prophet shed light on
one another?). This approach, also authorised by Bahá'u'lláh,
comes close to Dilthey's conception of modern hermeneutics. Contemporary
Bahá'í academics, of course, are forthrightly employing the
techniques of modernist hermeneutics, paying attention to historical context
and textual development in a much more rigorous manner than did classical
Muslim exegetes. Formal exegesis must incorporate not only empirical and
rationalist methods, but also esoteric or figurative ones. Esoteric interpretation
(ta'wíl) itself is polyvalent, containing multiple meanings
and accommodating individual experiences and local knowledge traditions.
All these approaches must co-exist, according to Bahá'u'lláh.
This simultaneous affirmation of a number of different perspectives and
interpretive strategies, some of them subjective or idiosyncratic, recalls
Wittgenstein's model of numerous language-games growing out of diverse
interpretive communities, each an intellectual life-form, and each meaningful
in its own right. Indeed, it seems that something very like a Wittgensteinian
theology is posited in Bahá'í texts as an organising principle
for the other approaches.
Figure 1: Some types of Bahá'í Scripture Interpretation
Individual
Individual
Authorised Interpreter
Religious Texts
ta'wil (subjective hermeneutics)
tafsír (formal scripture commentary)
tabyín (authoritative interpretation)
Legal Texts
istinbát. or ijtihád (individual legal interpretation for private or limited purposes)
1. tabyín authoritative interpretation by Holy Figures)
2. istinbát (elucidation by the Universal House of Justice)
End Notes
See Georgia Warnke, Gadamer: Hermeneutics, Tradition and Reason (Stanford: Stanford University Press, 1987), esp. chapter 1; Hans-Georg Gadamer, Truth and Method (New York: Seabury Press, 1975); for the debate with Habermas see Martin Jay, "Should Intellectual History Take a Linguistic Turn? Reflections on the Habermas-Gadamer Debate," in Dominick LaCapra and Steven L. Kaplan, Modern European Intellectual History (Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1982) 86-110.
For Wittgenstein and interpretation see Ludwig Wittgenstein, Philosophical Investigations, trans. G.E.M. Anscombe (New York: Macmillan, 1968); Ludwig Wittgenstein, Culture and Value, trans. Peter Winch (Chicago: University of Chicago Press, 1984); Susan B. Brill, Wittgenstein and Critical Theory: Beyond Postmodernism and toward Descriptive Investigations (Athens: Ohio University Press, 1985). For postmodernism two key texts are Paul Rabinow, Foucault Reader (New York: Pantheon, 1984) and Jacques Derrida, Of Grammatology, trans. Gayatri Spivak (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1976); see also articles in LaCapra and Kaplan, cited above.
Farhad Daftary, The Isma'ilis: Their History and Doctrines (Cambridge: Cambridge University Press, 1990) 72-73, 138-139.
Bahá'u'lláh, Kitáb-i-Íqán: The Book of Certitude (Wilmette: Bahá'í Publishing Trust, 1970) 24 ff.
Bahá'u'lláh, Iqtidárát va Chand Law-i Dígar (Tehran: Bahá'í Publishing Trust, n.d.) 283-84.
For Bahá'u'lláh's urging of tolerance of diverse theologies see K. Fananapazir, "A Tablet . . . to Jamál-i Burújirdí," Bahá'í Studies Bulletin 5 (Jan. 1991): 4-12; for his quotation of the saying about each verse having seventy-two meanings, see Bahá'u'lláh, Kitáb-i-Íqán 255-256.
Bahá'u'lláh, The Kitáb-i-Aqdas (Haifa: Bahá'í World Centre, 1992) para. 37.
See J. Cole, "Bahá'u'lláh's Commentary on the Surah of the Sun," Bahá'í Studies Bulletin 4 (April 1990): 4-27
E.g. 'Abdu'l-amíd Ishráq-Khávarí, Qámús-i Íqán, 4 vols. (Tehran: Bahá'í Publishing Trust, 1972).
Todd Lawson, "The Qur'án Commentary of Sayyid 'Ali Muhammad Shírazí, the Báb." 2 vols. McGill University, Ph.D. dissertation, 1987; Christopher Buck, Symbol and Secret (Los Angeles: Kalimat, 1995); Adib Taherzadeh, Revelation of Bahá'u'lláh, 4 vols. (Oxford: George Ronald, 1976-1987); numerous articles by Stephen Lambden in Bahá'í Studies Bulletin.
Kitáb-i-Aqdas, K173.
'Abdu'l-Bahá, Secret of Divine Civilization (Wilmette: Bahá'í Publishing Trust, 1970) 3, 37.
'Abdu'l-Bahá in Bahá'í World Faith (Wilmette: Bahá'í Publishing Trust, 1971) 337.
. Shoghi Effendi, letter of 6 April 1928, in Shoghi Effendi, The Unfolding Destiny of the British Bahá'í Community (London: Bahá'í Publishing Trust, 1981) 423.
