« 返回单栏视图 对照: 英语 ⇄ 法语
英语 — Persian Bayan, The.html
[+CHAPTER1]

Bayán-i-Farsí
Vahíd III, Báb VI[1]


of

Siyyid ‘Alí-Muhammad-i-Shirází

Translated from the French Rendering of

A.L.M. Nicolas

by

Ismael Velasco

With Reference to the Persian Text



   Aught besides God to which the word ‘thing’ applieth, is a creature constrained in the bounds of creation.

   The sum of this chapter is this:

   God hath caused to descend in the Bayán the words that are the gathering point of all knowledge, and those words are these: “Verily, I am God! There is none other God but Me. Aught else beside Me is, in truth, my handiwork. Wherefore, fear Me, O my creatures!”[2]

   All besides God, to which the word ‘thing’ applieth, is His creature, bound within the limitations of its fashioning, origination, new creation and youthfulness.[3],[4] Nevertheless, the manifestation of Truth occurs in these degrees, since all things manifest God. From the beginning that hath no beginning to the end that hath no end, the sea of names and attributes hath not manifested nor will it manifest anything other than God. This, however, as regards His names and attributes, and not as relates to His essence and divinity, His very Being,[5] for all save God is His creature, and God is adored of all.

   Whatsoever is designated by the word ‘thing’, God hath created through the instrumentality of His Will, and the Will He hath fashioned through the Will itself.[6] Thus, in this day, all things are dependent on the Bayán, inasmuch as they are endowed with the spirit of existence, created by the Lord of the Seven Letters, who is the Manifestation of the Primal Will. In each Revelation God’s Hidden Secret is thus made manifest, and within each act of latent being, the command of God is concealed. We have all been created through God’s Intermediary, and we all return to God. God hath created each thing, then caused it to return, and we are sincere servants before Him.



Notes

    [1] “It is important to strongly emphasize the fragility of this translation.” (IV’s note)

    [2] Commenting on this theme of this Báb, Velasco writes: “The chapter asserts the inescapable limitations of contingent being, the gulf between creation and Creator. This is an important chapter of the noble Bayán, identifying and prefiguring more clearly than elsewhere the tripartite division of existence which ‘Abdu’l-Bahá’ captured in the ringstone symbol. God creates the Will through the Will (a divine paradox), and the Will then generates all creation. Creation is the embodiment of God’s names and attributes (in potentia or rather, as discussed below, in process), whilst God in His essence remains exalted above all things. This is reminiscent of Bahá’u’lláh’s Tablet of Wisdom, where nature is the embodiment of the Will. It also recalls ‘Abdu’l-Bahá’s response to pantheism in Some Answered Questions, where He says that it would be correct to say that creation is one with God’s attributes, but God in His essence remains exalted above its limitations.”(IV’s note).

    [3] Regarding the translation of this term, Velasco writes: “After much consideration, I have tentatively left Nicolas’s ‘youthfulness’, having toyed with the idea of translating ‘immaturity.’” (IV’s note).

    [4] Velasco writes: “It is notable that in adumbrating the limitations on God’s creatures, the Báb speaks both of the [material] creation and origination, and the [spiritual] new creation and youthfulness. Clearly, the new creation is alluding to a well established mystical concept recalled by Bahá’u’lláh in the Íqán as well, analogous to the Christian new birth which God brings about in the converted soul. Youthfulness as a limitation of creation, as I understand it, refers to the Báb’s sublime vision of a universe in motion, beginning in its original creation, with all its perfections densely latent, through a journey of return towards God, or rather towards His Primal Will, a process of increasingly translucent expression of the names and attributes of God. Creation is youthful or immature because it can only attain its full potential in infinity, in timelessness, the journey of return stretching out as far as God’s unfathomable perfections. Only in the Manifestation of God is creation complete, mature, and naught remains but His Face, which is the Primal Will whence all creation springs and to which it all returns.” (IV’s note).

    [5] Commenting on the translation of this term, Velasco writes: “I have translated ‘His very Being’ for what Islamicists would probably translate as Ipseity, so as to remain within the scriptural style of authorised translations, in which the word does not occur. ” (IV’s note).

    [6] Commenting on this paragraph, Velasco writes: “..this sacred chapter clarifies the link between Manifestation of God and the Primal Will, which is the Hidden Secret that manifests itself in each dispensation, in this case through the ‘Lord of the Seven Letters’, the Báb Himself, Who, as the spiritual Manifestation of the Primal Will, is the originator of all beings in the creation of the Bayán, on whom all created all things consequently depend. This is of course an allusion to the sacred tradition (hadith qudsi): ‘I was a Hidden Secret and desired to be known.’ My reading of the rather abstruse passage at the end is that the latent potential of all beings contains, likewise in potentia, the divine Decree that can alone actualize it. With the manifestation of the divine Command in each dispensation, the Hidden Secret, God’s Primal Will, is made manifest, as is the hitherto latent act of being which His Will induces in the realm of the soul.” (IV’s note).
[+CHAPTER2]

Bayán-i-Farsí
Vahíd III, Báb XIV

of

Siyyid 'Alí-Muhammad-i-Shirází

Translated from the French Rendering of

A.L.M. Nicolas

by

Ismael Velasco




Bab XIV

      In which it is ordained to preserve the Bayán to the degree possible for each person.

      The sum of this chapter [báb] is this: That which remaineth amongst men from the Tree of Truth is His words and the spirits attached to them. Therefore, the more everyone striveth to preserve, honour and exalt His words, the more will these words be manifest in their spirits. It is forbidden to utilize mediocre paper unless it is bound and preserved as the most precious object in the eyes of all, so that it doth not happen as with the Qur'án, copies of which lie strewn, unbound and ragged, on all corners of the mosques.[1]

      None shall expend on the Bayán the value of a grain of mustard seed without God Himself being surety to a reward two thousand times above what hath been rendered, accruing, if not directly unto him, then unto his heirs. Nor shall such recompense be withheld from him in this world or in the world to come.

      Happy is he that preserveth and beautifieth the words of God as lieth within his power, inasmuch as therein lieth the exaltation and beautification of his own spirit. This is not to say that one should offer up one thousand mithqáls[2] of gold in completing a Bayán, and thereby leave destitute, by reason of a single mithqál, a believer in whom rests the spirit of the Bayán. Each must spend in accordance with his means.

      It is not hidden from the eyes of the people of the Bayán that there is not one servant who, upon owning the entire Bayán, hath not seen the value of his good deeds double, and divine angels without number descend blessings upon him each day, invoking for him mercy and good health. The more one exerts effort in the embellishment of the Bayán, in the lightness of its weight, in its good script, in the ornamentation of its pages, the more worthy will it be in the sight of God, and better is this than to proceed otherwise.

      It is not fit to write upon the margins,[3] as is the habit of the students of theology, as this diminishes its value.

      The substance of the word in this chapter is that each one should strive, according to his means, to own a Bayán without likeness, though there be others infinitely superior, and beyond these, others infinitely inferior.

      It is forbidden to write, except in a beautiful script.

      Happy is he that reads it, or looketh upon it, or pondereth its meaning! For the object of all things is the realization of that which God hath revealed therein. Indeed, every word is non-existent, if it proceed from one whose spirit is aided by aught but the reading of the Bayán.

      He hath rendered his due unto the Bayán who pondereth on its exaltation and invoketh blessings upon it in these words: "O my God! Send Thy blessings upon the Bayán and upon them that have believed, under all conditions, in Thine exaltation and grandeur. Punish them that have disbelieved in the Bayán by Thy scourge, Thy Wrath and Justice. It is a bounty from God unto His servants, and in truth God is the Self-Subsistent, the Bestower of bounties."

      The entire splendour [Bahá?] of the Bayán is Him Whom God Shall Make Manifest.[4] All mercy pertaineth unto one that hath believed in Him, and all chastisement is his who disbelieveth in Him.



Notes

[1] An interesting anomaly between Nicolas's and Browne's version occurs here in the second paragraph, where Nicolas reads:
      "It is forbidden to utilize mediocre paper unless it is bound and preserved as the most precious object in the eyes of all, so that it doth not happen as with the Qur'án, copies of which lie strewn, unbound and ragged, on all corners of the mosques."

      And Browne reads:
      "Even small epistles must be bound, for [the Bayán] must not come like the Qur'án, fragments of which are sold in every corner of the mosques in an unseemly manner." [Velasco's note]

[2] A mithqál is a unit of weight. The weight of the traditional mithqál used in the Middle East is equivalent to 24 nakhuds. However, the mithqál used by the Bahá'ís consists of 19 nakhuds, "in accordance with the specification of the Bayán" (Q and A 23). The weight of nine of these mithqáls equals 32.775 grammes or 1.05374 troy ounces. (Universal House of Justice, Kitáb-i-Aqdas, n.78, p. 200-1) [MW's note]

[3] i.e. in the Bayán.

[4] Peter Terry notes, that in the Azalí lithographed edition of the Persian text, this passage reads as "va kullu bahá bayán man yuzhiruhu'llah ast." A literal translation would be "And Him Whom God shall make manifest is all the Glory of the Bayán." (MF's note, based on a posting to Tarjuman by Peter Terry, dated June 7, 2001). [+CHAPTER3]

Bayán-i-Farsí
Vahíd VI, Báb XIX


of

Siyyid 'Alí-Muhammad-i-Shirází

Translated from the French Rendering of

A.L.M. Nicolas

by

Ismael Velasco

With Reference to the Persian Text



Báb XIX

      It is obligatory to answer each letter, question or request received.

      The substance of this chapter [báb] is this. It hath been ordained that in this Dispensation, should one write a letter to another the recipient should give reply. And God doth not love prolonged delays in answering. One must reply in one's own hand, or by means of a scribe.

      Likewise, should someone ask a question, the one thus questioned must respond in a precise manner. Perchance on the Day of God's Manifestation none will remain ignorant of that sublime Daystar; and when He revealeth the divine word: "Am I not thy Lord?", all shall respond with "Yea!".

      In truth, the injunction to reply hath been ordained for none other purpose except this, yet its obligations extend to the very last atom of existence, and likewise as regards correspondence.

      There can be no doubt that on the Day of His Manifestation His books shall descend upon everyone; that none should remain ignorant on account of the veils that envelop him, nor fail to answer Him, inasmuch as the reality of one's being issueth forth from one's response: in the world of the hearts, through the affirmation of His Unity; in the world of the spirits, through the affirmation of His Prophethood; in the world of the souls, through the affirmation of His Successorship; in the physical world through the affirmation of His Gatehood.

      In each Dispensation, those that respond are distinguished from those that remain silent. In the preceding Dispensation, all have responded, inasmuch as it is inconceivable today that any within Islam should fail to speak the twin confessions, of the station of Successorship (walí),[1] and of the Qur'anic laws. It is impossible to conceive of someone not uttering these words, and yet in the ensuing Manifestation the sincere among them shall be distinguished from the insincere by their response.

      He is a servant endowed with insight who answereth God in every degree and in all circumstances, be it through his writings, or through his utterance, or through his deeds, which is the most potent way. In accordance with this duty, all are enjoined to answer one another, to the extent that if a child be found crying, it is obligatory to answer his cries in the usual manner.

      It is the same for one whose very state conveyeth request, though it be without words, and it is incumbent upon them that understand to respond accordingly. Likewise, should one be found whose situtation betokeneth asking, it is needful to answer. The same applieth to all kindred situations, which the man of vision promptly perceiveth.

      In all circumstances it is obligatory to answer. And this to the end that none may, under any circumstance, become a source of torment. Perchance on the Day of Judgement, when the most perceptive of hearts, except those whom God pleaseth to exempt, fail to recognise their Goal, their Best Beloved, no torment might come unwittingly upon Him; for thereby would the very principle of their religion be rendered vain, and they would remain shut out in darkness by reason of questions which are but the consequences of those principles. Thus it is that in each Manifestation they that remain in darkness do so on account of these consequences.

      But God aideth through His mercy whomsoever He willeth, and He encompasseth all things.



Notes

[1] I have translated the word Walí as "Successorship", to emphasise its covenantal dimension. (Velasco's note). a>. [+CHAPTER4]

Bayán-i-Farsí
Vahíd IX, Báb II

of

Siyyid 'Alí-Muhammad-i-Shirází

Translated from the French Rendering of

A.L.M. Nicolas

by

Ismael Velasco

With Reference to the Persian Text



Báb II

In which it is ordained that whosever is competent in a script peerless and of surpassing beauty, it is incumbent upon him to pen for God in the course of his life six thousand verses. He must lay down in his will that these verses must be brought before the Sun of Truth, that the Point may bestow, in His mercy, His recompense on the Day of Resurrection. Verily, God is cognisant of all things.

      The substance of this chapter is this: If in the dispensation of the Bayán a scribe be found whose competence is without peer in his day in any of the nineteen prescribed styles, ranging from the all-glorious (Abhá) script even unto the most beauteous writing, it is pleasing unto God that he should set down one thousand lines (bayts) on paper of the highest quality, and beautify it with adornments similarly beyond compare. It will be needful that he layeth down in his will that on the Day of the appearance of Him Whom God shall make manifest, this book shall be offered unto that Tree of Truth, that He might bestow the recompense of His verses. Thus shall he be mentioned among the friends of that Tree.

      Should the scribe lack means to write down thus one thousand lines, it behoveth the Witnesses of the Bayán to defray the costs. If he hath the means to accomplish this himself, it would be more meet and seemly not to pay another for a deed performed for the sake of God.

      The scribe is free to choose among the Points five grades of writing, be it verses, supplications, commentaries, disquisitions on philosophy, or discourses in Persian; and it shall be pleasing whichever one he puteth to paper .

      The fruit of this command is that, if on the Day of Manifestation such a one, and others like him, be found, they may not set their pens in motion save in the works of Him Whom God shall make manifest, since it is prohibited for them to make use of their pens to write down the words of another than Him. Perchance on that Day there may be one who shall act for the sake of God. And this would be worth more than all that might be written in the gloom of the night.

      No style in this Dispensation is more pleasing unto Him Who hath appeared in this Manifestation, than the shikaste script of a man that liveth, and is not among the dead. For the majority of men write well, yet they are dead and not alive, and the beauty of calligraphy is conditioned on the scribe being possessed of life. The similitude of the shikaste script to the naksh style, when both scribes live, is as that of fulfillment to youthfulness. Each thing is beloved of God in its own measure.

      And verily, verily teach your children the best of scripts, the most exalted in your eyes! Perchance it may bring honour unto thee in the presence of God.[1]



Notes

[1] These last two lines in the A.L.M Nicholas translation seemingly do not accord with the original Persian text, and hence they are given in italics (MW's note, June, 2001).
法语 — Le Beyan Persan.txt 单独打开 →
Source: Bahá'í Library Online (bahai-library.com), curated by Jonah Winters. Used by permission of the curator. Original citation: The Báb, Le Beyan Persan, bahai-library.com.
──────────────────────────────────────────────────────────────────────

SEYYÉD ALI MOllAMMKD
DIT LE BAH

LE

BÉYAN PERSAN
TRADUIT DU PERSAN
PAR

A.-1L..-]VI. NICOLAS
Consul de France à Tauris

TOME PREMIER

V:
^

PARIS
LIBRAIRIE PAUL GEUTHNER
68, RLE MAZARINE, 68

1911
.

INTRODUCTION

Après avoir lu et relu, soit seul, soit avec des
membres des diverses confessions de Tlslam et du
Bàbisme, le texte Persan de cet ouvrage, j'en donne
aujourd'hui au public une traduction que je crois
bonne '

Parmi tous ceux avec qui je lai lu, parmi tous
ceux que j'ai priés de m'en commenter certains pas-
sages, — et dont quelques-uns méprisaient profondé-
ment notre auteur, alors que d'autres cherchaient des
significations invraisenil)lables et extravagantes, — un
seul ma paru garder la note juste, et rester dans les
limites de la raison. C'était un Béyàni, ayant en
horreur toutes les conséquences qui ont été ofiicielle-
ment tirées du texte sacré, et toutes les sectes reli-
gieuses qui s'y veulent rattacher.
Cet homme m'a d'autant plus étonné et charmé
que, seul, ou discutant avec les très r.if'cs Béhahis

1. J'ai commencé mes études Bàl)ics en 1889, et suis rc.-lc en
contact avec Soubh-i-EzcI durant deux années, à Chypre, eu 1894
;t 1895. Ma première traduction du Béyàn remonte à
188'.i.
INTRODUCTION

instruits, qu'il ma été donné de rencontrer durant
ma longue carrière en Perse, j'étais arrivé, malgré
mes contradicteurs, aux mêmes conclusions que lui.
C'est un vieillard qui a été élevé par les Croyants
de la première heure, et qui, certes, transmettait,
dans ce qu'il disait, la véritable doctrine' des Pères
de la nouvelle Eglise.
Il faut le dire, le Bàb ne semble pas être né sous
une heureuse étoile Soufî, pour certains Européens,
!

matérialiste pour d'autres, Ghoulat pour quelques-
uns, toujours incompris, il est, pour la majorité des
Persans, un abominable hérétique, et finit par deve-
nir, pour les Béhahis dernier modèle, une sorte de
saint Jean-Baptiste —
peut-être cependant d'un
degré un peu supérieur à celui de son illustre prédé-
cesseur- —
spécialement envoj'é en ce monde pour
annoncer l'arrivée de Mirza Iloucéïn Ali Nouri Bélia
OuUa, et peut-être même celle d'Abd-Oul-Béha !