Universal House of Justice, Wellspring of Guidance (Wilmette: Bahá'í Publishing Trust, 1969) 88.
Bahá'u'lláh, The Most Holy Book, para. 174.
'Abdu'l-Bahá frequently referred to himself as the Interpreter or Expounder (mubayyin) of Bahá'u'lláh's revealed Scripture; see, for instance, Fáil Mazandarání, Amr va Khalq, 4 vols. in 2 (Hofheim-Langenhain: Bahá'í-Verlag, 1971-72), 4:288; this is a function he devolves upon the Guardian, Shoghi Effendi, in his Will and Testament: 'Abdu'l-Bahá, Alváh-i Vasáyá (Karachi: Sterling Garden Road Press, 1960), p. 11; the Universal House of Justice has the authority to legislate but not to interpret authoritatively, as is clear from Shoghi Effendi, World Order of Bahá'u'lláh (Wilmette: Bahá'í Publishing Trust, 1969) 149-150.
Shoghi Effendi, "Dispensation of Bahá'u'lláh," in World Order of Bahá'u'lláh 97-139.
One such discrepancy concerns the issue of the identity of the son that Abraham almost sacrificed. The Bible and Judeo-Christian tradition name that son as Isaac. The Qur'án is silent on the name. Early Muslim tradition, however, was split, with some sayings of the Prophet being circulated that spoke of Isaac, while others spoke of Ishmael as the near-sacrifice. The majority opinion among Muslims eventually settled upon Ishmael. Bahá'u'lláh uses this diction. When asked about this contradiction with the Bible, 'Abdu'l-Bahá acknowledges that early Islamic tradition admitted both possibilities, but that at that point the people of the East tended to speak of Ishmael. He says that the name is unimportant, and either could be used, since it is the symbol of the sacrifice that is key ('Abdu'l-Bahá, Makátib, volume 2 [Cairo: Matba'ah Kurdistan al-'Ilmiyyah, 1912] 328-30). Shoghi Effendi's secretary, on the other hand, wrote on his behalf that both Bahá'u'lláh and the Qur'án specified Ishmael and that Bahá'ís were bound to employ this diction (Helen Hornby, ed., Lights of Guidance [New Delhi: Bahá'í Publishing Trust, 1983] 370). The Qur'án, however, does not identify the son one way or the other, and 'Abdu'l-Bahá explicitly allowed Bahá'ís to use either son's name to refer to the Sacrifice.
Bahá'u'lláh, The Most Holy Book para. 105.
Bahá'u'lláh, Iqtidárát 279; cf. 'Abdu'l-Bahá in 'Abdu'l-Hamíd Ishráq-Khávarí, ed., Má'idih-'i Ásmání, 9 volumes and index (Tehran: Bahá'í Publishing Trust, 1973) 9:18.
Bahá'u'lláh, Iqtidárát 100.
Bahá'u'lláh, Áthár-i Qalam-i A'lá, 7 volumes (Bombay and Tehran: 1892-1978) 7:288.
'Abdu'l-Bahá, quoted in Compilation of Compilations 1:355-56. Original reference in 'Abdu'l-amíd Ishráq-Khávarí, ed., Rahíq-i Makhtúm, 2 vols. (Tehran: Bahá'í Publishing Trust, 103 B.E.) 1: 203-204.
The Universal House of Justice, Wellspring of Guidance 52 (I am grateful to Brent Poirier for this citation). For the legal foundations of the Universal House of Justice's right to undertake elucidation, see Bahá'u'lláh, "Ishráqát 8," Tablets of Bahá'u'lláh Revealed after the Kitáb-i-Aqdas (Haifa: Bahá'í World Centre, 1988) 128-129; 'Abdu'l- Bahá, quoted in Compilation of Compilations, 1:355-56; and "The Constitution of the Universal House of Justice," in The Bahá'í World, Volume 17 (Haifa: Bahá'í World Centre, 1981) 286.
Shoghi Effendi, Messages to the Bahá'í World (Wilmette, Ill.: Bahá'í Publishing Trust, 1972) 139; cf. Shoghi Effendi, Dawn of a New Day (New Delhi: Bahá'í Publishing Trust, 1970 ) 170.
METADATA
Views23373 views since posted 1999; last edit 2022-07-05 20:52 UTC;
previous at archive.org.../cole_interpretation_bahai_faith;
URLs changed in 2010, see archive.org.../bahai-library.org
Language
English
Permission
author and publisher
Share
Shortlink: bahai-library.com/38
Citation: ris/38
select Collection:
Archives
Articles
Articles-unpublished
Audio
Bibliographies
BIC
Biographies
Books
Chronologies
Compilations
Compilations-NSA
Compilations-personal
Documents
East-asia
Encyclopedia
Essays
Etc
Excerpts
Fiction
Glossaries
Guardian
Histories
Introductory
Letters
Maps
Music
Newspapers
NSA-documents
NSA-letters
Personal
Pilgrims
Poetry
Presentations
Resources
Reviews
Scripts
Software
Statistics
Study
Talks
Theses
Transcripts
Translations
UHJ-documents
UHJ-letters
Video
Visual
Writings
home
sitemap
series
chronology
search:
author
title
date
tags
adv. search
languages
inventory
bibliography
abbreviations
links
about
contact
RSS
new
──────────────────────────────────────────────────────────────────────
Interpretation in the Bahá'í Faith
Juan Cole
published in Bahá'í Studies Review5:1
London: Association for Bahá'í Studies English-Speaking Europe, 1995
The modern approach to the interpretation of scriptural texts is known as hermeneutics, a forbidding technical term that simply means the science and methodology of interpretation, especially of scripture (from the Greek hermeneuein, to interpret and tekhne, art). Medieval Catholic interpretation had been diverse, but included a strong emphasis on the relevance of Church tradition to understanding scripture. Medieval European interpretation admitted both a literal meaning to a verse as well as figurative and allegorical meanings. The classic account of the rise of modern interpretive methods was that of a German philosopher Wilhelm Dilthey, who saw the modern science of hermeneutics as an after-effect of the Reformation, when Lutheran scholars strove to free interpretation from Church dogma and tradition. These Protestants held that systematic analysis of the text itself would reveal its meaning. The various parts of the scripture were therefore held to shed light on one another, an idea called the "hermeneutic circle," insofar as individual books or verses of the Bible were to be understood with reference to the whole book, while the whole book was to be understood in the light of these parts. In the nineteenth century, Dilthey argued, the need to see the scripture in its historical context as evolving over time was added to the toolkit of modern hermeneutics. It goes without saying that these approaches discarded the medieval devices of figurative and allegorical interpretation, and the entire notion of an ideal correspondence between each verse of scripture and metaphysical truths or Platonic forms. The path charted by Dilthey led ultimately to positivism, the privileging of empirical evidence, logic, and experimental verifiability over metaphysics (which was increasingly seen as meaningless).
The modernist or Romanticist approach to hermeneutics has been criticized
by philosophers such as Hans-Georg Gadamer for forsaking the search for
the truth-content of the scriptures and redirecting its energies toward
an attempt to understand the intentions and contexts of authors. Gadamer
also rejects the hegemony of what he sees as the positivist emphasis in
hermeneutics, its claim to achieve objective truth. Other thinkers, such
as Jürgen Habermas, have defended the objectivity of modern approaches
to interpretation.(1) The later writings
of Ludwig Wittgenstein, a philosopher, also took issue with the idea that
there was one hermeneutic strategy that could alone yield objective truth;
rather, Wittgenstein argued that interpretive approaches should be understood
as language-games that grow out of a community of interpretation and meaning,
and that religious and other metaphysical language is truly meaningful,
and not nonsense as the logical empiricists contended. Wittgenstein has
been seen by many as the founding father of postmodernist philosophy, a
thorough-going attack on the tyranny of Enlightenment rationality in favour
of local knowledge traditions and a recognition of the multiple and contradictory
meanings contained within any text.(2)
On the surface, the interpretive world of the central Bahá'í
texts, with their background in medieval Middle Eastern thought, is far
removed from these modern concerns. In fact, contemporary movements of
thought are seldom as entirely unprecedented as their adherents like to
believe, and these debates were also echoed in the Greco-Islamic traditions
of knowledge that form the background of Bahá'í texts. What
are some interpretive principles delineated in the Bahá'í
writings? Can points of intersection be established between any of these
modern (or postmodern) approaches to hermeneutics and Bahá'í
strategies of interpretation? Some confusion has occurred among English-speaking
Bahá'ís because we ordinarily use only one word, "interpret,"
to cover several distinct activities recognized in Arabic and Persian.
Another source of confusion lies in the distinction that Bahá'u'lláh
and 'Abdu'l-Bahá make in the way that religious and spiritual texts
are to be approached, as opposed to the interpretation of legal texts.
Finally, the type of interpretation depends on who is doing the interpreting.
In what follows, I by no means exhaust the types of interpretive activities
authorised by Bahá'í texts, but I do discuss some major approaches
and the technical terms for them employed in the original Arabic or Persian.
Scriptural texts
With regard to spiritual or religious texts, two sorts of interpretive
activity are recognized for ordinary believers. The first is the subjective,
figurative interpretation of scripture, called in Arabic "ta'wíl."