Et ce serait pour ce pitoyable résultat que cet
homme aurait subi le martyr? C'est pour cela qu'il
aurait aflîrmé devant les balles du peloton d'exécu-
tion la vérité de sa doctrine, et qu'il aurait répandu

1. Ce n"est qu'à Tauris que j'ai rencontré ce précieux vieillard
et ceci, tout dernièremenl.
Les personnes qui ont bien voulu lire mon Séyyêd Ali Moham-
med trouveront entre opinions actuelles et mes opinions
mes
d'autrefois une grande dilTérencc. Je reconnais m'être laissé
autrefois entraîner par le Béhahisme, dont je ne me déliais pas
assez.
2. Essai sur le Béhahisme, page 31.
IMRODLCTIO.N UI

son sang-, comme aussi celui de ses compaj^nons les
plus chers?
Il m'est inutile d alïirnier que cette thèse est essen-

tiellement fausse, caria lecture de ce livre convaincra
ceux qui auront la patience de le lire. Ils y verront
que si Jésus est plus haut que Moïse, si Mohammed
est plus sublime que Jésus, le dernier venu, le Hâb,
surpasse le Prophète Arabe d'une incommensurable
hauteur. C'est là un article de foi du Bàbisme, et
Djellal-ed-Dine Roumi semble avoir eu une notion de
ce genre quand il disait :

Tchoun Khoda her-^uèz né-iayed der ayàii,
Naïeb haqq end, ine péirembéran.
Né, Ghèlèt goftem, ki naïéb va niénoub
Guer do pendari, ghèlèt bached, ne klioiih ' ! ^

Tout le monde s'accorde à reconnaître qu'il lui

était de toute impossibilité de proclamer hautement
sa doctrine et de la répandre parmi les hommes. 11
devait agir comme le médecin des enfants, qui enrobe
une drogue amère sous une couche de sucre pour

1. Comme Dieu ne se fait pas voir sous des formes matérielles.
Ce sont des lieutenants de Dieu que ces Prophètes 1

Non! Je me trompe, car le lieutenant et celui qu'il remplace.
Si tu les crois deux, tu erres et lu nés plus dans la vérité! Il
est à remarquer que le Béhahisme actuel semble considérer la
manifestation d'Abd oui Béha comme la dernière en ce mi.nde,
ce qui serait en contradiction absolue avec le Bàbisme. Je parle,
bien entendu ici, au point de vue du Béhahisme Persan et non à
celui de la fantaisie Américaine qui porte le même nom.
IV INTRODUCTION

amadouer ses jeunes malades. Et le peuple au milieu
duquel il a surgi était et est encore hélas plus fana- !

tique que ne Tétaient les Juifs à l'époque de Jésus, et
la majesté de la paix Romaine n'était plus là pour
arrêter les excès furieux de la folie religieuse d'un
peuple surexcité.
Donc, si le Christ, malgré la douceur toute relative
d'ailleurs, du milieu dans lequel il prêcha, crut devoir
employer la parabole, Séyyèd Ali Mohammed, a for-
tiori, dût déguiser sa pensée sous de nombreux
détours et ne verser que goutte à goutte le philtre de
ses vérités divines. Il élève son enfant, l'Humanité;
il le guide, en cherchant à ne pas l'effrayer ; il conduit
ses premiers pas sur une route qui le mènera lente-
ment mais sûrement, et dès qu'il pourra avancer
seul, au but qui lui est fixé de toute éternité.
Si je veux être compris d'un petit enfant, je dois
évidemment me mettre à sa portée, parler sa langue,
employer ses raisons. Si j'en agis ainsi, la graine que
je sèmerai en lui germera par la suite en une superbe
floraison. Sinon, si je veux l'élever jusqu'à moi et
non descendre jusqu'à lui, je ne serai pas compris et
mon enseignement restera lettre morte. Or, le Bàb
suit le bon chemin.
Ne nous prévient-il pas, lui-même, dans le Traité
des Sept Preuves de sa mission* « L'altesse attendue
:

I. Le Truilé des Sept Preuves est édité chez Maisoiincuvc 1902.
INTRODUCTION

a condescendu' à se présenter sous raspctl du la

Porte qui conduit à la connaissance du descendant
caché de Mohammed. Dans son premier livre*, il a
parlé au nom des Lois du Qoran, alin que les hommes
ne fussent pas troublés par le nouveau texte et la Loi
nouvelle; afin qu ils pussent se convaincre <[ue ce
texte et cette Loi sont en relation avec leur propre
Livre ^, afin qu'ils ne restassent pas dans Tobscu-
rité »

Il en a toujours été ainsi, et c'est de cette ia<;on
qu'ont agi les divers Prophètes, qui se sont succédés
en ce monde et qui ont plus ou moins appuyé en ce
sens, suivant les nécessités du moment. Si les

hommes ne les ont pas compris, à qui la faute ?
Malheureusement si les hommes appelés sont

d . Mehdi (car le Bàb n'expliquera son véritable ran(; que
Ici, le
plus tard) non plus la Porte qui conduit au descendant caciié
et
de Mohammed. Et encore, sous la plume du Bàb. le Mehdi ne
sijjnilie-t-il plus ce que pensent les Chiites auxquels il s'adresse.
En eflel, Jcsus a promis de revenir, et il est revenu sous les traits
de Mohammed Mohammed a aflirmé qu'il était le dernier des
;

Prophètes, et cependant il a annoncé l'arrivée du Mehdi. C'est que
le cycle du Prophétisme est fermé en sa personne et que com-
mence celui de « Ceux que Dieu doit manifester. Et, jusqu'à
•>

aujourd'hui, le Bûb est le premier et le seul de ceux-là. Nous le
verrons au cours de cet ouvra^'e, aimoncer, comme l'ont fait les
autres Prophètes, mais plus nettement, l'arrivée du second. Il ii'est
plus l'envoyé de Dieu, qui parle en son nom, il n'est plus le lieu-
tenant, il est le miroir qui le reflète, le Dieu visible, promis par le
Qoran.
2. Le Riçalé Feqqiyé.
3. Le Qoran.
VI INTRODUCTION

nombreux, en petit nombre sont les élus! L'enseigne-
ment du Christ se perd, en effet, il se dénature il se ;

transforme et les apôtres modifient la doctrine qu'ils
ont reçue : celle-ci, alors se divise en une infinité de
branches; les hommes..., les Imams, dénaturent la
pensée de Mohammed, tout entière contenue dans le
Qoran, et donnent à leur tour naissance à une foule
bigarrée de sectes dilTérentes.
En vérité, le Prophète seul a le droit de parler ;

seul il a le droit de commander; seul il représente la
Divinité, et seul, il devrait être écouté. Dans la Porte
première de l'Unité le Bàb nous dit
II, « ... Le :

Dieu a fait descendre le Qoi-an
secret de ceci est que
de l'Arbre de Sa A'olonté, et cette Volonté est la
Vérité Alohammédique! » De même Dieu a-t-il fait
descendre le Béyàn de FArbre de Sa Volonté, et cette
Volonté est la ^'érité Mohammédique qui n'est autre
que la Vérité du Bàb. Seul, le Prophète est le spec-
tacle de Dieu; seul, il est le Soleil de la Vérité; seul
il resplendit et rayonne. Disparaît-il, meurt-il? Seules
ses œuvres et personne autre, pourront instruire et
guider ses sectateurs. Source Unique de la \"érité, sa
parole guide, et au moment où il la prononce et

au moment où il l'écrit, et quand elle est écrite.

LX'nité III, porte 16, dit : « Les actes ne sont per-
mis que conformément aux Livres du Point, car,
dans cette manifestation-ci, les livres des Lettres
du Vivant ne se manifestent que du Soleil de la
INTRODUCTION yil

Vérité. Tout émane du Bàb, retourne au Bàh cl n,m
à d'autres '. »
L'Unité III, porte 12, ilit : • Car le Point cm
comme le Soleil, et les autres Lettres sont coninie
des Miroirs en face du Soleil. Tout ce qui est dans le
Bismilla est dans le Point- et celui qui dit : .< Dieu
est mon Seigneur, et je ne lui donne aucun associé, a
mentionné, en vérité Dieu, de la fa(,'on cjue Dieu a
fixée pour le Points »

1. La suite de celte Porte est caractcrisquc. S'y reportera ce

passage : « Depuis le moment du Couclier jusqu'à celui... s'il
n'outrepasse pas les limites du BJ-yùn, il ressuscitera à «on
ombie; sinon il n'est pas di^'ue de mention auprès de Dieu, non
plus qu'auprès des gens de science. »
Le Bâb semble avoir un iircssentimciit de ce qui se passera
après lui. C'était facile dailleiu's à prévoir, cl le clirislianismc et
le chiisme lui donnaient une terrible leçon de choses. Pour éviter
que sa religion subisse des modilicalions qui la rendent impos-
sible, il a soin de nous prévenir qu'il est interdit, d'une part, de
commenter son livre et, de l'autre que, après sa mort, c'est Son
livre qui doit guider l'Humanité.
2. Et le Point est l'Etre même de la Volonté Primitive, du
Verbe. Il faut lire celte Porte tout entière et y réfléchir pour se
rendre compte de la pensée profonde du B;ib.
3. « Il n'y avait pas, il n'y a pas de doute que la vue de l'es-
sence Eternelle de Dieu était et est imi)0ssible. Ce qui est possible,
dans les contingences, est la vue de Celui qui est manifeste dans
la Manifestation. » (Sahifé Adliyé, o* Porte .

« Qu'il ne reste pas caché que la manifestatiun du Promis
attendu est exactement la manifestation du Propliète de Dieu. »
{Ibidem).
En vérité! Dieu n'a fixé en ce jour d'autre témoin ou tl'aulre
aide que le Point du Béyàn. Agis donc cl adore Dieu comme hi
Dieu n'avait pas créé d'autre ami que toi. Viens en aide à la
parole de ton Dieu.... » Lettre à El Iladj Séyyèd Ali Akber Kcr-
mani. Manuscrit A. K. de ma bibliollicque.
Mil INTRODUCTION

C'est afin d'éviter ce qui s'est passé pour les autres
pour ne pas donner
relig-ions, qu'il parle ainsi; c'est

naissance aux discussions entre saint Pierre et saint
Paul; entre Abou Bècre et Ali, entre Mirza Houcéïn
Ali Nouri Bélia Oulla et Mirza Yaya Soubh-i Ezel.
Car saint Pierre et saint Paul, Abou Bècre, et Ali,
Mirza Yaza Soubh-i Ezel et Mirza Houcéïn Ali ne
sont que des lettres de la A'ie...^ et pas autre chose.
Ces lettres de la Vie au temps de Mohammed ce
sont les Imams, dont les premiers ont pu^ certes,
recevoir en leur cœur, le reflet du Soleil de la Vérité,
mais dont les derniers viennent 100, 150, 200 ans
après le Prophète, et ne peuvent plus être que les
miroirs de miroirs.
De plus, ces Imams, emportés peut-être par la flat-
terie publique, affolés par l'adoration qui les enve-
loppait, saisis, qui sait, peut-être d'un désir immodéré
de gloriole et de puissance, se laissèrent aller à pro-

Le ranj;- auquel je prétends, est, dans un degré, le spectacle
même de la Divinité de Dieu; dans lautre, celui du plus vil des
êtres. (Sourate Tauhid. — Réponses aux questions de celui qui
avait fait hégire vers Dieu, S.-E. Molla Ahmed, 7» question).
« Ce Point de Vérité est avant tout avant, et il est après tout
après. Du début de cette Création-ci, compte le jour du début de
la Création. En vérité! jusqu'à aujourd'hui, le Soleil s'est levé,
dans chaque lever, sous le nom dun Prophète, et ce, jusqu'à ce
que le lever du Soleil se terminât à ce siècle, où le Soleil de
vérité est témoin que Celui-ci (Moi) est encore un Soleil de
A'érité. » (Sourate révélée à Makou et adressée à un nommé Ali,
qui vint voir le Bâb dans
sa prison accompagné d'un certain
nombre d'individusj. Je n'en finirais pas si je voulais citer toutes
les paroles du Bâb à ce sujet.
INTRODUCTION IX

nonccr des paroles que l'on recueillit sous le nom de
Hadis, et qui étaient, et qui sont encore d'autant plus
admirées qu'on les comprend moins.
Peut-être est-ce de bonne foi et à force de se l'en-
tendre répéter qu'ils ont fini par croire qu'ils étaient
les élus de Dieu. Peut-être est-ce poussés par ces rai-

sons diverses qu'ils ont prophétisé les insanités qui
entourent, entr'autres, la manifestation du Sahab-Ouz-
Zéman de contradictions et de folies. Ils ont brodé
sur ce que dit le Qoran, ils ont enjolivé, ils ont
inventé et peut-être leur prête-t-on plus encore qu'ils
n'ont dit? Dailleurs, qui sont les Imams? Les sept des
Ismaïlis? Les douze des Esna Achéris? Ceux des Va-
qéfiyés? desZéïdiyés? des Qiçaniyés?
Qui pourra débrouiller ce mystère? Quelles bonnes
raisons devrait-on invoquer pour assurer sa détermi-
nation ? Dira-ton que les Imams doivent être sept,
parce qu'il existe sept planètes? Dira-t-on qu'ils sont
douze en l'honneur des douze signes du Zodiaque?
Faudra-t-il en croire le témoig'nage de la Pierre Noire
de la Meqqe? On sait' qu'Ali Zéïne-el-Abédine est
né le jeudi 15 Djémadi es Sani 38 de l'Hégire. Parmi
les choses étranges de sa vie est la suivante : il se ren-
contra avec Mohammed Hanéfiyé, à la Meqqe, et ils
eurent ensemble de longues discussions au sujet de
l'Imamat. Mohammed Hanéfiyé réclamait le titre

1. Rouzel-Ous-Séfa.
INTRODUCTION

d'Imam et disait « Je suis le troisième lils de Tlmani,
:

et mes deux frèies sont Imams; je dois donc être
Imam. » Et Zéïne-oul-Abédine lui répondait « Tu :

n'es pas Imam mon oncle crains Dieu » Et,
1 ! !

comme Mohammed Hanéfiyé persistait dans ses pré-
tentions, Zéïne-oul-Abédine lui dit « Oh! mon oncle! :

Prenons la Pierre Noire pour témoin. Celui qu elle
désig-nera sera le Khalife et l'Imam du temps! » Ha-
néfiyé ayant accepté, on se dirigea vers la Pierre Noire,
et, sur l'invitation de Zéïne-oul-Abédine, Hanéfiyé
commença. Il se mit dans la posture de la prière et

interrogea la pierre. Celle-ci resta immobile. Zéïne-
oul-Abédine à son tour prit la même attitude, et après
quelques oraisons s'écria : « Oh! Pierre Noire! je t'en
conjure par le Dieu qui a caché en tes flancs les ser-
ments et les traités de tous les Prophètes! par le
Dieu qui t'a ennoblie de ses dons, dis, en langue
arabe éloquente, quel est le nom de l'Imam de Dieu
après l'Imam Houcéïn, fils d'Ali. »
« Il eut à peine terminé que la Pierre Noire se mit à
s'agiter de telle sorte qu'elle faillit sortir de la place
où elle était. Dieu très haut lui donna la parole et elle
dit « Dieu est Un Je dis en vérité que l'Imam après
: !

Houcéïn fils d'Ali est Ali ibn el Houcéïn, Séyyèd
Sedjàd! L'Imam, c'est Lui » !

« Mohammed Hanéfiyé, quand il vit et entendit ce

prodige, se soumit désormais et accepta l'Imamat du
fils de Houcéïn. »
INTRODUCTION XI

Quelles puérilités et qiuls enfantillages !

Ne peut-on aussi se demander quel est l'Iniani
Mahdi? Est-ce celui des Guèbrcs! Le Messie? Jésus à
son retour? Le quatrième fils d'Ismàil ibn Djaafer?
Mouça ibn Dja'afer? Zéïd ibn Ali? ou bien ce même
Mohammed Hanéfîyé dont nous parlions tout à l'heure?
Est-ce rimam caché des Chiites?
Comment sortir de ces dilHcultés? Oh d'une façon !

bien simple. En dégageant l'Islam de tout ce fatras
de superstitions qui l'entravent.
Erreur de croire à la suprématie d'Ali 1 Erreur
de croire à l'infaillibilité, Imams!
à la divinité des
Erreur de croire aux lettres de la Vie, ou du moins
erreur de croire à tout cela comme y croient les musul-
mans, qui s'indignent de ce que, d'après eux, le Bàb
affirme que la personnalité matérielle d'Ali est ressus-
citée! Non! Non! Il n'en est pas comme un vain
peuple pense. Le Point de la Manifestation est Jésus,
au temps de Jésus Il est Mohammed au temps de
!

Mohammed; puis le Bàb, en l'an i2(i0 de l'Hégire.
Et, à chacune de ces manifestations, le Maitre se mani-
feste dans un rang plus haut et plus noble', comme
il se manifestera dans la suite des temps, chaque fois
que le besoin s'en fera sentir 'Unité III, porte 12).
Tous ces apôtres, tous ces Imams, toutes ces Lettres
de la Vie, quelque nom qu'on leur donne, ne sont

1. « Et la manifestation précédente a un ranff inférieur à celui
(.lu jour de ce jugement.... » Sahifé Adliyé.
XII INTRODUCTION

pas autre chose ([ue les premiers miroirs mis en face
du Soleil de laA'érité.

Uno avulso, non déliait aller
Aureus '.

Et si, (Unité I, porte 1), un miroir dit : « En moi
est le Soleil ! le soleil sait bien qu'il ne s'ajî^it là que de

de son reflet. »

Donc, né en Perse, au milieu des Chiites, le Bâb parle
— afin d'être compris par ceux à qui il s'adresse le —
langage des Chiites et ce n'est qu'au fur et à mesure
;

que s'ouvre l'esprit de ses auditeurs qu'il dévoile sa
pensée. Sunnite, il eût parlé en Sunnite. Peut-être, en
se plaçant au point de vue qui nous [occupe, pour-
rions-nous dire que si Dieu l'a suscité dans la Perse,
en plein centre Chiite, c'est que la religion de ces der-
niers s'éloigne le plus des données précises duQoran.
En efi'et, Dieu ne leur suffit pas. Au Dieu unique du
Qoran, ils ont ajouté des dieux C'est bien à tort qu'ils
!

accusent, sans les comprendre, les Chrétiens de croire
à trois Divinités.

De la soie tu ne feras jamais trois substances distinctes,
Parce que lu l'appelleras Pernian, Hérir, Pérend-.

Pour ce qui les concerne eux-mêmes, leurs dieux

1. Voir Béyàn Persan, Unité III, porte 4.
2. Terdji' ïiend do Ilatéf Isfahani. Voir la Divinité et le vin chez
les poètes Persans. —
Maisonncmc.
INTRODUCTION Xlll

sont bien plus nombreux, et chaque jour ils se taillent
dans les Imams une idole nouvelle. Ce sont di's l'o-
1 ythéistes !

C'est donc à eux que la Bàb doit d'abord ouvrir les
yeux, et c'est pourquoi il leur parle lexir langage, tout
en leur reprochant « de rester dans l'ignorance de
Celui qui est le spectacle qui prouve le Prophétismc,
le Vélayet, la Religion, par les versets qui descendent
sur lui. S'il en eût été autrement, ils ne l'eussent pas
emprisonné sur le Mont de Makou'. »
Le Bàb a donc des Imams, une opinion toute diffé-
rente de celle qu'alFectent les Chiites, Il les considère
comme de très hauts personnages, sans doute; mais
n'ayant en rien accès derrière les rideaux des secrets
divins-. Ce sont des hommes parfaitement dénués du
don des miracles, et qu'il appelle des Commenta- <>

teurs du Qoran. » Et encore ces commentateurs se
peuvent-ils tromper. —
« Dans chaque manifestation

ils ont été appelés d'un nom quelconque par les créa-
tures Ce sont les lumières qui, éternellement dans
le passé, se sont prosternées et qui se prosterneront
éternellement dans l'avenir »

Cette idée, qui paraît si hostile aux Imams, aux

1. Béyàn Persan
Unité I^^ porte 12.
:

Je témoigne que si quelqu'un croit en eu.\, en dehors de
2. "
son adoration pure et spéciale à Dieu, ou si quelqu'un pense que
leurs rangs sont comme celui du Prophète, cclui-lû a erré et il est
au nombre des tyrans. » (Sourate Tauliidi.
3. Apôtres, Imams, Lettres de la Vie.
XIV INTRODUCTION

yeux des Chiites, devail-il la crier sur la place publique ?
C'eût été se condamner, de propos délibéré, à une
exécution immédiate, qui ne laissait même pas le
temps de développer sa doctrine et d'instruire ses
disciples, de leur dévoiler sa pensée. C'eût été s'an-
nihiler soi-même, car le Bàb oui Bàb lui-même se fût
détourné de lui avec horreur s'il avait commencé ses
prédications par de pareils blasphèmes'. Yoyons-le
agir : son premier livre, le Piiyalé Féqqiyé, est un
ouvrage essentiellement Musulman, nous avons vu
pourquoi. Il devait mettre son auteur, du moins
durant quelque temps, h l'abri du zèle fanatique de
quelque dévot. Ne se plaint-il pas de l'indiscrétion
de ceux qui ont, avant qu'il l'eût permis-, annoncé au
monde sa mission? Ne dit-il pas que si ces gens n'a-
vaient pas dévoilé, avant le temps, le mystère de sa
doctrine, les persécutions qui s'abattirent par la suite
sur la secte ne se fussent pas produites?
Ensuite, il se présente comme la Porte conduisant
à la connaissance du descendant caché de Moham-
med^, c'est lui-même qui nous le dit; puis comme ce
descendant lui-même ;
puis comme le spectacle de la

1. Le don que le Bâb fait de titres comme celui de Bàb, de
Qàem, etc., indique purement et simplement que ces titres n'ont
plus limportance que leur accordent les Chiites.
2. Voir Séyyèd Ali Mohammed dit le Bâb, page G7.
3. Comme l'un des Nawabs ou Portes, qui furent au nombre de
quatre : Osman ibn Saïd cl llaçadi; Abou Dja'afcr, son lils; Mirza
Âboul Casscm Houcéïn ibn Rouh ; Ali Sénicri.
INTRODUCTION XV

Divinité, l'Etre même de la Volonté Primitive, du
^"erbe, la représentation du Soleil de la Vérité, la
(1 rnière des créatures en tant qu'homme, mais le
l 'ieu visible en tant que Prophète, Celui dont Moham-

med disait Peut-être (inirez-vous par croire qu'un
: u

jour vous serez en présence de votre seigneur! »
Il se cache donc autant que sa mission le lui per-
met ou l'exige. Comme tout bon Persan, il enveloppe
sa pensée dans les replis de sa rhétorique, et voilà
qu'on l'emprisonne : voilà qu'on le traîne à travers
toute la Perse de géole en géole ! On le jette à Makou,
et, devant l'attitude trop bienveillante de son gar-
dien, à Tchéériq Et voilà qu'on le fusille! Les nom-
!

breuses que nous avons données de ses
citations
ouvrages, et que nous pourrions multiplier à linhni,
sont là pour nous donner raison.
Et c'est ainsi, d'ailleurs, je veux dire en envelop-
pant sa pensée, mais en la laissant pénétrer par ceux
qui ne sont pas aveugles, qu'il parle de la résurrec-
tion, qu'il explique le Syrat, le Compte, la Balance,
le Jugement, le Tombeau, qu'il nie l'impureté Légale,
sans attendre le Basrh-é-Rezvan de Ba^ifhdad !

Sans toutes ces explications préliminaires, le Bàb
reste incompréhensible. Je veux bien qu'elles s'éloi-
gnent foncièrement du Béhahisme, mais je ne sache
pas que les Béhahis aient jamais passé pour les com-
mentateurs attitrés du Bâb. Ils le méconnaissent
jusqu'à réduire son rang à la plus simple expression;
XYI INTRODUCTION

ils iiçnorent d'ailleurs aussi bien les dogmes du Ba-
Maqalé
bisnie que son histoire, et le livre intitulé «
Chakhs-i-Séyya, œuvre d'Abd-oul-Béha', est un
»

mauvais roman, composéuniquement pour prouver que
leBàb est simplement le précurseur, l'annonciateur de
Béha OuUa. Extrêmement tendancieux il méconnaît à
tout instant la vérité historique, et l'auteur n'a même
pas cherché, comme je l'ai fait, dans l'œuvre immense
du Bàb, les notes autobiographiques qui y abondent.
11 se contente de réunir les légendes qui cadrent le
mieux avec le but qu'il poursuit'. Il est regrettable

qu'un homme comme Abbas Effendi se montre si igno-
rant de la vie de Séyyèd Ali Mohammed, dit le Bâb.
Que si l'on désire une preuve immédiate de mes
affirmations, il ne m'est que trop facile de la donner-.
Abbas Eiîendi, dans son histoire, raconte « qu'un
jour, à Ghiraz, on fît venir le Bàb à la Mosquée, afin
qu'il nie sa mission. On devait l'y contraindre, au
bes oin Mais, du haut du Mimber, il parla de telle sorte
.

que les assistants furent stupéfiés et gardèrent le si-
lence. Ses sectateurs, par ses paroles, se sentirent raf-
fermis dans leur foi'. »

Traduit par le Professeur Br<)-\vn.
1.

Au point de vue de l'histoire, ce livre est le pendant exact du
1.
<•Tarikh-el-Bâbiyé » de Mirza Mohammed Mehdi Khan Za'ini cd
Dowlé.Lc premier infiniment partial, le second infiniment haineux.
2. J'espère donner bientôt, dans le dossier Anglo-Russe du Bàb,
d'autres preuves de ce que j'avance.
3. Il est presque inutile de dire qu'.Vbbas Effendi continue en
disant : <• On croyait jusque-là qu'il prétendait être l'intermédiaire
INTRODUCTION XYII

Or, j'ai le regret de dire que ce jour-là le liàbrenia
sa doctrine, non seulement en paroles, mais encore
par écrit! Je n'ai, il est vrai, pour étayer mon dire
qu'un seul témoin, mais je pense que l'on acceptera
son témoig-nage, car, ce témoin, c'est le Bâh. 11 dit,
en effet, dans les Sahifés Dja'aférivé' :

« Je Te glorifie, oh mon Dieu! de ce que Tu m'as
créé ainsi ! Tantôt II m'attire aux horizons du monde
de l'Invisible, tantôt II me brûle au feu de l'inintel-

ligence ! Et je ne sais ce qu'il veut de moi! »
« Oh mon Dieu! Est-ce que tu veux mon sang?
ou bien T'éloignes-tu quand je me rapproche? Si je
cherche à fuir Ta puissance, Tu me veux punir! Je
ne sais dans quelle route Tu te liens, pour (pic je

t'y cherche! Je ne sais dans quelle langue me plaindre
à Toi ! »

« Non ! Non ! Il n'en est pas ainsi, j'en jure par Ta
puissance! Je ne fuis pas Ton approche, quoique Tu
me rejettes bien loin ! Non Par Ton seuil béni, je ne
!

crains pas Ta colère ! même si Tu me brûles! Non! Il
n'en est pas ainsi, j'en jure par Ta puissance! Je n'ai
aucun espoir en un autre que Toi! Si Tu m'abon-
donnais! Je glorifie Dieu dans son ordre. Je n'ai vu

des bienfaits du Sahab-ouz-Zéman. Mais alors il devint évident aux
i-eg-ards de tous que son but était d'être la Porte d nue autre ville,
et qu'il était lintermédiaire de quelqu'un autre dont il avait inscrit
dans ses livres et ses écrits, les qualités et les attributs. »
1. Ce Passage se trouve dans mon manuscrit intitule " Rivale :

Zahabiyé. El Bàb el ewcl, fi kiiotbet el Envar.
XVllI IISTRODUCÏION

personne de plus patient que moi dans son être. Je
n ai pas vu de plus haut Sultan que lui, dont le Sul-
tanat domine en mon cœur au point que quelque
chose que je veuille aimer, il la chasse de mon cœur 1 »

« Donc, si, comme les enfants, je le veux fuir, il
ne me laisse pas Il apporte du sucre et me le met
!

entre les lèvres; puis il m'empêche de pleurer; puis il
me met le sein à la bouche, afin de me faire dormir. »
« Non! Il n'en est pas ainsi' oh Dieu, j'en jure par

Ta grandeur! Je ne suis pas ignorant de Ton acte*! Je
ne puis me distraire à ces choses Est-ce que vraiment
!

Tu veux reprendre mon esprit? Alors, après ma mort.
Tu veux me donner l'allégresse dans l'autre monde? »
« Moi, j étais seul dans ma pauvre maison, et per-

sonne ne connaissait ni mon rang ni ma situation. Oii
mon Dieu Tu as fait sortir de leurs demeures quelques-
!

uns de Tes esclaves, et Tu les as faits descendre dans ma
maison. Après cela Tu m'as donné Ton témoignage! »
« Puis, quand j'eus fait parvenir Ton ordre, j'ai

pris des hommes le serment (de se résigner à Toi)
de façon après cela que ceux qui étaient descendus
chez moi ne puissent plus renier. »
« Ensuite Tulesa faits rentrer dans leurs demeures,
etTu m'as donné l'ordre de sortir de chez moi et de
m'honorer du séjour dans Ta maison^. Et Tu as fait

1. Je ne cherche pas à fuir.
2. Je sais fort bien que lu ne me laisserais pas partir.
3. Allusion au pèlerinage.
liNTRODLCTlO.N XIX

parvenir mon ordre par les mains de Ton anj^a^ dans
toutes les parties de la terre, et celui-ci se répandit à
l'Est et à l'Ouest et à ce qui est entre. »
« Quand les esclaves eurent leurs cœurs prtHs,
quand un chacun connût l'ordre divin, Tu m'as fait
retourner de Ta maison. »
« A mon retour Tu voulus que toutes les villes
fussent pleines de troubles, dont j'eus ma part et Tes
esclaves furent tourmentés par ceux qui se dé-
tournent. »

«Et Tu m'as fait entrer dans le plus grand état
d'abaissement, dans la réunion des méchants! Et Tu
nias inspiré la parole de ncgation après la parole
d'affirmation, afin que mon être fût à l'abri d'un dan-
g-er de mort ! »

« Tout cela n'est-il pas ton œuvre? Oh Maître de
grandeur et de générosité En vérité, oh Dieu, c'est
!

Toi qui, au début, m'a donné un rang élevé. Pourquoi
donc avoir ainsi arrangé les choses'? Après que Tu
eusses fait sortir de moi la parole de négation, tu l'as
fait pénétrer dans les cœurs des démons; ils prirent

et écrivirent tout ce que j'avais dit. »
((Et moi, je n'avais pas d'autre but dans ce que
j'écrivis que le Bâbiyet particularisé'. »

i. Que j'en sois arrivé au point de nier.
2. Le Bàb nia ce dont on l'accusait. Il ditJe ne suis pas la
:

Porte qui conduit au descendant caché de Mohammed, ce
qui,
puis-
en fait, est vrai, puisqu'il est ce descendant lui-même,
visible. Il se borna
qu'il est le Prophète, puisqu'il est le Dieu
XX INTRODUCTION

« Et, en vérité, ce Bàbiyet évident est une parole
absolue qui s'est manifestée dans des personnalités
spéciales'. »
« J'en jure, par Ta grandeur, oh Dieu ! Ils n'ont
pu trouver dans rftes paroles d'expédients pour
détruire Ton ordre ! moi, j'ai été plus habile qu'eux. »
« Et si, oh mon Dieu! Tu les avais fait rentrer dans
l'assentiment, ils n'eussent pas fait inimitié contre
moi. »

Les tourments qui m'ont accablé, je les vois
«

comme venant de Toi, car tu as Toi la puissance de
transformer cette réunion en ce qu'il peut y avoir de
meilleur. En vérité, moi, j'ai patienté dans l'opprobe,
mais Toi, Tu es plus que moi patient, car Tu es savant
et puissant sur chaque chose. »
« Tu sais, oh mon Dieu! qu'en vérité je n'aime pas

à être le sujet des discussions. En vérité je connais Ta
patience au sujet de ceux qui sont proches de Toi.
En vérité! je n'ai pas la force de leur faire parvenir

Ta loi. Et moi je n'ai aucune honte à Te dire que Tu
peux manifester Ta puissance sans contradiction. Donc
commence cette manifestation avec puissance ou
sinon abandonne-la. »

à cela, il l'écrivit, et les Chiites enchantés, ne comprenant
pas la réticence, s'en vont publier partout la renonciation
du Bàb, lorsque celui-ci vient de monter d'un deg'ré dans la hié-
rarchie divine.
1. Je ll'ai déjà dit : les quatre portes sont les quatre Nawabs
et le Bûb nie purement et simplement qu'il soit l'un de ccu.\-là.
INTRODUCTION XXI

« Quoique celt«i parole de ma part ressemble aux
paroles de Tes esclaves audacieux, Tu connais mon
intime; Tu sais l'enivrement que me causent Tes bien-
faits ; Tu connais reiîet troublant du vin de Tes
faveurs : ce ne sont donc ici que des oraisons jacula-
toires »

Dans le sahifè dja'aferiije, encore, à la dixième
porte intitulée Des Causes premières et des causes
: «

finales, >- Le secret de l'ordre est qu'en vérité,
il dit ; «

après la terminaison des lettres du La élahé ellallah,
dans l'année parfaite, qui est J2Gi, et conforme à
l'année du martyr de Houcéïn', il faut que le retour
aie lieu.Et forcément, dans cette vie, il doit être
martyrisé par la tyrannie des méchants Donc, —
quand tu as vu la vérité de la chose, témoigne que moi
maintenant, je suis seul dans ma maison et je m'y
entretiens de Vintime de r intime de la même façon
que le Seigneur des Confesseurs- dans un pareil
jour s'entretenait de l'infime de l'apparent. De mes
paroles on ne peut déduire aucune imagination. Donc,
quand l'ordre est évident, par sa propre vérité, dans
le monde des corps, tu vois de tes yeux toutes ces

questions tant dans l'intime que dans l'apparent. »
« Qu'il ne reste pas caché qu'en vérité, pour cet

1. La formule musulmane représente, si Ion compte la valeur
de ses lettres suivant rAbdjed, 1200; le martyr de Houcéïn eut
lieu en 61. Le tout égale 1261.
2. Ho'jcéïn.
XXII INTRODUCTION

ordre, dans la Terre Pure, des foules de gens se sont
réunis; et si moi je
l'eusse voulu' j'eusse vaincu
toutes ces Mais j'aime à ce que les destins
foules.
fixés par Dieu coulent en contradiction avec les désirs
de mon cœur-, afin que mon cœur soit brisé, que
mon intime soit tourmenté et mon âme contristée,
pour que, dans l'intime, je sois comme Iloucéïn était
dans l'ordre apparent. »
« Et c'est là une des promesses que Dion a prises de
moi, afin que je sois assimilé à Houcéïn. Mais, si

j'avais connu au])aravant ces tourments, je ne me
fusse pas approché de ce lieu Mais, comme ils !

sont tombés sur moi soudain, j'ai patienté dans la
route de Dieu et j'ai été heureux de ses décisions, et
je dis « Ne m'an-ive que ce que Dieu a écrit pour
:

moi ! . . . »

« Les plus grands des tourments qui m'ont atteint
sont les œuvres des veaux ^ dont les violences ont
été exercées contre moi. Et pendant que j'écrivais une
lettre pour nier, il me semblait entendre dans l'in-
time de mon cœur, une voix qui disait « Sacrifle la :

plus précieuse des choses dans la roule de Dieu,
comme Houcéïn l'a fait sur ma route! » Et si je ne
m'en étais pas tenu à ce que disait celte voix intime.