Figurative interpretation seeks the spiritual or esoteric meaning of a
text, looking beyond the surface meaning. This approach was especially
identified with Sufism and Ismailism in Islam, and some aspects of it were
probably influenced by Hellenistic Gnosticism.(3)
In Bahá'u'lláh's Book of Certitude, when He interprets
the signs of Jesus's return, including the darkening of the sun and moon
and the falling of the stars to earth, in a figurative manner, He is practicing
ta'wíl.(4) Bahá'u'lláh
said that such non-literal explication of a text (including the Bahá'í
scriptures) is legitimate with regard to eschatology, messianic prophecies,
and other divine verses that had no legal or ritual import.(5)
Bahá'u'lláh recognises that such a subjective approach may
result in theological differences among the believers, but urges them to
be tolerant of this diversity in views, since it derives from their different
spiritual stations. Indeed, Bahá'u'lláh quotes approvingly
Shí'í sayings that each revealed verse has seventy
or seventy-one meanings.(6)
The recognition of the validity of individual figurative or esoteric
interpretation of certain kinds of scripture represents an implicit denial
of the assumption in Dilthey's modern hermeneutics that one can discover
the sole, objective truth of a text. Rather, verses of scripture are seen
as polyvalent or holding multiple meanings.
Another approach to understanding scripture is formal scripture commentary
or exegesis (tafsír), which strives to be less subjective
and which is best accomplished with a knowledge of the original languages
in which the scripture was written, their grammar, technical terms, and
cultural background. For instance, let us take the phrase in The Most
Holy Book, "Whoso layeth claim to a Revelation direct from God, ere
the expiration of a full thousand years, such a man is assuredly a lying
impostor."(7) A formal commentary would
show interest in the original Arabic word for "claim" and its connotations,
and in the precise meaning of the original Arabic word for Revelation.
Later in this passage Bahá'u'lláh goes on to forbid any figurative
approach (ta'wíl) to this verse; that is, someone could not
legitimately say that the "thousand years" is symbolic of "a thousand days."
In Islam, most schools favoured either subjective, often metaphorical
hermeneutics (ta'wíl) or a more philological or rationalist
formal commentary (tafsír). The former was most often chosen
by Sufi mystics and by esoteric movements such as the Isma'ilis. The latter
was characteristic of the clerical culture of literate, urban Islam, whether
Sunni or Twelver Shí'í. Proponents of these two methods
fought with one another bitterly in medieval Islam, but, remarkably, Bahá'u'lláh
authorises both approaches. Bahá'u'lláh disapproved of formal
commentary that became too literal-minded and lost the spiritual dimension.
On the other hand, he warned against esoteric interpretation or ta'wíl
that went so far as to subvert or even contradict the outward meaning of
the text. He urged a balance between a concern with the inward meaning
and a concentration on the outward meaning.(8)
In Persian, of course, there is already a large exegetic literature, produced
by eminent scholars such as 'Abdu'l-Hamid Ishraq-Khavari.(9)
Relatively little Bahá'í exegesis has yet been undertaken
in Western languages, though Adib Taherzadeh's study of Bahá'u'lláh's
major Tablets would fall under this rubric, as would many articles that
have appeared in Bahá'í Studies Bulletin (edited by
Stephen Lambden); we might also stretch this genre to include the works
of such academics as Todd Lawson and Christopher Buck.(10)
Exegesis requires technical linguistic and philological skills, and its
Bahá'í practitioners fall into the category of learned in
Bahá', who were so praised by Bahá'u'lláh.(11)
But their commentaries remain a sort of individual interpretation, with
no special coercive authority.
Figurative interpretation and scripture exegesis are the two major forms
of interpretation referred to in Bahá'u'lláh's works. Although
I have included some recent works by Bahá'í academics in
Western universities under the rubric of formal scripture commentary, the
academic approach is in fact a new and distinct set of methodologies. Classical
tafsír was concerned with contextualising Qur'ánic
verses only in an anecdotal and uncritical way, and paid no attention to
social or economic context or to the often Syriac or other non-Arab etymologies
of some key Qur'ánic technical terms. Contemporary academic scholarship
takes advantage of all the advances in historical linguistics, in sociology
and anthropology, and in modern historiographical technique, which pays
special attention weighting sources, to forms of textual analysis, to the
hermeneutic circle, to contextualisation, and to change over time. Medieval
commentators often assumed that the Qur'án was an eternal text,
almost a Platonic form, that was mechanically "revealed" to the Prophet,
whereas academics, even believers, would see revelation as working itself
out in history. 'Abdu'l-Bahá saw society's need for such academic
experts in his 1875 Secret of Divine Civilization.(12)
In later years he affirmed that "We regard knowledge and wisdom as the
foundation of the progress of mankind, and extol philosophers that are
endowed with broad vision."(13) Since the
Bahá'í Faith recognises freedom of conscience, Bahá'í
scriptural commentary by individuals can gain popularity only by convincing
its audience, not by being imposed from above.