1. S"agil-il de Kcrbcla, comme le veulent plusieurs, je ne le
crois pas. Je m'ima.u'ine que la terre pure est Cliiraz.
2. Pour ressembler davantage au martyr de Kerbéla.
'^. Le qualilicalif de Veaux est autant que je puis lire » A'éliani. »
INTRODUCliON XXHI

j'en jure par Dieu, nicnic si Imis les rois de /.i f'-rrc

s'étaient réunis ils n'eussent pu m' arracher un s-nil

mot! Que pouvaient donc faire ces esclaves indiynes
et repoussés par leurs pareils. Ils sont impuissants au
point de ne pouvoir un hadis semblable à mes versets.
»

« C'était là Tordre, et c'est celui auquel
j'ai fait

allusion au sujet de la vérité de mon intime tant ;

qu'enRn, tous connaissent ce degré de ma patience,
la route
de mon contentement, de mon sacrilice sur
véridiques que
de Dieu. Et cela malgré les versets
Dieu avait fixés dans ma main, versets qui me
donnent
puissance d'être victorieux sur tous les gens de
la
la
terre. C'est pourquoi j'ai sacrifié mon être dans la route
de Dieu, et rien en ce monde n'égale ce sacrifice.
»

« Donc, gloires à Dieu! de ce que j'ai patienté en

j'ai sacrifié dans sa route la
plus
moi-même et que
Bientôt
grande des choses que Dieu m'avait données.
ceux qui m'ont violenté sauront où ils pourront
fuir. >>

« Après ce sacrifice, Dieu n'a pas fixé pour moi

d'autre sacrifice. Celui qui a pris de moi cette feuille

il n'y a plus, pour lui, de
jouissance en ce
de papier',
monde. Dis Dans ton impiété, jouis quelque temps!
: «
pas
En vérité tu es des compagnons du feu! Et ne va

1 II est donc bien évident que non seulement le Bàb renia ses
chaire de Chiraz. de quelque façon
que
doctrines du haut de la
qu'il écrivit quelque chose en
l'on veuille l'entendre, mais encore
discussions q"' o/i^ suivi
ce sens. C'est très probablement aux
la colère du Bab. •
£.n
celte rétractation ofiicieUc qu'est due
avec la permission du
vérité à partir du midi de ce jour,
^^^^
INTRODUCTION

croire que Dieu soil ij,nu)rant de ce que font les
méchants! »
« Et si Dieu n-avait pas voulu que ces tourments
qui
étaient dans l'intime de n,on
intime se manifestassent
SI ouvertement,
personne n'eût eu la puissance
d'oser
contre moi quoi que ce soit!
Mais il plût à Dieu do
me faire martyriser par les méchants
alors que des
milliers de créatures
étaient prêtes à me venir en
aide.
LtDieu a voulu me montrer
seul dans mon sacrifice
la plus pure de toutes
mes œuvres ! >,

« Et je crie, de la plus haute
...

quelqu'un qui vienne en aide
voix •
« Y a-t-il
à l'intime de l'intime
descendu dans des versets
évidents, soit par sa langue
soit par son corps, soit par ses
biens, soit par son
influence, soit par ses
écrits? Y a-t il quelqu'un
qui
puisse eloig-ner de moi tous
ces contradicteurs'^ et les
erreurs de ceux qui errent?
la tyrannie des
méchants-
n4-il quelqu'un qui
soit pitoyable et pleure
sur
moi /et éloigne les violences
des infidèles? Y a-t-iI
un maître de vie qui entende
mes pleurs? qui se

dénégations/.. Két^^ Sn;';,^^^'' '' '^^ "^ ^^'^'"^ '^ ^"^^

Il est certain que celte interdiction a été
levée nar 1-, ...if.

mëeT " P"^ '^°"^'^' t"-'^ ^--^ ce quej'ai u de' œu T t'
INTRODUCTIOiN

tienne prêt à me venir eu aide? et veuille manifeslti
les signes de son amour pour moi? Y a-l-iluu m;iilrc
de la grandeur qui veuille me donner de la grandeur?
conformément à l'ordre de Dieu qui dit " En vérité,
:

la Grandeur appartient à l'ieu! à Son Prophète! i»

Ses croyants! » Y a-t-il un maître de chàtimenls <jui
châtie mes ennemis? a(in que mes yeux deviennent
brillants? Y' a-t-il un maître de grandeur qui croit à
moi? ... Et personne ne me répond! »
... « Est-ce que j'ai prétendu à la Divinité dans un

autre vêtement que celui de l'esclavage?... >>

C'estévidemment à la suite de cet événement (iu-
le Bàb interdit à l'humanité la lecture de ses versets
durant une période de cinq années, probablement à
cause des discussions soulevées par sa négation. C est
peut-être aussi à ce moment que l'un de ceux (jui lui
avaient donné sa foi se détourne de lui.
J'ai parlé tout à l'heure d'une nouvelle explication

des termes employés dans les grandes religions; ce
n'est pas tout à fait exact. EnelTet, ces interprétations
peuvent sembler nouvelles aux yeux des Chiites,
habitués à Qoran comme ils l'ont appris de
lire le

leurs ancêtres, qui eux-mêmes ont été instruits par
les « Commentateurs » de ce livre, les Imams.

Mais si nous nous reportons aux versets sacrés et que
nous les lisions dans leur véritable sens, nous verrons
l'inter-
apparaître l'interprétation du Bàb. qui eût été
prétation usuelle si nos divins personnages n'avaient
XX Y F INTRODUCTION

pas fait à l'égard du <( Livre <> acte de possession.
C'est ainsi, par exemple, le jugement et la
que
mort ont été expliqués par Mohammed comme ils le
sont par Séyvèd Ali Mohammed mais les hommes :

n'ont pas compris.
En ce qui concerne son oncle Hamzé, le Prophète
n'a-t-il pas dit « Celui qui était mort et à qui nous
:

avons donné la lumière pour marcher au milieu des
hommes » Qoran VI- 122. Or, mort, ici veut dire

mort à la Foi, et non mort à la vie. Le Bàb ne nous
dit-il pas que le mot mort a bien des acceptions :

n'est-ce pas lune de ces acceptions qu'il faut entendre
par le mot du Prophète? Car celui-ci n'a jamais pré-
tendu que Hamzé fût mort et qu'il lait res.suscité.
La Sourate, XVI, 20-21-22 dit Et ceux qui : <>

appellent d'autres que Dieu, ces dieux ne peuvent
créer quelque chose, et ce sont des créatures. Ces
gens sont des morts, ils ne sont pas vivants et ne
savent pas qu'ils ressusciteront. »
La Sourate, XXV, 21 : « Oh Mohammed, l'aveugle
et le voyant ne sont pas égaux, ni l'ombre et le soleil,
ni le vivant et le mort. En vérité Dieu se fait entendre
de qui 11 veut, et en A^érité tu ne peux te faire entendre,
toi, de ceux qui sont dans les tombeaux'. Tu n'es
autre chose que celui qui veut prêcher. »

1. Outre que Mohammed repousse la prétention au miracle,
sa phrase veut dire :Le croyant et linfidèle ne sont pas égaux.
<<

Le premier est vivant, le second est mort. Invile-lcs tous les deux
IMUÛDUCTION XX VII

Dans la Sourate, XXX, o(î. Mais ceux à qui 1;«

science et la Foi furent données leur diront : .( N'ous
êtes restés dans le Livre de Dieu jusqu'au jour de la
résurrection, mais vous ne le savez pas. »
11 ressort de ces diverses citations que Mohammed
entend, en g-énéral, parler des morts à sa foi; quil ne
peut s'adresser aux morts à cette vie, parce ([ue sa
voix ne peut leur parvenir. 11 doit donc s'adresser aux
morts il la vie spirituelle, qu'il doit ressusciter à la
Foi, et leur faire savoir que sa manifestation est un
jug-ement de leurs œuvres et de leurs croyances.
Il ne s'en suit pas le moins du monde que l'autre
vie n'existe pas. L'on s'est, je crois, trompé quand on
a cru devoir faire remarquer que l'eschatolog-ie tenait
une très petite place dans les préoccupations du Bàb.
Cela est peut-être vrai pour le Béyàn, et Séyvèd Ali
Mohammed s'occupait beaucoup plus de notre con-
duite en ce monde que de l'avenir qui nous est
réservé dans l'autre.
Or, comme le Réformateur interdit nettement,
même aux lettres de la Vie, de commenter ou d inter-
préter ses livres, nous serions à ce sujet dans une
g-rande obscurité nous n'avions le restant des
si

œuvres du Bàb, et si nous ne pouvions raisonner sur
les idées qu'il exprime.

à la Foi en Dieu clans ta manifcstatinn. Je pai-lc, bien eiiteuJu, du
mort à la Foi, qui le peut entendre, c:ii-, pour celui qui est mort à
la vie matérielle, tu ne peux rien sur lui. »
XXVIIl INTRODUCTION

Si, dans son premier livre, il ordonne l'aumône, le

jeûne, les rites de l'Islam, plus tard il donne des
explications sur ces œuvres, il commente sa pensée :

i*Car personne ne pouvait emijrasser la science de ce
qui est descendu dans le Béyân; personne n'ayant le
droit de commenter le Livre. »
C'est ainsi qu'il en arrive à donner une explication
des termes, cependant les plus consacrés par l'usage.
Ainsi, dans sa douzième réponse contenue dans
mon exemplaire de la Sourate Tauhid, il dit « Oh! :

mon Dieu de ce que Tu as fait descendre auparavant
dans le Qoran, ce qui est permis, est permis jusqu'au
jour du jugement, et ce qui est défendu est défendu
jusqu'à la même époque; mais le sens du mot : Juge-
ment, est : l'Apparition de Ton témoignage. »

Dans la dix-septième «Ce qui a été mentionné dans
:

le Bévàn des rangs du jugement est des choses que les
hommes peuvent voir dans leur vie en ce bas monde. »
Or, ne dit-il pas dans l'Unité II, Porte 16, que tout
ce qui, dans les livres sacrés^ se rapporte à la mention
du Paradis, est dans ce monde, qui est la source de
tous les mondes et la fin de tous les mondes. »
Dans la quatrième Porte des Sahifés Adliyé « En :

vérité, lesgens intelligents savent que ce qu'il y a
dans le monde d'après la mort, ne peut être connu
que par l'entremise de ce qui est en ce monde. >>

Dans l'Unité II, Porte IG « Quant à
: ce qui se
passe après la mort, personne autre ([xie Dieu ne sait
INTRODUCTION XXIX

ce que c'est. Dieu a créé dans son Paradis de tout
ce que les hommes désirent de son bienfait et l'on v
trouve des choses qu'un œil n'a jamais vues, qu'une
oreille n'a jamais entendues, et qui n'ont été relo\ées
dans le cœur de personne I Si les mers du ciel étaient
de l'encre, si toutes les choses étaient des plumes, et
si chaque être était un écrivain, on ne pourrait arriver
ù comprendre aucune des choses du Paradis, après la
mort. Et le centre de ce Paradis est le même que

celui du Paradis que nous avons expliqué pour la vie
de l'esclave. Si, dans cette vie, il est entré dans le

Paradis de la Manifestation de Dieu, il entrera aussi
dans le Paradis de l'autre vie après la mort. »
Et il ajoute « Je ne vois dans ce Paradis que Dieu
:

seul, que Dieu seul! Je ne vois que Dieu avant ce
Paradis, que Dieu après ce Paradis, Je ne vois encore
que Dieu en haut de ce Paradis, que Dieu en bas! »
Ceci me semble suffisant. Il que les
est inutile
Béyânis nous affirment que si une plus longue vie eût
été concédée au Bàb,il n'eût pas manqué de nous don-
ner des renseignements plus détaillés. C'est possible,
mais j'en doute, et au surplus la chose eût été inutile.
Le Paradis de ce monde, c'est-k-dire la Foi dans le
Maître de la manifestation, est la clef du Paradis de
l'autre vie, et si l'on est agréé ici-bas, on le sera dans
le ciel. C'est là le sens des explications que le Bàb nous

donne des paroles Elliyines et de celles qui ne le sont
pas. Les Non Elliyines sont à l'ombre de la parole de
XXX INTRODUCTION

négation « Il n'y a pas de Dieu,.. » c'est-à-dire en
enfer; les Elliyines jouissent à l'aliri de la parole
d'affirmation « si ce nest Dieul, » c'est-à-dire dans
le paradis. Et les Elliyines sont promises à la récom-
pense de l'autre vie, tandis que les autres sont réser-
vées au châtiment.
Si nettes que nous paraissent ces déclarations, elles
n'ont pourtant pas suffi. Il s'est rencontré des per-
sonnes qui ont eu besoin d'affirmations répétées et
parmi elles se trouve celle qui a interrogé le Bâb
précisément sur ces questions. Lisons sa réponse :

«... Tu as demandé ce qu'il y a après la mort du
Croyant Sache que chaque élément de ce Croyant re-

tourne à sa source. Et ce qui cause le maintien de toutes
les parties de son corps aux yeux de Dieu (son esprit)

jouit dans le Paradis de la bienveillance divine. Tu
vois donc que son corps retourne aux Imams, son
souffle essentiel au prophète et son cœur essentiel au
spectacle de la glorification, qui est le Soleil de la
Vérité. Vois qu'il en est de même pour la religion dont
le commencement est du Prophète de Dieu et le

retour au même Prophète Et le Prophète retourne
!

vers Dieu, car il venait de Dieu! Tout l'Islam
retourne au Vélayet des gens de la maison, ceux-ci
retournent au témoignage des versets! Le commen-
cement des manifestations a été de cette façon et

1. Comme on le voit, c'est du Chéïkhismc.
INTRODUCTION XXXI

leur retour a lieu de la même façon!... Heg-orde!
Sans fin, les miroirs se mettent en face du soleil dans
:

tous on verra le soleil; mais au moment du coucher de
l'astre, on ne voit plus le soleil. Regarde les miroirs du

Qoran, y vois-tu le soleil de Jésus ? Demain, quand
le soleil se lèvera, dans tous les miroirs on le reverra.