Figurative interpretation, formal exegesis, and academic writing on
the Bahá'í Faith all appear to fall under the category established
by Shoghi Effendi, of "individual interpretation." The permissibility of
individual interpretation has been affirmed by both Shoghi Effendi and
the Universal House of Justice. While denying the right of any individual
to impose his or her views, Shoghi Effendi wrote, "I have no objection
to your interpretations and inferences so long as they are represented
as your own personal observations and reflections."(14)
The Universal House of Justice also affirmed that "such individual interpretation
is considered the fruit of man's rational power and conducive to a better
understanding of the teachings, provided that no disputes or arguments
arise among the friends and the individual himself understands and makes
it clear that his views are merely his own."(15)
Such individual interpretation is not supposed to contradict the clear
text of the Bahá'í scriptures. Still, not all texts are clear.
And the authorisation of diverse individual interpretations seems to be
a recognition that religious truth is difficult to standardise. This leeway
for individual interpretation seems to me to accord better with postmodern
conceptions of knowledge as fragmented, discontinuous and local than with
Enlightenment conceptions of a single rationalist master narrative.
Another, very different sort of interpretation with regard to non-legal
texts is authoritative interpretation (tabyín). Bahá'u'lláh
instituted this function in The Most Holy Book, when he commanded
Bahá'ís after His Ascension, "refer ye whatsoever ye understand
not in the Book to Him ['Abdu'l-Bahá] Who hath branched from this
mighty Stock."(16) Only two individuals
have held or ever will hold this function in the Bahá'í community,
Bahá'u'lláh's eldest Son, 'Abdu'l-Bahá and 'Abdu'l-Bahá's
grandson, Shoghi Effendi.(17) 'Abdu'l-Bahá
has commented on a large number of Bahá'u'lláh's verses.
Shoghi Effendi's interpretations tended to concentrate on social and administrative
principles, and on the meaning of history, and aside from "The Dispensation
of Bahá'u'lláh" he rarely treated purely theological verses.(18)
When 'Abdu'l-Bahá and Shoghi Effendi both commented on an issue,
they did not always give the same interpretation.(19)
Such discrepancies point to the need for further scholarly study, and suggest
the need for the development of a hermeneutical approach even to authoritative
interpretive comments. All in all, the corpus of official interpretation
helps Bahá'ís understand important aspects of the writings
of Bahá'u'lláh, but leaves wide scope for continuing investigation
of the holy writ by individuals.
Legal texts
Legal texts are treated in an altogether different fashion by Bahá'u'lláh
and 'Abdu'l-Bahá. In the first place, figurative interpretation
(ta'wíl) of legal commands is forbidden in The Most Holy
Book.(20) Bahá'u'lláh
explains elsewhere that whereas figurative interpretation may be an appropriate
approach to some passages, it is strictly proscribed with regard to law
and ritual. One may not neglect to perform one's ablutions with physical
water before praying on the grounds that one has washed one's soul with
the water of mystical insight instead.(21)
There are many instances, however, in which a legal text is not entirely
clear or does not appear to cover every situation neatly. Depending upon
the circumstances, a Bahá'í may be encouraged to come to
her own conclusions about the application of a law, for herself. Again,
this is a form of individual interpretation. In Islam, such individual
juridical reasoning was called deriving (istinbát) the law
or ijtihád (struggling to find the law based on a text).
The major school of Shí'í Islam forbade the laity
from engaging in ijtihád on any issues beyond the most basic.
In the Bahá'í Faith, however, there is wide latitude for
individual and collective legal interpretation by non-experts. Bahá'u'lláh
said all Bahá'ís must contribute to finding answers to religious
questions in the Bahá'í Faith, since in this day all things
are bearers, each in its own way, of the divine effulgences.(22)
Even in His own lifetime, Bahá'u'lláh urged lay believers
to settle the questions they brought him, concerning the just distribution
of certain sorts of property and wealth, through their own consultations.(23)
The daily individual legal interpretation (ijtihád, istinbát.)
of ordinary Bahá'ís and of Bahá'í scholars
has no doubt provided, and will continue to provide, important insights
to those charged with making legal judgments. In addition to such group
consultation about the law, Bahá'í jurisconsults and jurisprudents
will eventually emerge to write position papers on various issues.
All of these interpretive activities remain in the sphere of individual
interpretation, and such an interpretation has no authority save for the
individual that decides upon it for herself or himself, or for a group
that adopts it informally. Such individual interpretation can exist only
in legal areas that have not been clearly defined by Bahá'í
institutions and on which they feel uniformity is not necessary. 'Abdu'l-Bahá
said that "the deductions and conclusions of individual learned men have
no authority, unless they are endorsed by the House of Justice."(24)
Note that this statement does not forbid the publication of position papers
arguing for a particular conclusion, but simply denies such individual
opinions any practical authority.
There are two sorts of official interpretation of Bahá'í
legal texts. The first is again the authoritative interpretation (tabyín)
of 'Abdu'l-Bahá and Shoghi Effendi. Their legal interpretations
set precedents where it is clear that they had been provided with sufficient
information to make an informed decision. Authoritative legal interpretation
ended with the passing of Shoghi Effendi and the end of the Guardianship
in 1957. The second is the elucidation of statutory texts engaged in by
Local and National Spiritual Assemblies and by the Universal House of Justice,
which is given force by Bahá'u'lláh's charge to houses of
justice of resolving the community's problems and deciding on reward and
punishment. The Universal House of Justice is charged with implementing
Bahá'í law and with the legislative function of making new
canon law, but obviously a certain amount of elucidation of existing law
is necessary to both functions. Elucidation is precisely the istinbát.
or ijtihád referred to in the quote from 'Abdu'l-Bahá
above, and its ultimate practitioner is the Universal House of Justice.
Elucidation is the process of deriving the law from existing texts so as
to rule on a particular case. It differs from authorized interpretation
of law in having solely to do with the processes of law-making and of implementing
law, since in order to do either one must understand and fix the purport
of existing law. The Universal House of Justice's "pronouncements, which
are susceptible of amendment or abrogation by the House of Justice itself,
serve to supplement and apply the Law of God."(25)
That is, the Universal House of Justice may not only repeal its own legislation
but can also repudiate earlier elucidations of a legal text as outmoded.
Aside from elective Bahá'í institutions, official rulings
on the law will also be made by individuals or panels appointed for the
task. We have already seen that 'Abdu'l-Bahá envisaged the House
of Justice occasionally adopting a legal position worked out by an individual
Bahá'í jurisprudent. Further, in his own lifetime Shoghi
Effendi envisaged the establishment of a Bahá'í court in
Egypt and other Middle Eastern countries to handle matters of personal
status according to Bahá'í law, so that some matters of legal
interpretation now in the purview of elected Bahá'í institutions
will eventually be devolved by them upon Bahá'í judges.(26)
Their legal interpretation will have the official sanction of the institutions,
and so will not be merely "individual" interpretation.
Conclusion
Interpretation of scripture in the Bahá'í Faith involves
a number of discrete activities, each referred to by a different technical
term in Arabic and Persian. Religious texts may be approached by individuals
through figurative interpretation or formal exegesis, in the light of the
authoritative interpretations put forth by 'Abdu'l-Bahá and Shoghi
Effendi. Legal texts are not to be subjected to figurative or subjective
interpretation. Why the difference? I would suggest that whereas narrative,
eschatalogical and other texts might be amenable to subjective interpretation,
the imperative mood necessitates literalism. But scope for legal interpretation
by individual and community (istinbát., ijtihád)
exists. Wider issues affecting the entire community are decided by the
legal reasoning of Bahá'í institutions, whether current spiritual
assemblies and the Universal House of Justice or a future judiciary appointed
for the purpose of ruling on issues in personal status and other disputes.
Bahá'u'lláh Himself refers to interpretive issues twice
in The Most Holy Book. In one instance he says that after His passing
Bahá'ís should resolve their differences with reference to
the revealed Book. In another passage, He instructs them to turn to 'Abdu'l-Bahá.
During the period 1892-1957, Bahá'ís had an authoritative
Interpreter to whom they could appeal to resolve difficulties. Since the
Guardian's death and the end of the line of Guardians initially envisaged
by 'Abdu'l-Bahá, Bahá'ís have been left only with
texts, since there is no longer a living Interpreter (mubayyin).
The judicial and legislative functions of the elected Houses of Justice
are adequately delineated in the works of the Central Figures so that Bahá'í
legal interpretation is not problematic institutionally, though there is
increasing need for the development of Bahá'í "principles
of jurisprudence" to aid Houses of Justice and Bahá'í canon
law judges in interpreting the law. But theological or religious interpretation
is now entirely open, constrained only by the texts left by Bahá'u'lláh
and His two successors.
The picture I derive from what has gone before is that the Holy Figures
of the Bahá'í Faith favoured a mix of all three hermeneutical
approaches, discussed at the beginning of this article, associated with
Gadamer, Dilthey, and Wittgenstein. Like Gadamer, Bahá'u'lláh
and His successors believed that scriptural verses had truth-content that
transcended the mere circumstances of their revelation or the immediate
intentions of their authors. This truth-content can be derived from individual
interpretation and techniques such as figurative interpretation (ta'wíl).
Formal exegesis (tafsír) has a bias toward surface meaning,
and in Islamic tradition often involves a focus on context (when and under
what circumstances was a verse revealed?), intentionality (what did God
mean?), and the hermeneutic circle (how can Qur'ánic verses and
oral reports [adíth] of the Prophet shed light on
one another?). This approach, also authorised by Bahá'u'lláh,
comes close to Dilthey's conception of modern hermeneutics. Contemporary
Bahá'í academics, of course, are forthrightly employing the
techniques of modernist hermeneutics, paying attention to historical context
and textual development in a much more rigorous manner than did classical
Muslim exegetes. Formal exegesis must incorporate not only empirical and
rationalist methods, but also esoteric or figurative ones. Esoteric interpretation
(ta'wíl) itself is polyvalent, containing multiple meanings
and accommodating individual experiences and local knowledge traditions.