Et le nom du premier soleil est Jésus le nom du
;

second, le Point du Qoran ;
le nom du troisième, le

Point du Béyan; le nom du quatrième, Celui que
Dieu doit manifester. Et il en a été ainsi sans fin avant
Jésus^ et il en sera ainsi sans fin après Celui que Dieu
doit manifester. »
« Sache que les miroiis en eux-mêmes n'ont pas
d'existence. Reg-arde riiomme qui n'est pas convaincu
de l'unité Qoranique avant la manifestation du Béyàn.
Pourquoi ne dis-tu pas qu'il a la Foi. Sa forme est
cependant identique à la tienne. La seule différence est
celle-ci que, dans le Croyant, il y a des signes d'unité
qui n'existent pas chez l'incroyant. »
« Du fait qu'il est sans Unité, il retourne vers la

Non Unité ce qui est le propre des minéraux. En
:

effet, si il ne peut subir aucun
sans fin il subsiste,
changement. Donc, ce non croyant, s^il est régi par
les lois des minéraux, n'est pas dans le rang de
l'homme. Rien n'outrepasse ses limites et chaque
chose reste dans l'état où elle est! Dans l'homme,
après la mort, il y a de la subsistance car Dieu a lixé
que s'il est croyant il jouira dans son lieu. »
XXXII INTRODUCTION

« Sache que toute chose a clé créée par Dieu sous
kl forme de l'IJuité, et vois tous les hommes sous le
La Elahc Ellallah. Celui qui croit à Celui que Dieu
doit manifester est à l'ombre de lalTirmation et celui
qui \\ croit pas, à l'ombre de la négation. L'assenti-
ment serait-il unique, et la négation considérable. Ne
te laisse pas égarer par la multiplicité, car la vérité
ne peut être multiple car c'est Elle le signe de l'Unité
de l'Essence très sainte de Dieu. En elle on ne peut
voir que Dieu, Si sans fin ce Soleil se levait, ce serait
toujours le premier soleil, et de même si sans fin il
se couche, ce sera toujours le premier soleil! Dans
chaque manifestation, les miroirs progressent et
brillent de du soleil qu'ils racontent. Par
l'éclat

exemple, les gens du Qoran, par les ra^'onnements
do leur soleil, sont bien au-dessus des miroirs éclairés
par les rayons de l'Evangile, de sorte que ce dernier
est néant auprès du premier, dans la science et dans
la connaissance et non dans l'apparence des corps.
Car sinon, regarde aujourd'hui les Chrétiens. Com-
bien leur royaume est vaste, et tous jouissent de ce
qui se trouve autour deux. Mais dans aucun la men-
tion de limite ne se peut faire, car ce qui est la vérité
de la joie est la connaissance de Dieu. Et comme ils
sont dans l'obscurité de la connaissance du Prophète
de Dieu, ils sont restés dans l'ignorance de la vérité
de la joie. C'est ainsi que l'ordre d'autre que le Para-
dis les atteint. »
SEYYED ALI MOIIAMMKD
DIT LE BAB

BÉYAN PERSAN
AU NOM Dr: DIEL' L INACCIiSSlBLE , LE TRES-SAINT

'o^- à rimmensité- sainte et
Gloires etiouanfres sublime du
Souverain, seul dig^ne de ce nom; qui dans les éternités
passées et dans \e^ éternités futures était et sera existant
dans l'èti'e même de Son essence, et qui, dans Tinfini des
temps, dans la sublimité de son éternité, était et reste
inaccessible à la compréhension de toutes choses^.

1. Celte formule remplace la musulmane elle aussi contient dix-
:

neuf lettres Bism lUah et Amna el Aqdcs.
:

2. Bcçath : immensité. Il faut prendre ici ce terme dans sa plus
vaste acceptation. Immense veut dire infini dans sa puissance,
intini dans sa science, enveloppant, recouvrant le monde comme
un lapis enveloppe un meuble ou recouvre un parquet. D'ailleurs
le mot « tesbih » qui commence la phrase est lui aussi significatif,

car il veut dire l'acte de considérer Dieu comme « inaccessible »
à l'intelligence humaine.
3. Retenons pour le moment que KouU ché'i, c'est-à-dire toutes
choses, suivant les calculs de l'abdjed, représente 361. Dieu est au-
dessus de noti'c intelligence, car en ell'et, si subtile ou si haute que
SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

Il n'a créé le sij^ne de Sa connaissance clans aucnne

chose que par l'impuiss-ance de toutes choses à le con-
naître*. Il n'a rayonné sur aucune chose si ce n'est dans
l'être même de cette chose ^, car de toute éternité il était
bien au-dessus de la conjonction avec une chose'.
Il a créé toutes choses de telle sorte que toutes, de par

la A'érité même de leur nature, alllrment auprès de lui*,
au jour du jugement^, que rien ne Lui est semblable, que
rien ne Lui est égal, que rien ne Lui ressemble et qu'il n'a
ni compagnon ni pareil, qu'au contraire il était et est
unique dans l'empire de Sa divinité, qu'il était, qu'il est
seul dans la souveraineté de sa maîtrise.
Rien ne La connu comme il doit être connu*"' et il est
impossible qu'une chose ' Le connaisse comme il le doit

soit lidccque nous nous formions de Dieu, cette idée venant de
nous est au rang des créatures c'est dire qu'elle est limitée et
:

impuissante en face de Dieu qui est le Créateur et la Puissance.
1. Le meilleur de ses signes est l'impuissance de tous à le con-

cevoir.
2. Il a rayonné sur chaque chose suivant la mesure de cette
chose. Dieu, pour ainsi parler, est tasse dans une tasse, homme
dans un homme. Non pas qu'il s'agisse ici de panthéisme nous :

verrons plus tard ce que cela signifie.
3. Il est trop élevé pour se conjuguer avec une chose; mais sa
manifestation dans une chose est liée au rang qu'occupe cette chose.
4. Auprès de lui, signifie auprès de Celui que Dieu manifeste
dans une manifestation, car Son essence est trop haute pour se
manifester jamais.
;i. Le jour du Jugement est celui où se manifeste un Prophète
envoyé par Dieu, ^'oir plus loin.
6. ^lohammed a dit :« Je ne t'ai pas connu. Seigneur, comme
tu dois l'être. » Or, d'autre part, Ali a dit v Si le rideau était
:

enlevé, ma conviction ne serait augmentée en rien. » Ce qui veut
dire je t'ai connu comme tu dois l'être. Mais Mohammed parlait
de l'essence inaccessible de Dieu tandis qu'Ali ne faisait allusion
qu'à ses attributs.
7. Ou être. Le mot chose signifie runi\ersalité des cires cl des
choses.
PRÉFACE

être. En effet, tout ce à quoi supplique le mot a chose » il
l'a créé par le Roi de sa volonté et il a rayonné en elle
et
par elle-même* dans la sublimité de son séjour.
Il a créé le signe- de sa connaissance dans l'otre de
toutes choses afin qu'elles soient convaincues que c'est Lui
le Premier et le Dernier, Lui, r.A.pparent et llntime, Lui,
le Créateur et le Nourricier, Lui, le Puissant et le Savant,
Lui Celui qui entend et Celui qui voit, Lui, le Victorieux et
Celui qui subsiste par Lui-même, Lui, celui qui fait vivre
et qui fait mourir, Lui, le Puissant et Tinaccessible, Lui,
le Très-haut, le Sublime, Lui, dont aucune chose ne peut

démontrer l'élévation de la louange, la hauteur de la glo-
rification, la sublimité de l'L'nité, l'inaccessibilité de la
grandeur.
Il n'y a pas eu pour Lui de commencement si ce n'est

qu'il est lui-même le commencement, el il n'y a pas pour
Lui de fin, si ce n'est qu'il est lui-même la fii).
Toute chose avec ce qui y a été fixé ou y sera, a été ou sera
chose par l'être même du Seigneur du monde c'est parle :

moi de cette essence qu'elle est douée d'existence. C'est par
Elle^ que Dieu a commencé la création de toutes choses,
et c'est vers Elle qu'il ordonne le retour de toutes choses.
C'est Elle pour qui étaient et sont tous les noms excel-
lents alors que l'être même de Son essence est pur de tous
noms et de tous attributs. Sa pure essence est au-dessus de
toute lumière et de toute hauteur, et l'essence de sa nudité *

1. Le soleil qui se reflète dans un miroir roug^e donne des reflels
rouges.
2. Dans chaque chose, par Dieu, existe un signe qui démontre
que ce Dieu est unique (Iladis).
3. Par son moi, c'est-à-dire la Volonté Primitive.

4. La nudité de Dieu. Ce mot exprime fortement ce que le Bixh
veut dire :Dieu est nu de tout ce que nous lui attribuons, de tous
les noms que nous lui donnons, de tous les qualificatifs dont noi's
le qualifions.
SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

est au-dessus de toute sublimité' et île toute inaccessibi-
lité.

C'est Elle, cette essence, le Premier, et ou ne le peut
connaître parce mot^; c'est elle, le Dernier, et parce
mot dernier elle ne peut être décrite c'est elle l'Apparent
;

et parce mot elle ne peut être qualifiée; c'est elle le Caché,
et par ce mot elle ne peut être atteinte.
C'est Elle, la volonté primitive, le premier croyant à

i. 11 est certain que celte préface est obscure. J'en{;a{rc le lec-

teur à la relire lorsqu'il aura parcouru le Bcyân. Il verra alors que
si le tlcbut concerne évidemment < la Divinité, » la suite, du moins
A partir de « toute chose avec ce (jui y a été fixé... » et peul-ctre
même un peu plus haut, a rapport à la Volonté l'rimilive, c'est-à-
dire au point de vérité. C'est pour ce point qu'étaient et sont les
noms excellents alors que l'essence même de Dieu est pure de
tous noms et de tous attributs. C'est, je n'en doute pas, ainsi
qu'il faut comprendre tout ce passage.
2. Dans l'exemplaire du Riçaléh Zahabiych que je possède, il y a
ù la suite de cet opuscule, trois ou quatre réponses du Bâb à
diverses personnes. J'extrais de la première de ces réponses, les
lignes suivantes qui donneront quelques éclaircissements sur cette
idée de Dieu : « Dieu est pur, et sou rang- est sublime, ce Dieu

qui a établi entre Lui et ses Prophètes cette difTérence que ses
paroles à lui sont la source alors que celles de ses Prophètes sont
les ondes de cette source.... En vérité, ce Dieu est pur de toute
faute, de toute défectuosité. Eternellement il vit, éternellement il
est Puissant! Il fait descendre ses versets sur quiconque il veut,
de la façon qu'il veut. Il est pur et au-dessus des attributs que
veulent lui infliger les hommes.... Je témoigne qu'il n'y a pas de
dieu si ce n'est lui. Toujours il était sans qu'on pût le mention-
ner, ou qu'on pût mentionner quoi que ce soit. Il est actuellement
tel qu'il était. Rien n'est avec lui, son rang est élevé de la subli-
mité de son essence. Il est pur et son être même est cause que le
reste est néant. Oui, son être, son moi, détruit la réalité du
monde. Si quelqu'un dit de Lui (juil est Lui, il ne la i)as connu,
car rien autre que lui-même ne le peut trouver. Aucun attribut
n'existe pour Lui. Il est essence. Aucun nom n'existe pour lui. Il
est splendeur. Quiconque l'unifie, le nie, car aucune chose ne le
peut comprendre, aucun esclave ne le peut connaître.
,

PRÉFACE

celui que Dieu doit m;iiiifestei', c'est elle, ie premier
Croyant à celui que Dieu niauifesle '.
C'est Elle, la chose unique pour la création de laquelle
est créée la création de toutes choses, par la nourriture de
laquelle est donnée la nourriture de toutes chose-!, par In
mort de laquelle survient la mort de toutes choses, par l;i
vie de laquelle se manifeste la vie de toutes choses, par la
résurrection de laquelle ressuscitent toutes choses.
L'œil de Vêtre na rien vu comme elle, ni aiiparav.inl
ni après. C^esl le nom de la Divinité ; cesl le visage de
Vabsolu Pouvoir fixé dans U ombre de la Divinité : c'est
le i\om qui guide tous les hommes vers le Royaume de la
Toute-Puissance de r Unité de Dieu. Si je savais que
toutes choses goûtent son amour, alors Je n eusse pas
mentionné la mention de feu : car ce feu, comme il ne s'est
pas prosterné devant le point de la vérité, a été, en vérité,
créé avec cette qualité de feu qui existe en lui.
Si toutes choses eussent goûté son amour, toutes, à cause
de son amour, eussent été la lumière, cette lumière créée
de la lumière, cette lumière qui réside dans la lumière
et quiahoutit à la lumière ; cette sorte de lumière par la-
quelle Dieu guide qui il veut. En vérité ce Dieu est la
cause première et la cause finale.
C'est elle pour qui Dieu, l'Unique, le seul Unique, a
créé de par la mani lesta lion de son être même (à elle)
dix-huit personnes qui ont été créées avant toutes choses

1. faudrait donnei' ici de nombreuses explications, mais je les
Il

estime inutiles puisque la suite de cet ouvrage en expliquera le
commencement. C'est la volonté Primitive, créée par Dieu, créa-
trice à son tour de toutes choses, qui croit la première à son l'cflet
qui est celui que Dieu doit manifester et c'est bien évident
:

puisque celui-ci n'est qu'un miroir posé devant elle et dans laquelle
elle se reflète. Voir le livre des Sept Preuves de la Mission du
Bàb, page 3, note 2.
SEYYÈD ALT MOHAMMED DIT LE UAB

de son être même (à elle). Il a mis le signe de leur con-
naissance dans Têlre de toutes choses afin que toutes
choses par l'être même de leur essence témoignent que
c'est Lui* la première Unité et le Vivant Eternel. Et il n'a
ordonné à aucune des contingences autre chose que la ,

connaissance de son être même et la connaissance de
r Unité de sa vérité, car (ont ce qui est autre, est créature
créée sur son ordre. Car c'est à lui- la création et l'ordre
dans Véternité des éternités, et c'est lui le maître des
mondes'^.
Et ensuite :

Qu'il ne reste pas caché à celui qui regarde ces paroles
que Dieu a fait revenir* la création du Qoran^ au jour du

1. Lui : le premier de ces dix-neuf personnes dont les dix-liuil
autres sont créées en tant que Prophète par la Volonté Primitive.
2. Le point du Béyân.
3. Il y a trois mots dans la philosophie persane pour indiquer la
création; taqvin, veut dire création des hommes, tadvin, création
du livre céleste, tachrin, création de la religion.
4. Faire revenir, ressusciter. Il s'agit ici de la résui-rcclion pro-
mise au jour du jugement. — Nous verrons plus loin l'explication
de ce qu'est le jour du jugement. On compare cette résurrection
au phénomène que présente une plante vivace. Née de la graine,
elle grandit, fleui'it, puis se dessèche. L'hiver venu, la plante dis-
paraît pour renaître au printemps.
5. Création du Qoran. Ces mots otTrent un sens immédiat qui
est celui-ci. On sait que les versets du Qoran sont de véritables
créations de Dieu. Or, de même que Dieu a créé de nouveau les
créatiu'cs pour le Béyan, de même il a créé à nouveau, le Qoran,
dans le Béyàn. 11 refait la création des verset.'*.
D'après les docteurs babis actuels ce sens n'est pas le vrai, et
voici ce qu'ils expliquent. Comme nous allons le voir, chaque
manifestation de Dieu, c'est-à-dire chaque apparition de Prophète,
est en même temps cause d'une création nouvelle du monde, et
d'un jugement dernier des ci-éalures qui ont vécu dans le monde
pendant l'espace de temps qui s'est écoulé entre l'apparition du
prophète précédent et celle du suivant. Or, de même que nous
disons le siècle de Louis XIV, de même de\rions-nous dire « la
PRÉFACE

jugement' par sa propre niaiiireslaliou en lui (en ce jour i,

puis il a créé la création de toutes choses- à nouveau,

création de Jésus, » " la création de Mohammed, » < la création
du lîàb, » pour exprimer l'idée que toutes choses ont clé créées à
nouveau à l'apparition d'un de ces Prophètes et dépendent cnliè-
remenL de lui. Ce phénomène s'est produit pour les chrétiens cl le
but do l'enseifirncmcnt du Christ était la préparation à l'enseigne-
ment de Mohammed le but de ce dernier était la préi)aralion à
:

l'enseifruenicnl du Bàb, qui à son toui- prépare les voies à celui
que Dieu doit manifester. Il on a toujours été ainsi depuis l'éter-
nité passée et (7 eu sera ainsi dans l'ëlernité future. Or, prononcer
ces deux mots il'éternité, c'est allirmcr que la création est éternelle :

où donc est le jugement dernier? Sur ce point comme sur bien
d'autres, les confessions des divers Prophètes n'ont pas compris
les révélations de leurs maîtres. Elles ont pris les signes indiqués
comme précurseurs do jugement dernier au pied de la lettre. Ainsi
les juifs ne reconnaissent pas en Jésus le Messie, ainsi les chré-
tiens ne veulent pas retrouver en Mohammed, l'Ahmed promis ou
le retour de Jésus, ainsi les musulmans refusent de reconnaître
en Seyyèd Ali Mohammed le Mehdi que tous attendent. Eh bien
quand Mohammed parut, ce fut le jugement dernier des sectateurs
du Christ ceux qui crurent au Prophète arabe démontrèrent par
:

ce fait même qu'ils étaient de vrais chrétiens ils recueillirent le
;

fruit de l'Evangile, qui est le Qoran ils entrèrent dans le Paradis,
:

c'est-à-dire dans la connaissance de Dieu. Us furent donc jugés
par le Christ apparaissant sous les traits de Mohammed.
1. C'est-à-dire au jour do la manifestation de Dieu en ma per-

sonne. Ce jour est le dernier de Mohammed, le premier du Bâb.
Nous veri'ons que le premier qui croit au Bâb est le retour de
Mohammed à la vie de ce monde.
2. Cette expression rend la lecture du Béj-ân difficile. En elïct
si le sens immédiat « l'universalité des êtres et des choses » est
facile à comprendre, les trois autres le sont moins. Ils ressortent
tous trois du calcul « abjed » des lettres composant le mot KouU
Ché'i (toutes choses) qui forment 3G1 {en tenant compte tlu
Hamza;. Ce dernier chilî're est. pour les Bàbis, le chiffre suprême
de la création. Or il est produit par la multiplication de 1!) sur 19
(de l'unité ouahed = 19 sur elle-même =
19). Il est donc l'épa-
nouissement de l'Unité, et le Béyân est la représentation de celte
Unité épanouie puisqu'il comprend dix-neuf unités se reflétant en
di.x fois dix-neuf portes, soit 361.
SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

comme si toulc^choses avaient été créées dans cet instant.
cardiaque chose a été créée en vue du jour de la manifes-

Donc l'expression « Toutes choses » vomli'a parfois dire le
Bcyân (tant comme épanouissement de l'Unité que comme conlc-
nanl 361 préceptes, comme par exemple à la porte 1 de l'unité i.
Ov, cl nous le verrons par la suite, cliacunc des portes du Béyân
doit être, dans le progrès de l'humanité, représentée par un per-
sonnage, un saint. Ola ne veut pas dire que ce personnage en
soit l'incarnation, mais il en est, comme disent les philosophes
persans, le lieu de spectacle, c'est-à-dire le lieu où elle peut être
vue. Je m'explicjuc : les noms de Dieu sont infinis, en nombre el
en signification, et chacun de nous est sous l'intluence prédomi-
nante d'un de ces noms par exemple, un saint homme dont lu
:

vie se passe en l'observance des règles de Dieu, s'il se distingue
surtout par sa bonté, sera pour ses semblables le théâtre sur
lequel on peut voir, viv-ant et agissant, le nom du « Miséricor-
dieux. » Ce nom est évidemment celui dont l'influence domine eu
lui: il se réflécliit en lui et notre homme est le « miroir de ce
nom. »
Dans ces conditions, un pieux bàbi, un homme véritablement
imbu de l'esprit du Béyân pourra se trouver plus particulièrement
dominé par l'influence de telle ou telle porte du Livre au point
de devenir le miroir dans lequel se réfléchit l'esprit de cette porte.
Etant données 361 personnes, chacune miroir d'une des portes du
Béyân, nous avons un Béyân marchant et vivant. Donc " toutes
choses » signifiera en certains cas 361 Ipersonnes. (S'il se trouve
361 croyants au Qoran, le Quaém de la famille de Mohammed se
manifestera. Hadis.)
Cette explication bâbie de la vie, du mouvement du Béyân, est
destinée à démontrer aux chiites l'erreur dans laquelle ils sont
tombés en comprenant mal le hadis l'après lequel, au jour dti
jugement, les croyants verront le Qoran sous la forme d'un beau
jeune homme, qui en sera l'incarnation. Cette incarnation, —
j'em-
ploie ce mot pour abréger —
a bien eu lieu, mais dans le sens que
nous avons indiqué. Elle a eu lieu en la personne du premier
musulman qui a cru au Bâb. En vérité le Qoran n'eût pas dû être
représenté par une seule personne, mais par un nombre de per-
sonnes égal au nombre de ses sourates. S'il n'en a pas été ainsi,
ce n'est pas par ignorance de Dieu, mais par une autre cause. (A'oir
l'explication du Béda Unité, IV, porte 3.)
Or les musulmans ont erré ils n'ont été musulmans que de
:
PRÉFACG

tation de Dieu*. Car c'est celle manifestalion de Dieu en
qui toutes choses finissent, elle en qui toutes nboulissent.
Après qu'il s'est manifesté dans la manirestation des
signes de sa puissance, il n"v a pas de doulc que toutes
choses soient, avec la perfection pour elles possii)le, arri-
vées à la vue de Dieu.
De nouveau Dieu très-haut a créé la Primitive Volonté
et,par elle, a créé toutes choses. Or, comme la création

nom, et ce qui le démontre c'est qu'élevés et préparés de lonjjue
main à reconnaître le Mehdi quand il se présenterait, ils l'ont
méconnu quand il est apparu n'est-ce pas là un jugement — cl
:

définitif?
Enlin le 4' sens de l'expression •< toutes choses » indique l'année
composée de 361 jours, plus 4 ou jours ^complément aires suivant
ii

que les années sont ou non bissextiles; le jour de la rupture du
jeune devant toujours tomber le 21 mars, qui est le premier jour
de l'an.
En réalité cette expression complexe indique que le Béyân
règne sans conteste sur toutes choses, qu'il est le maître de la
création créée par lui, qu'il se confond avec cette création qui, à
son tour, se confond avec lui. Nous sommes donc, nous autres,
Européens, également création du Béyàn, mais nous verrons,
quand nous étudierons les lettres elliyines et les non elliyines,
sous quelle influence nous nous trouvons. Je dois avant de ter-
miner faire remarquer que de cette confusion apparente dans les
diverses signitîcations du mot « KouU ché'i » résulte, au con-
traire, l'harmonie sublime de la création venant de Dieu, pour
adorer Dieu, par l'intermédiaire des élus de Dieu, vivantes images
de Dieu, éclairées par le livre de Dieu, et retournant à Dieu par
un progrès lent mais continu.
1. Toutes choses sont créées en vue du jour de la manifesta-
tion de Dieu, puisque toutes sont promises au jour du jugement
dernier. Or chaque manifestation j^rophétique est une maniles-
tation de Dieu : il s'en suit que toutes choses aboutissent à cette

manifestation prophétique. A l'instant même où elle se produit,
la création cesse d'exister puisqu'elle a atteint son but mais le
:

fait même que le prophète déclare sa mission produit une créa-
tion universelle nouvelle qui a pour but la manifestation suivante
et comme moven d'v arriver la manifestation actuelle.
10 SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAli

actuelle de toutes choses est une création nouvelle, il
en ressort qu'il en était ainsi de sa création éternelle-
ment dans le passé car il n'y a jamais eu de temps où
^

Dieu fiil et où il n'y eùl pas d'esclaves pour Vadorer.
Il était, de toute éternité, dans toute l'élévation de sa
gloire alors que ce qui est autre que Dieu était, éter-
nellement aussi, dans la hassesse de son rang vil'-.

1. A cliaque période la création a élé renouvelée en ce sens que
la manifestation de Dieu était nouvelle.
2. Les Ihéologriens musulmans disent que Dieu est < qadèm »
éternel dans le passé, alors que le monde est adès » nouveau.
<>

Autrement dit Dieu était de toute éternité passée, et le monde
fut créé. Où donc alors, disent les Bâbis, à lépoque où rien
n'était encore créé, s'exerçaient les fonctions de Créateur? »
<<

Peut-on concevoir un créateur ne créant pas? Non, le monde est
éternel dans le passé comme il lest dans l'avenir. Cela ne veut
pas dire qu'il ait toujours été ce qu'il est, ni qu'il doive subsister
tel qu'il est :le soleil peut s'éteindre, la terre se pulvériser, cela
n'empêchera pas l'ensemble delà création d'exister jusqu'à la fin
des siècles. Nous ne pouvons concevoir par quelle forme elle
passera, mais savons-nous donc par quelles formes elle a passé?
Tout ce que nous voyons ne signifie rien; et de ce que nous ne
pouvons imaginer de vie en dehors des conditions d'existence de
cette terre, cela prouve-t-il qu'il n'en existe pas ? Peu importent
les modes de la vie, ce qui nous suffit, c'est de savoir que la vie
existera éternellement parce que Dieu est éternel et qu'éternelle-
ment il sera celui qui fait vivre.
Il est aussi celui qui veut être connu, celui en qui aboutit la

création. Mais pensez-vous donc connaître Dieu? vi-aimcnt vous
croyez Jésus le dernier des Prophètes, vous, chrétiens. N'avez- vous
donc plus rien à apprendre sur le mystère de la Trinité? Votre
ignorance vous semble science, et les ténèbres au milieu des-
quelles vous vous agitez, vous paraissent le resplendissement de
la Lumière de Dieu! Vraiment si ce que vous savez vous suffit,
pourquoi raillez-vous les Juifs? Parce qu'ils n'ont pas voulu
reconnaître en Jésus le Messie promis? Mais avez-vous donc
reconnu en Mohammed le Christ qui vous avait annoncé son
retour. Et vous, musulmans, qui vous moquez de l'aveuglement
des juifs par rapport à Jésus, de l'obstination des chrétiens par

PRÉFACE 1

\.c commencement de la création de toutes choses a été

rapport à Mohammed, contemplez-vous donc vous-mêmes et voyez
si vous n'agissez pas exactement comme eux vis-à-vis du Mehdi?
Voyez la difllcullé que Dieu a à se faire comprendre de vous,
et ne vous en prenez qu'à vous-mêmes si son enseif,'-nemenl est si
lent. Sachez donc que la création existait avant Adam, et si l'on
vous dit qu'elle n'existait pas, ne voyez pas dans celle parole une
contradiction avec ce que je vous dis aujourd'hui. Etendez un
beau lapis dans votre chambre; faites-y régner l'obscurité la plus
complète, allez-vous me dire que les dessins, que les couleurs
de votre tapis existent? me direz-vous qu'ils n'existent pas?
La créature privée de la lumière de la connaissance de Dieu
n'existait pas à notre point de vue à nous, hommes de ce siècle.
Est-ce à dire que Dieu ail jeté l'homme sur la terre, et n'ait
songé à l'instruire que plus tard? Non pas ! de toute éternité il a
mis en lui les signes de sa connaissance. Et si aujourd'hui parmi
vous, malgré tous les enscignemenls des prophètes que vous avez
reçus, il y en a peu qui savent dégager la vérité, que penserez-
vous de nos a'ieux qui n'avaient pour tout guide que ces signes
déposés en eux?
Ne vous y trompez pas cependant leurs progrès furent réels,
:

et les conceptions fétichistes, idolâtres, brahmaniques et boud-
dhistes sont en elles mêmes des religions du Vcni Dieu. Ce n'est
que quand, après un eflort immense, l'humanité arriva à ce degré,
que parut Adam, le premier homme, parce qu'il est le premier
qui mérite ce nom, l'homme étant celui qui est arrivé à la con-
naissance divine. Car vous pouvez être souverain d'un empire
immense, si vous ne connaissez pas Dieu dans la mesure de vos
forces, vous n'êtes pas un homme vous pouvez être la plus vile
;

et la plus misérable des créatures de ce monde, vous êtes le plus
grand parmi les plus grands si vous avez le soleil de la vérité
dans le cœur. Il suffit de croire pour être le Roi des Rois, et dans
le Paradis les derniers seront les premiers et les premiers seront
anéantis.
Mais voj-ez donc ce qui se passe autour de vous; les collèges ne
sont-ils donc pas divisés en classes diverses par lesquelles l'éco-
lier doit passer pour arriver à parfaire son éducation? Et qu'étes-
vous donc autre chose que les plus humbles écoliers devant le
resplendissant enseignement du Seigneur? ^'ous avez passé par
les divers degrés de cet enseignement primaire et voilà que vous
méprisez les études secondaires que je viens vous ofl'rir parce que,
12 SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

à cet instant, qui est Vendredi, parce que Dieu vient de
dire '.
Dieu- a créé cette création nouvelle de son ordre et l'a

dans votre orfi:ueil démesuré, vous croyez savoir et vous croyez
comprendre. Vous raillez les juifs et les chrétiens et vous ne
songez pas à pleurer sur vous-mêmes! Vous tous, tant que vous
éles, vous reconnaissez un Dieu créateur, et voilà que vous laissez
sans emploi cet attribut divin vous croyez tourner la difficulté,
!

vous autres chrétiens, en disant qu'il est conservateur. Vraiment,
à vos yeux ce titre détourné vous parait-il définir celui qui a
créé dans l'Eternité passée, celui qui crée dans le moment pré-
sent, celui qui créera dans rEternité future? Et vous, musulmans,
qui ne savez qu'inventer en cette matière, que pensez-vous de vos
soufis qui ont cru expliquer le mystère en disant qu'à chaque
seconde Dieu anéantit le monde et le crée à nouveau au même
instant! La rapidité foudroyante de ces diverses morts et de ces
diverses naissances nous emi)éche de nous en apercevoir, comme
la rapidité du tournoiement d'une étincelle de feu nous fait croire
à la continuité d'une circonférence lumineuse.
"S'^raiment vous mesurez Dieu à votre taille ! et vous le sur-
chargez de toutes les imaginations que créent vos sciences, basées
sur les erreurs de vos sens. Si encore vous lisiez les textes
divins peut-être rougiriez-vous de honte et d'horreur. Dieu ne
vous dit-il pas lui-même dans le Qoran, lâchant de se mettre à
votre portée, qu'un jour auprès de lui est comme mille années
de votre comput. Un jour! pas même un instant, une seconde,
un moment! eh bien, c'est cette seconde qui est apparue, c'est
cet instant qui est venu, et mille années après la disparition du
dernier Révélateur de la manifestation de Mohammed, voilà que
Dieu proclame le jugement dernier, et crée de nouveau la créa-
ture dans le Béyîin, par le Béyùn, avec le Béyân et pour le Béyân.
L'univers entier a été jugé en cet instant, et ceux qui étaient vrai-
ment pénétrés de l'esprit du Qoran, ceux-là ont cru au Point,
ceux-là sont entrés dans le Paradis de la Foi. Ceux qui n'ont pas
cru au Béyân ont démontré par là qu'ils n'avaient pas cru au
Qoran c'est là le jugement dernier, la création nouvelle.
:

d. C'est Dieu qui parle dans le Béyân. Or par le fait même
qu'il dit cinq lignes plus haut « De nouveau Dieu très haut a créé
la primitive Volonté, » par ce fait même la création a lieu.
2. Dieu reçoit ici le titre de Rébb-oul-Izzét, ce qui veut dire que
du rang de créateur il passe à celui d'ordonnateur.

PRÉFACE 1

placée sous l'onibre de sou ordre jusqu'à ce quil la fasse
retourner à lui-même (en la personne de celui que Dieu
doit manifester). Car il n'y a pas de doute que Dieu a
créé la ci'éature et Ta fait revenir à lui (par l'intermédiaire
de celui qu'il manifeste) car il est puissant sur toutes
choses.
Puis il donna l'ordonnance de la création de toutes
choses dans le nombre de toutes choses suivant les '

ordres qu'il a fait descendre lui-même^ et il les a fait
rayonner du soleil de sa miséricorde' afin que toutes
choses* par la mention de toutes choses ^ dans toutes
choses^ arrivent à leur perfection pour la manifestation
d'un autre jugement, et afin qu'il donne le salaire de toutes
choses à chaque chose''.
Si elle était de « négation^ » elle recevra le châtiment
juste, si elle était « d'assentiment » le salaire de la bonté
de Dieu.
Car sa science sur toutes choses avant toutes choses est
égale à sa science sur toutes choses après toutes choses; sa
Puissance, avant la création de toutes choses, est égale à
sa Puissance sur toutes choses après la création de toutes
choses^.

1. Le premier toutes choses indique les 19 personnages de
l'Unité, le second des 19 miroirs de chacun de ces 19 premiers per-
sonnag-es, puis les 19 témoins de chacun des miroirs, c'est-à-dire
l'humanité.
2. Dans le Béyân.
3. Par le don du Béyàn.
4. Le g-roupe de 19 indéfiniment multiplié, l'humanité,
o. Du Béyân.
V). Dans tous les rangs possibles.
7. Une chose qui est arrivée à sa perfection est devenue toutes
choses.
8. Les musulmans font un vif reproche ici au Bâb, à tort, d'avoir
écrit mine nafian au lieu de mine nafîyine, il faut lire « mon. »
:

9. Ce qui veut dire qu'il sait tout d'avance et qu'il peut tout.
14 SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

De loute éternité Dieu était savant sur toutes choses et
puissant sur toutes choses! Pour lui sont les noms excel-
lents dans l'éternité passée, pour lui ils seront clans l'éter-
nité future.
Tout ce qui est dans le ciel, tout ce qui est sur la terre,
tout ce qui est entre le ciel et la terre chante ses louanges.
Il n'y a pas de dieu di^ne d'adoration si ce n'est lui. le

Vainqueur, le Bien-Aimé.
Et vois avec l'œil de la certitude que les Portes de la

religion du Béyân sont disposées suivant le nombre de
toutes choses*. Et à l'ombre de chacune de ces portes les
anges- des cieux, de la terre et de ce qui est entre, se
tiennent, et, avec la permission de Dieu, se prosternent,
adorent, sanctifient, glorifient, agissent et travaillent. Et
tous (ces anges) au jour de la manifestation de Dieu, qui
est la manifestation du point de Béyân, à la fin de cette
manifestation, retourneront à lui (en la personne de celui
que Dieu doit manifester).
Et si trois cent soixante et un personnages bénis du
Béyân croient, au jour du jugement, à celui que Dieu doit

Dix-neuf unités multipliées par dix-neuf portes.
1.