All these approaches must co-exist, according to Bahá'u'lláh.
This simultaneous affirmation of a number of different perspectives and
interpretive strategies, some of them subjective or idiosyncratic, recalls
Wittgenstein's model of numerous language-games growing out of diverse
interpretive communities, each an intellectual life-form, and each meaningful
in its own right. Indeed, it seems that something very like a Wittgensteinian
theology is posited in Bahá'í texts as an organising principle
for the other approaches.
Figure 1: Some types of Bahá'í Scripture Interpretation
Individual
Individual
Authorised Interpreter
Religious Texts
ta'wil (subjective hermeneutics)
tafsír (formal scripture commentary)
tabyín (authoritative interpretation)
Legal Texts
istinbát. or ijtihád (individual legal interpretation for private or limited purposes)
1. tabyín authoritative interpretation by Holy Figures)
2. istinbát (elucidation by the Universal House of Justice)
End Notes
See Georgia Warnke, Gadamer: Hermeneutics, Tradition and Reason (Stanford: Stanford University Press, 1987), esp. chapter 1; Hans-Georg Gadamer, Truth and Method (New York: Seabury Press, 1975); for the debate with Habermas see Martin Jay, "Should Intellectual History Take a Linguistic Turn? Reflections on the Habermas-Gadamer Debate," in Dominick LaCapra and Steven L. Kaplan, Modern European Intellectual History (Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1982) 86-110.
For Wittgenstein and interpretation see Ludwig Wittgenstein, Philosophical Investigations, trans. G.E.M. Anscombe (New York: Macmillan, 1968); Ludwig Wittgenstein, Culture and Value, trans. Peter Winch (Chicago: University of Chicago Press, 1984); Susan B. Brill, Wittgenstein and Critical Theory: Beyond Postmodernism and toward Descriptive Investigations (Athens: Ohio University Press, 1985). For postmodernism two key texts are Paul Rabinow, Foucault Reader (New York: Pantheon, 1984) and Jacques Derrida, Of Grammatology, trans. Gayatri Spivak (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1976); see also articles in LaCapra and Kaplan, cited above.
Farhad Daftary, The Isma'ilis: Their History and Doctrines (Cambridge: Cambridge University Press, 1990) 72-73, 138-139.
Bahá'u'lláh, Kitáb-i-Íqán: The Book of Certitude (Wilmette: Bahá'í Publishing Trust, 1970) 24 ff.
Bahá'u'lláh, Iqtidárát va Chand Law-i Dígar (Tehran: Bahá'í Publishing Trust, n.d.) 283-84.
For Bahá'u'lláh's urging of tolerance of diverse theologies see K. Fananapazir, "A Tablet . . . to Jamál-i Burújirdí," Bahá'í Studies Bulletin 5 (Jan. 1991): 4-12; for his quotation of the saying about each verse having seventy-two meanings, see Bahá'u'lláh, Kitáb-i-Íqán 255-256.
Bahá'u'lláh, The Kitáb-i-Aqdas (Haifa: Bahá'í World Centre, 1992) para. 37.
See J. Cole, "Bahá'u'lláh's Commentary on the Surah of the Sun," Bahá'í Studies Bulletin 4 (April 1990): 4-27
E.g. 'Abdu'l-amíd Ishráq-Khávarí, Qámús-i Íqán, 4 vols. (Tehran: Bahá'í Publishing Trust, 1972).
Todd Lawson, "The Qur'án Commentary of Sayyid 'Ali Muhammad Shírazí, the Báb." 2 vols. McGill University, Ph.D. dissertation, 1987; Christopher Buck, Symbol and Secret (Los Angeles: Kalimat, 1995); Adib Taherzadeh, Revelation of Bahá'u'lláh, 4 vols. (Oxford: George Ronald, 1976-1987); numerous articles by Stephen Lambden in Bahá'í Studies Bulletin.
Kitáb-i-Aqdas, K173.
'Abdu'l-Bahá, Secret of Divine Civilization (Wilmette: Bahá'í Publishing Trust, 1970) 3, 37.
'Abdu'l-Bahá in Bahá'í World Faith (Wilmette: Bahá'í Publishing Trust, 1971) 337.
. Shoghi Effendi, letter of 6 April 1928, in Shoghi Effendi, The Unfolding Destiny of the British Bahá'í Community (London: Bahá'í Publishing Trust, 1981) 423.
Universal House of Justice, Wellspring of Guidance (Wilmette: Bahá'í Publishing Trust, 1969) 88.
Bahá'u'lláh, The Most Holy Book, para. 174.