Les Bàbis n'admettent pas les anges tels que nous les com-
2.
prenons, créatures ailées, douées de vie. Chaque chose qui est
bonne est un ange, chaque mot dont le sens indique le bien est
un ange, chaque vertu est un ange.
Ils expliquent également que les sept cieux dont il est question
dans les textes sacrés ne sont pas le moins du monde ce que les
musulmans ont compris, imaginant sept sphères célestes se super-
posant. Les sept cieux veulent indiquer purement et simplement
les sept religions données par les sept prophètes qui se sont suc-
cédés. Donc, quand Mohammed dit « les cieux seront repliés, »
cela ne veut pas dire que les corps célestes seront confondus,
mais simplement que les religions précédentes seront abrogées.
Il en est de même pour l'expression « terres » qui, en réalité,
veut dire « les diverses capacités de chacun à la science de
Dieu. »
PUÉFACE 15

manifester, alors ceux-là auront recueilli le IVuiL du
Béyân'.
Alors heureux celui qui est ressuscité en présence de
Dieu au jour du jugement, et se trouve accepté par Dieu,
par l'une des portes de toutes choses. Car c'est Lui le
maître de celui qui fait retourner vers lui tous ceux qui
ont cru à la religion du Béijân, chacun à cause de l'acte
qu'il a accompli dans une des portes de toutes choses.
Donc, hàtez-vous, certes, certes, vers cette manifesta-
tion. Et puis certes, certes, hâtez-vous ! Hâtez-vous! hâ-
tez-vous certes! certes! Hâtez-vous ! Hâtez-vous! Hâtez-
vous! certes! certes! car Dieu est le plus prompt des
compteurs- !

Il peut arriver que ne soient pas prêtes auprès de lui

toutes les portes de toutes choses, et que cependant il
ordonne le retour de la création du Béyân et des cieux
qui ont été élevés dans le Béyân. 11 se peut quil les masse
dans sa main, comme il Ta fait dans le Qoran sans qu'on
les puisse compter. Car les portes multipliées étaient mul-
tiples auprès des croyants et au moment* même où Dieu
ordonna le retour des créatures du Qoran, il n'y eut plus
auprès de lui qu'un individu. C'est ainsi que Dieu fait ce
qu'il lui plaît et ordonne ce qu'il veut. Il ne peut être
interrogé sur ce qu'il fait, et toutes les créatures seront
interrogées sur ce qu'elles font.

1. Le texte dit : le fruit de toutes choses se manifestera auprès
de lui; ici notre traduction est un commentaire.
2. Et vous risquez de tomber dans le feu.
3. Le Béyân paraissant, les cieux du Qoran, ou tout simplement

le Qoran, furent repliés. Et dans ce Qoran il y avait des portes
sans nombre, et, auprès du croyant, ces portes multii)lcs s'étaient
multipliées à l'infini. Et Dieu replia le Qoran aussi bien que toutes
les sciences nées à son ombre, et à ce moment il n'y eut auprès
de lui qu'un individu seul, qui était une porte des portes de
l'ordre.
16 SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

l'I le uiiMiicnl où eut lieu le retour de toute la création
(lu (joran, fut le commencement de la création de (ailles
chuscs dans le Béyân. A ce moment, le siè};c du Point qui
est le spectacle de la Divinité se trouvait sur la terre du
nom Bacèl (qui étend les cieux nouveaux après avoir
replié ceux du Qoran). Et les cieux qui avaient été élevés J
dans le Qoran, ont tous été repliés et retournèrent à leur
Point primitif.
Et ne lémoigucnt de cela que Dieu seul et ceux qui
sont auprès de Lui.
Et cependant Dieu n'a pas fait descendre dans le Qoran
il'ordre plus important que l'ordre du jugement et la façon
de s y montrer.
Dieu compte le nombre do tous ceux' qui crurent au
Qoran. Or, au moment du retour du Qoran, de tous ces
individus un seul personnage se tenait auprès de Dieu
pendant que le jugement avait lieu; alors s'éleva, dans un
autre monde, et sur l'ordre de Dieu, la création de toutes
choses.
Donc ù vous, ô vous ç/ens du Béijùn, attendez-vous h ne
pas rester dans l'ignorance de Dieu, votre Seigneur, alors
que nuit et jour vous désirez devenir des saints.

i. 11 est si c jasidôpablo (jue Dieu seul le peut compter.
,

UNITE I

PORTE l'KKMIEIU:

Au nombre de trois cent soixanle-el-un commànJe-
menls^ {que Dieu a fait descendre dans le Béyùn), celui
que Dieu a rendu obligatoire est {de dire) « // ny a pas
d'autre dieu que Dieu, en vérité, en vérité. »
En efFel, le l^éyàii tout entier retourne à cette formule,
et c'est par elle qu'aura lieu la résurrection des créatures
de l'autre manifestation-.
La pleine connaissance de cette parole est liée à la
connaissance du Point du Béyan, à celui en qui Dieu a
fixé l'essence des sept lettres^.
Celui qui est convaincu qu'il'* est le Point du Quran,
mais, dans le jugement dernier du Qoran^^ et le Point du
Béyân (au commencement de la manifestation du Béyân)
qu'il est la Primitive Volonté, cette Primitive Volonté
qui subsiste par elle-même et sur l'ordre de laquelle toute

1. Le texte dit « au nombre de toutes choses, » mais le mot
I
Koull Chéi veut dire ici le Béyân et les 361 commandements qui y
sont théoriquement inscrits.
2. La manifestation de celui que Dieu doit manifester.
3. Ali Mohammed.
4. point du Béyàn.
Il, le

D. Le jugement dernier du Qoran et la manifestation du Béyân
se confondent : nous verrons cela par la suite, et Seyyèd Ali
Mohammed est, comme l'avait été Mohammed, le premier miroir
mis à cette époque en face de la Volonté Primilive.
18 SEYVÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

chose clé crcêe, cl n'c.rislc que pur clic, celui-là rail
<'i

son cire même Icmoirjner de l'inilé de Dieu. Celui qui
(an conlmire) ne donne pas sa foi (à ces choses), est
compté nu nombre des Icltrcs de néijHlidn cl renlre d.ins
le feu. Kl quel feu est plus ardent que celui-lù même qui
n\i p.is donné sa fn'.
Celui qui donne sa foi entre dans rassentimenl. Quel
Paradis est plus élevé que celui qui a donné sa foi?
Celle parole^ loue, glorifie, magnipc, sanctifie, bénit
son Seigneur soir et matin.
Ne regarde celle parole que comme lu regardes le soleil
du ciel, et ne regarde ceux-là qui ont cru en elle, que
comme lu l'egardes des miroirs-; car, quiconque croit k
l'essence du maître des sept lettres, son être même reçoit
l'aide de l'un des noms de Dieu Très-Haut. Extérieure-
ment, il est une feuille des feuilles de Varhre de Vassen-
timent.
'J'outcs choses reviennent à celle chose unique el toutes
sont créées par celle chose unique et cette chose unique"
;

n'est autre dans le jugement d'après, que l'être même de
celui que Dieu doit manifester et qui dit dans ses rangs:
« C'est moi, moi qui suis Dieu : il ny a pas d'autre
Dieu que moi, le Seigneur de toutes choses. Ce qui est
autre que moi est ma créature. En vérité, ô mes créatures,
adorez-moi moi seul. »
,

Sache que c'est Lui^ le miroir de Dieu et que c'est de
Lui que resplendit le miroir du monde visible qui est
(composé) des lettres de la vie. On ne peut ^oir en Lui
rien autre que Dieu.

Il n'y a pas d'autre dieu que Dieu.
1.

2. Considère cette parole comme le soleil et ceu.v qui croieut
eu elle comme des miroirs.
'^. Cette clioso luiique est la Primilixc ^^)lonlé le point.
:

i. Le point de la \'olonté.
UNITÉ I, PORTE 1 19

Quiconque, dans le Eéyân dit In parole « 11 n'y a pas
d'autre dieu que Dieu, par elle qu'il se tourne vers
» c'est

Dieu*. De même encore, c'est par Lui qu'a lieu la création
de sa créature, par Lui qu'a lieu la résurrection.
Le Truit de celle science est ceci qu'au momenl de l'ap-
:

parition de Celui que Dieu doit munifcster vous nulliez
pas (lire : « Mais nous disons : il n'ij a pas d'autre dieu
que Dieu, et c'est là le principe même de la relief ion. » Ce
que vous en dites n'est, en elîet, qu'un reflet de son Soleil
qui s'est levé dans la manifestalion antérieure^. l"]t certes,
il est, Lui, plus digne de cette formule que quiconque, dans

son être même, car si un miroir dit « En moi est le soleil, »
:

le soleil sait bien qu'il ne s'agit là que de son reflet.

En vérité, ô gens du Béyàn, nous vous avons lait con-
n;iitre l'élévation de votre existence dans la parole de
votre Seigneur. En vérité, ne restez pas ignorants de Celui
que Dieu manifestera au jour du jugement. Et ce que vous
en dites, vous le dites suivant ce que Dieu manifeste dans
vos cœurs et ce que dit Celui que Dieu doit manifester, et
suivant ce que Dieu témoigne pour lui-même « 11 n'y a :

pas de Dieu, si ce n'est Dieu, Unique et Puissant. »
Aujourd'hui, toute personne qui, dans le Qoran. pro-
nonce celte parole, qui est la substance même de toute
religion, il n'est pas douteux qu'elle la prononce suivant
le dire de Mohammed, le prophète de Dieu d'auparavant.
Le Soleil de cette parole brillait en elîet dans son cœur^ à

1. Quiconque croit au Béyàn et prononce cette parole. Ccpcn-

danl elle ne suffît pas, si obli^'atuire soit-clle il faut
: en nuire
croire à la nouvelle manifestalion et s'attendre à la suivante.
2. Ici, en Tespèce, la manifestalion bàbic relalivement à celle de

Celui que Dieu doit manifester.
3. Quiconque croit au Qoran, prononce celle parole en envisa-
geant Mohammed. Celui-ci était le soleil de cette parole, les musul-
mans en sont le miroir la profession de foi qu'ils prononcent
:

aujourd'hui n'est que le reflet des paroles de Muliammed.
20 SEVYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

lui, cl aujourd'hui dans
ce sont SCS rellels qui brillcnl
les cœurs (des inusulnians). pourquoi celle pa-
C'est
role retourne à Lui' pendant sa dernière manifesta-
tion, qui est celle du Point du lîéyàn, et non pendant sa
pieniière.
|]m cllet. durant sa première manifestation, l'arbre

de l'Unité n'avait pas encore grandi dans les êtres des
ciéatures; or, maintenant que IQ70 ans ont passé, cet
arbre est arrivé au nionienl de la production de ses
fruits.
Quiconque est en lui, est un reflet du soleil du Point
du Qoran, qui est le poinl même du Péyân, et il se mani-
festei'a certainement en lui'-'.
J'ai donné en exemple la plus haute parole en vertu de
laquelle subsistent toutes les religions. C'est par la pro-
nonciation même de cette parole que s'afTirme le début de
toute religion, tous la prononcent au moment de la mort
et retournent à elle. Car les reflets fies miroirs ne retour-
nent qu'à leur lieu (Voriçiine. Quand est enlevé du miroir
ce qui est en lui en tant que reflet du soleil, ce miroir re-
tourne à son état primitif. Son refour à son état primitif
n'est dû qu'à sa qualité de miroir.
Du moment que la plus haute parole du Qoran d'aupa-
ravant, et la plus haute parole du Béyân d'ensuite subis-
sent ce sort vis-à-vis du soleil de la vérité, qu'en peut-il
être pour les choses qui dérivent de cette parole. Telles,
la connaissance des noms de Dieu, la connaissance des

i. Celte parole retourne à M(jli.inimed en la personne de Scyyècl
Ali Mohammed. Quand Moliammed l'a instituée il avait en but lo
Bûb, et celui-ci, quand il la formule, vi.^e Celui que Dieu doit
manifester.
2. Mes trois manuscrits sont fautifs. Je traduis comme si le
Icvle portait « Guècht » ou « Guerdid. » Cela veut dire quiconque
croit sincùi'ement à lui croira certainement en nu>i.
-

UNITÉ I, PORTR 1 21

Prophètes, celle des imàms guides, des portes directrices,
des questions de rite qui sont sans nombre.
'

Chaque personne qui s'est laissée arrêter par une de ces
questions reste ignorante de la vérité, de qui dépend son
commencement, son existence et sa résurrection.
Je dis cela en supposant que cette pei'sonne soit de l'arbre
de l'assentiment et que son signe d'Unité démontre le Soleil
et si, j'en demande pardon à Dieu, il ne le démontrait pas,
alors elle n'est même pas digne quon la mentionne.
Et ceux qui se considèrent attachés au Qoran, combien
d'ordres ont-ils donnés contraires à ce que Dieu avait fait
descendre. Et ceci est dit au sujet de leur vérité à eux, non
(lesœuvres de leur vérité, car les œuvres qui sont pour
autre que pour Dieu, relournenl à cet autre que Dieu^ et
comme leur vérité ne démontre pas Dieu, elle ne peut être
mentionnée auprès de Dieu, tandis que les œuvres qui
dépendent des vérités vraies retournent à ces vérités. Si
elles sont des signes définitivement fixés dans les miroirs
de leurs cœurs et non des imitations, elles retournent dans
leur commencement et dans leur retour à ces vérités vraies
(à leurs sièges^

J. Ces deux paroles, dans le Qoran et dans le Béyân, sont
comme des reflets du soleil dans les miroirs. Tant que le soleil de
la vérité rayonne en elles, elles tiennent un rôle glorieux. Quand
ce soleil est retiré de devant ces miroirs, ils redeviennent immé-
diatement de simples miroirs. Du moment qu'il en est ainsi de la
parole de Dieu, qu'en peut-il être pour ces derniers?
Les musulmans, avant la manifestation du Bâb. Ils sont, en
'2.

ellet, le peuple élu de Dieu, et leur cœur
démontrait Dieu jusqu'au
moment de la manifestation de Seyyèd Ali Mohammed.
3. Les musulmans, dans leur foi, sont contraires à l'esprit de
Dieu, puisqu'ils ne reconnaissent pas le Bàb. Nous parlons des
musulmans eux-mêmes non de leurs œuvres qu'ils accomplissent
dans les voies de Dieu, suivant eux, mais qui retournent en réalité
au démon, puisque l'être même des musulmans est devenu œuvre
du démon.
22 SKYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

\'.[ coiniiie c'icrncllcincnt le soleil est levé, ces miroirs
démoiilreiil éternclleinenl le soleil. (];ii- il n'a jamais été
possible cl il ne Tcsl pas que le bienfait de Dieu subisse un
retard ou soit terminé.
/:"/ celui qui dit Dieu est mon Seic/neur : je ne donne
,iucun .issociéà mon Scic/neur ; en vérité, l'essence des sept
lettres est In porte de Dieu et je ne lui donne pas d'autre
Porte pour compagnon, si celui qui dit celn croit en outre
à Celui que Dieu doit manifester, alors il retirera tout le
profit attaché à cette porte première de l'Unité première.
Heureux ceux qui jouissent de ce rançf dans la bonté
de ce qrand jour, ce jour où tous les h<immes se mani-
festent au seuil de Dieu.

Porte 2

Le résumé de celte Porte est que le retour* de Moham-
med et de ceux qui étaient ses miroirs a eu lieu en ce
monde. Ces miroirs sont les premiers esclaves qui furent
prêts entre les mains de Dieu, au jour du jugement. Ils
ont allirmé son unité, et ont fait parvenir aux hommes les
versets de son Bâb. Aussi, Dieu en a-t-il fait des inicâms.
conformément à la promesse qu'il avait faite dans le
Qoran :

" Nous avons voulu combler de nos faveurs les liabi-

1. Sourate lauliid. Réponse aux questions de Celui qui avait fait

hogirc vers Dieu, S. A. MoUa Ahmed. « Si la résurrection était
pour ces corps matériels morts, forcément, au jour de la manitVs-
lalion de Mohammed, tous les morts eussent dû ressusciter. Kl
Ion ami n'a pas fait ressusciter les Prophètes, les saints, si ce n'est
suivant cette roule qu'il les a rendus vivants dans les fornic.-
actuellcs de ccu. qui donnèrent leur foi à son successeur. Ce sonl
ceux-là qui sonl la résurrection des saints d'auparavant à son
ombre.
UMTÉ I, PORTK 2 23

tanls opprimés du pays; nous avons voulu les choisir
comme imàms el les établir héritiers du pavs » '.