'Abdu'l-Bahá frequently referred to himself as the Interpreter or Expounder (mubayyin) of Bahá'u'lláh's revealed Scripture; see, for instance, Fáil Mazandarání, Amr va Khalq, 4 vols. in 2 (Hofheim-Langenhain: Bahá'í-Verlag, 1971-72), 4:288; this is a function he devolves upon the Guardian, Shoghi Effendi, in his Will and Testament: 'Abdu'l-Bahá, Alváh-i Vasáyá (Karachi: Sterling Garden Road Press, 1960), p. 11; the Universal House of Justice has the authority to legislate but not to interpret authoritatively, as is clear from Shoghi Effendi, World Order of Bahá'u'lláh (Wilmette: Bahá'í Publishing Trust, 1969) 149-150.
Shoghi Effendi, "Dispensation of Bahá'u'lláh," in World Order of Bahá'u'lláh 97-139.
One such discrepancy concerns the issue of the identity of the son that Abraham almost sacrificed. The Bible and Judeo-Christian tradition name that son as Isaac. The Qur'án is silent on the name. Early Muslim tradition, however, was split, with some sayings of the Prophet being circulated that spoke of Isaac, while others spoke of Ishmael as the near-sacrifice. The majority opinion among Muslims eventually settled upon Ishmael. Bahá'u'lláh uses this diction. When asked about this contradiction with the Bible, 'Abdu'l-Bahá acknowledges that early Islamic tradition admitted both possibilities, but that at that point the people of the East tended to speak of Ishmael. He says that the name is unimportant, and either could be used, since it is the symbol of the sacrifice that is key ('Abdu'l-Bahá, Makátib, volume 2 [Cairo: Matba'ah Kurdistan al-'Ilmiyyah, 1912] 328-30). Shoghi Effendi's secretary, on the other hand, wrote on his behalf that both Bahá'u'lláh and the Qur'án specified Ishmael and that Bahá'ís were bound to employ this diction (Helen Hornby, ed., Lights of Guidance [New Delhi: Bahá'í Publishing Trust, 1983] 370). The Qur'án, however, does not identify the son one way or the other, and 'Abdu'l-Bahá explicitly allowed Bahá'ís to use either son's name to refer to the Sacrifice.
Bahá'u'lláh, The Most Holy Book para. 105.
Bahá'u'lláh, Iqtidárát 279; cf. 'Abdu'l-Bahá in 'Abdu'l-Hamíd Ishráq-Khávarí, ed., Má'idih-'i Ásmání, 9 volumes and index (Tehran: Bahá'í Publishing Trust, 1973) 9:18.
Bahá'u'lláh, Iqtidárát 100.
Bahá'u'lláh, Áthár-i Qalam-i A'lá, 7 volumes (Bombay and Tehran: 1892-1978) 7:288.
'Abdu'l-Bahá, quoted in Compilation of Compilations 1:355-56. Original reference in 'Abdu'l-amíd Ishráq-Khávarí, ed., Rahíq-i Makhtúm, 2 vols. (Tehran: Bahá'í Publishing Trust, 103 B.E.) 1: 203-204.
The Universal House of Justice, Wellspring of Guidance 52 (I am grateful to Brent Poirier for this citation). For the legal foundations of the Universal House of Justice's right to undertake elucidation, see Bahá'u'lláh, "Ishráqát 8," Tablets of Bahá'u'lláh Revealed after the Kitáb-i-Aqdas (Haifa: Bahá'í World Centre, 1988) 128-129; 'Abdu'l- Bahá, quoted in Compilation of Compilations, 1:355-56; and "The Constitution of the Universal House of Justice," in The Bahá'í World, Volume 17 (Haifa: Bahá'í World Centre, 1981) 286.
Shoghi Effendi, Messages to the Bahá'í World (Wilmette, Ill.: Bahá'í Publishing Trust, 1972) 139; cf. Shoghi Effendi, Dawn of a New Day (New Delhi: Bahá'í Publishing Trust, 1970 ) 170.
METADATA
Views23373 views since posted 1999; last edit 2022-07-05 20:52 UTC;
previous at archive.org.../cole_interpretation_bahai_faith;
URLs changed in 2010, see archive.org.../bahai-library.org
Language
English
Permission
author and publisher
Share
Shortlink: bahai-library.com/38
Citation: ris/38
select Collection:
Archives
Articles
Articles-unpublished
Audio
Bibliographies
BIC
Biographies
Books
Chronologies
Compilations
Compilations-NSA
Compilations-personal
Documents
East-asia
Encyclopedia
Essays
Etc
Excerpts
Fiction
Glossaries
Guardian
Histories
Introductory
Letters
Maps
Music
Newspapers
NSA-documents
NSA-letters
Personal
Pilgrims
Poetry
Presentations
Resources
Reviews
Scripts
Software
Statistics
Study
Talks
Theses
Transcripts
Translations
UHJ-documents
UHJ-letters
Video
Visual
Writings
home
sitemap
series
chronology
search:
author
title
date
tags
adv. search
languages
inventory
bibliography
abbreviations
links
about
contact
RSS
new
Wählen Sie einen zweiten Text zum parallelen Lesen — eine Übersetzung oder einen beliebigen anderen Text.
Anderen Text wählen