El cette même preuve cpii établit la qualité de Prophète
de Mohammed d'auparavant, établit aussi son retour en
ce monde devant Dieu et devant les maîtres de science. VA
celte pi-euve ce sont les ccrsc/s de Dieu, car Ions ceux (jui
sonl sur lu terre soûl impuissants à en produire de sem-
blables.
Il n'y a aucun doute que la i^loire de l'esclave résida'

dans l'Unité de Dieu, dans sa connaissance, dans l'allirma-
tion de sa justice, dans son obéissance et dans le contente-
ment de Dieu. Et il n'y a pas de doute que ces êtres très
saints avant qui que ce soil, ont reçu le bienfait de ce qui
est l'essence de toute grandeur et de toute élévation, car
tout être doué de vie et qui pense ne voit tle j;randeur que
dans le contentement de Dieu.
On ne peut donc douter que ces miroirs ne soient les
premières lumières qui se soient prosternées entre les
mains de Dieu, ont accepté les versets qu'il a fait descend; e
sur son Bàb, et les ont fait parvenir aux hommes.
Aucune g^randeur, dans ce monde de continf,'ences, n'est
plus élevée que ceci que le cceur de l'esclave démontre
:

Dieu et qu il ne reste en inen, si peu que ce soit, ignorant
de son bicn-aimé. Car qui que ce soit, ce qu'il fait dans sa
vie, il ne le fait que dans ce but « Le contentement de
:

Dieu. » C'est, en elfet, là le summum du désir de tous les
hommes.
Il n'y a pas de doute que le contentement de Dieu ne se

manifeste que par le contentement de celui à qui Dieu a
octroyé son témoig'nage et il n'y a encore aucun doute
;

que ces lumières saintes arrivèrent au contentement de
Dieu avant toutes choses. Or, c'est là le sommet le plus

i. Koran XXVIII \.
24 SRYYÈD AU MOHAMMED DIT LE RAII

liaiil (k- toute l);iiitciii'. et l.i subliinilô ccrlaiue de toute
},M';in(lcur.

Or, on ne peut douter que leur retour dans la manifes-
tation dernière (celle du lîàh) soit plus élevé aux yeux
de Dieu que (leur apparition) dans la manifestation pré-
cédente (celle de Mohammed). En ellet, ce par quoi se
prouvait auparavant le Proi)hétisme prouve aujourd'hui le
W'iayet ', quoique la manifestation du point du Béyân soit
identiquement celle de Mohammed dans son retour. Mais,
comme il se manifeste de la manifestation de Dieu, tous les
noms, à son ondjre, démontrent Dieu, car c'est lui le
premier et le dernier, l'apparent et le caché, celui pour
qui sont tous les noms excellents.
Dieu a spécialisé leurs noms d'une façon particulière
dans ce siècle, dans les J^cttres du Vivant"-. En elfct, ils
étaient quatorze personnages très saints, et les noms con-
servés^ dans le trésor de Dieu sont ceux des personnalités
qu'on nomme les quatre portes ou les lumières de l'arch,
ou les porteurs de i'^ la création, 2" la nourriture, 3" la
:

mort, 4° la vie.
Tous ceux-là forment le nom du Vivant^, car ce sont les
noms les plus proches de Dieu ceux qui sont autres :

qu'eux sont guidés parleur action indicatrice, car Dieu a
conmiencé par eux la création du Béyân, et cest vers eux

1. Bien rctcnii" ce point. Le Vélaycl est mis ici au-dessus du

Noubouvvcl. Il l'aul considérer Ircjis degrés de Vélis :\c vélayèt de
Dieu lui-niénie, c'est celui dont il sagit ici: celui de la personne
qui vient de la part de Dieu Mohanmied; et enlin celui de l'indi-
:

vidu qui a cru à celui qui vient de la part de Dieu. Le premier de
de ces trois est A'/i.iss absolu, le second est ainm vis-à-vis de Dieu
et Khass par rapport aux honimcs; le troisième est ainiii.
2. Hèy = ^ ivant représenle 18.
3. C'esl-à-dire (ju'ils n'uni pas été nianifeslés au temps île

Mohammed.
4. 14-f 4 = 18.
LMTÉ 1, PORTE 2

qu'il fera revenir celle création du Béyàn. Ce sont des
lumières qui éleruellement dans le passé se sont [)roslcr-
nées et qui se prosterneront éternellement dans l'avenir
devant l'arch céleste.
Dans chaque manifestation ils étaient appelés d"un nom
(quelconque) par les créatures, et dans chaque manifesta-
lion ils changèrent leurs noms matériels mais le nom de
:

leurs vérités qui démontrent Dieu était manifeste dans
leur cœur '.
S'il n'en eiit pas été ainsi, ils neusseut pu, parla proxi-

mité de leurs vérités, être prèls entre les mains de Dieu
comme ils l'ont été éternellement dans le passé et le
seront éternellement dans l'avenir.

I. Il en ressort donc que cha<iiie nianifest.Ttion subséquente est

infiniment supérieure à la manifestation antérieure. Et cela au
point que dans la manifestation de Mohammed, Jésus n'est pas le
Prophète, quoiqu'en réalité Mohammed émane de la même source
que lui et soit Jésus, mais à un dej;ré beaucoup plus élevé. Jésus
dès lors n'est plus — pas en personne bien entendu — que le
premier croyant de Mohammed, cesl-à-dire qu'il s'est appelé à ce
moment Ali. A la manifestation du B'ib, Mohammed n'est ])Ius
que le premier croyant, c'est-à-dire qu'il s'est appelé Mollah IIous-
se'i'n Bouchrouyèhi, pour la majorité des lîâbis.

11 est fait ici allusion aux quatre an^^es qui portent le trùne de

Dieu, ou aux quatre anj;es charj.!és de la vie, de la mort, de la
création ou de la subsistance, ou aux quatre nincabs qui repré-
sentèrent tour à tour liman caché. Par celte association d'idées
entre ces divers personnages, le Bûb tend à indiquer que ce sont
là personnages imaginaires. Le nombre doit être de 18, les 14
purs et quatre autres, connus ou inconnus, et que le vulgaire ap-
pelle du nom que nous venons d'indiquer.
En tous cas ces 18 personnages manifestés ou non forment les
Lettres du Vivant. Les Lettres de l'Unité qui doivent être au
nombre de di.x-neuf (Ouahed = 19), sont représentées par ces
dix-huit personnages, plus le plus haut de tous, leur chef, ou plus
exactement leur soleil, car ils n'existeraient pas sans lui et qui
s'est nommé autrefois Jésus, puis Mohammed et enfin Seyyèd Ali
Mohammed.
•J(. SKYVKI) ALI MOIIAIMMED DIT LK lî.MÎ

Pour Dieu sont des noms sans nombre et sans mesure *

mais tous, c'est par ces noms qu'ils sont éclairés, de même
que leur marche dans la voie du salut provient de l'action
indicatrice de ces noms.
Dans les cœurs de ces noms on ne peut voir rien autre'^
que Dieu, et peut-être ne peut-on voir dans le cœur de'
chaque croyant ou croyante que le nom et le cœur de ce
croyant réclame par l'entremise de ce nom l'aide de Dieu,
pendant qu'on ne peut voir en lui que Dieu l'Unique.
// est VLnique, et cesl à Lui [qu'apparticnnenl) lu
création et l'ordre (ravitnt et cl' après. Il n'y a pas d'autre
dieu que Lui, le \'ivant, celui qui existe par lui-même.
Quiconque croyait à Mohammed ou à autre que lui est
ressuscité à sa suite. En vérité chacun sera récompensé
suivant ses actes, et Dieu est témoin de toutes choses.

Porte 3

Dans ceci que Ali est revenu en ce monde avec ceux qui
croyaient en lui ou à autre que lui et lui est
, le second
croyant au Point après la lettre Sine-.

PoRTi; i

Dans ceci que Fatemèh, le salut soit sur elle, est revenue
à la vie de ce monde, avec ceux qui croyaient en elle ou
en nuire qu'elle.

Porte 5

Dans ceci que Hassan, sur lui soit le salut, est revenu à

i. Tous les êtres sont les noms do Dieu.
2. La lettre Sine de Bismillah.
UNITÉ I, PORTR 10

la vie de ce monde avec quiconque croyait eu lui ou eu
autre que lui.

POUTE G

Dans ceci que Housseiu, sur lui soit le salut, est revenu
monde avec quiconque croyait en lui ou en
à la vie de ce
autre que lui.

Porte 7

Dans ceci que Ali, ibnel Housseïn, sur lui soit le salut,
est revenu à la vie de ce monde avec quiconque croyait eh
lui ou en autre que lui.

Porte 8

Dans ceci que ^lohammed ibn Ali, sur lui soit le salut,
est revenu à la vie de ce monde avec quiconque croyait eu
lui ou en autre que lui.

Porte U

Dans ceci que Djaafer ibn Mohammed, sur lui soit le
salut, est revenu à la vie de ce monde avec quiconque
croyait en lui ou en autre que lui.

Porte 10

Dans ceci que Mouça ibn Djaafer, sur lui soit le salut,
est revenu à la vie de ce monde avec quiconque croyait en
lui ou en autre que lui.

28 si:yyèd ali moha:mmed dit le «ab

Porte 1

Dans ceci que Ali ibn Moiiça, sur lui soit le salut, est
revenu à la vie de ce nionde avec quiconque croyait en lu'
ou en autre que lui.

POKTK 12

Dans ceci que Mohammed ibn Ali, sur lui soit le salut,
est revenu à la vie de ce monde avec quiconque crovait
en lui ou en autre que lui.

PoRTi; 1

Dans ceci que Ali ibn Mohammed, stn- lui soit le salut,
est revenu à la vie de ce monde avec quiconque croyait eu
lui ou en autre que lui.

PouTi; 14

Dans ceci que Hassan ibn Ali, sur lui soit le salut, est
revenu à la vie de ce monde avec quiconque croyait en lui
ou en autre que lui.

Porte 15

Dans ceci que son Altesse le Témoin de Dieu, sur lui
soit le salut! s'est manifesté à la vie de ce monde avec les
(versets) et les arguments sous la manifestation du
sii,Mies

point du Béyàn, qui est identiquement celle du point du
Qoran,
Ui", le point du Béyàn est mentionné en premier, le
iMiT: 1. PORTE IC) 29

point du Qoran en second el la nianifestati(in de l'Altesse
n'e>t mentionnée que dans la quinzième porle.
X'oici le secret de ceci. Le u Point » di\n> le rang- de
« nudité » monde spirituel) qui est la manil'eslalion absolue

de Dieu, se manifeste sous le nom de Divinité; c'est pour-
quoi il est mentionné au premier rang. Dans le rang- d'exis-
tence, qui est celui de la Primitive ^\1lon^é^ il a été men-
tionné en second. Enfin, dans le ranj,"- de Qaèm sur toutes
choses (celui qui tient la main à l'exécution des ordres de
Dieu sur toutes choses )qui est spécial à la manifestation du
quatorzième (iniâm) il a été mentionné à la quinzième porte.
Le Point était éternellement dans le passé et est éternel-
lement dans l'avenir dans son rang- premier (de divinité)
et il est plus digne de la mention de tous les noms que les
objets eux-mêmes déterminés par ces noms -.
L'exemple de ceci est que quand le nom de la Divinité
:

nom du Seig-neur, et sont tous les noms,
est. est aussi le
avec ceci que se manifester sous le nom de Divinité est, de
toute éternité, le propre du Point. Et ainsi (dans ce degré)
tous les noms sont manifestés dans leur ampleur possible,
car c'est lui le Premier au moment même où il est le Der-
nier, c'est lui le Caché au moment même où il est mani-
nommé du nom de tous les noms
feste, et c'est lui qui est
au moment même où aucun nom ne le peut désigner. 11
n'y a pas d'autre Dieu que Lui, le Stable, Celui qui reste
éternellemeuf.

f Porte 16

Dans ceci que la première porte est revenue en ce

1. De Mohammed.
2. Car ces noms ne sont que des noms et lui, en est la signili-
cation.
30 SEYYÈD ALI .MOMAMMl^D DIT LE BAlî

iiioiideavec quiconque croyoil en elle ou en sa véiilé ou en
aulre quelle.

Porte i 7

Dans ceci que la deuxième porte est i^evenue à la vie de
ce monde avec quiconque croyait en elle ou en sa vérité
ou à autre qu'à elle.

Porte 18

Dans ceci que la troisième porte est revenue à la vie de
ce monde avec quiconque croyait en elle ou en sa vérité ou
en autre qu'elle.

Porte 19

Dans ceci que la quatrième porte est revenue à la vie de
ce monde avec quiconque croyait en elle ou en sa vérité,
ou en un autre qu'elle*.

1. Donc pour être Bâbi, il faut croire à Dieu, à ses Prophètes
cl à leur résurrection (Cette dernière dans le sens Bàbi, bien en-
tendu).
UNITE II

rouTi: l'KKMiEiu;

Explicalion de la coniuiissance du (éinoignagc el de (a
preuve

Le résumé de cette porte est ceci que :

Dieu, que son rang- soit exalté, fait, clans chaque période
(prophétique) descendre son lémoigage orné du sum-
mum de ce qui fait la g-loire des hommes de cette époque.
Par exemple, à l'époque de la descente du Qorau.
la f^loire de tous résidait dans l'éloquence de la parole;
c'est pourquoi Dieu a fait descendre le Qoran empreint de
la plus sublime éloquence, et il en a fait (ainsi) le miracle
de Mohammed.
Dans ce livre, Dieu ne confirme la vérité (de la mission)
de son Prophète et de la religion Islamique par rien autre
chose que les versets, et ceux-ci sont les plus hauts des
témoignages.
La preuve de la sublimité des versets est ceci tous (les
:

hommes) parlent le langage articulé; cependant, Dieu a
fait descendre les paroles du Qoran dans un rang tel que
si tout ce qui est sur terre s'unissait pour apporter un seul

verset à mettre en parallèle avec les versets du Qoran. il
ne le pourrait faire et tous (les hommes) y sont impuis-
sants.
Le secret de ceci est que Dieu a fait descendre le Qoran
de l'arbre de sa Volonté, qui est la ^'critéMohammédique,
32 SEYYÈD ALI MOIIAMMKD DIT Li: MAI!

par la langue de Mohaïuniecl. Or, cet arbre inaccessible ne
fait descendre ancun mot sansenreprendre aussitôt l'esprit.
Par exemple, sil fait descendre ces mots Nous, nous :

.irons commencé de nouceau celle création par Vinslru-
menl de noire ordre: en vérilé, nous embrassons loules
choses. Aussitôt le mot commencer» entre en relations
*<

avec ce à quoi peut s'appliquer le mot « chose » car per-
sonne autre que Dieu n'embrasse toutes choses pour que
sa parole puisse embrasser toutes choses et qu'à cette
parole, la création de toutes choses puisse commencer.
11 en est de même si Dieu fait descendre (cette parole) :

« Nous, nous faisons retourner celle créature en vertu

de ta promesse que nous lui avons faite. En vérité, nous
sommes puissants sur toutes choses! Au moment même >>

de la descente de ce verset a lieu la reprise des esprits
du retour de toutes choses dans Celui qui est le spectacle
de ce verset (en l'occurrence, le Bàb) afin qu'elles soient
prêtes entre les mains de Dieu au jour du jugement dès :

lors, le retour de toutes choses est vrai.
Personne autre que Dieu n'a cette puissance, car tout ce
que Dieu dit par l'intermédiaire^ de l'arbre de Vérité, la
vérité de cette chose est aussitôt créée.
Si cette chose est autre qu" « elliyine » elle sera des
paroles de «. négation, » si elle est « elliyine » elle sera des
paroles d'affirmation. » Car la parole de Dieu est vraie.
Dans chaque chose qui descend, la qualité de chose est
aussitôt créée, de sorte qu'elle devienne une mention de
vérité et démontre qu'elle est vraie.
C'est de cette façon que sont descendues auparavant les
paroles : « Le Feu est vrai, Le Paradis est vraiK »
Quant à l'explication de la création de l'esprit de la
parole vraie, nous l'avons donnée autre part.

1. Kiitr'aulrcs dans la prière cliiitc pour les morls.
UNITÉ II, POUTi: 1 33

Quiconque y réfléchira verra avec \œi de la certitude
que les esprits vrais —par la manifestation du Point
Primitif avec les versets de Dieu —
deviennent l'essence
des âmes et des choses extérieures. C'est ainsi que IMeu a
dit aupai-avant* :

Bientôt nous ferons éclater nos signes sur les diffé-
«
))rentes contrées de la terre et en eux-niénies Jusqu'à ce
» qu'il leur soit démontré que Dieu est vrai'^. »

Tant que quelqu'un ne regarde pas la vérité de toute
chose —
qui est l'esprit même de cette chose il n'acquer-—
rera pas la certitude que la i)arole de Dieu est la Vérité.
En elTet, c'est par le seul fait de la parole de Dieu que la
Vérité est créée dans l'être de la chose.
Et ceci est spécial à Dieu, car il n'y a pas d'autre Créa-
teur que Lui, ni d'autre Nourricier, ni d'autre faisant
vivre, ni d'autre faisant moui'ir'*. Chaque parole qui, dans
son royaume, nie, est de négation, chaque parole qui
affirme est d'assentiment : elles ressusciteront à l'ombre de

ce que Dieu a fait descendre de versets.
Ces paroles ne sont autres en elles-mêmes que ce qui se
manifeste du spectacle (en l'espèce, le Bâb) des versets
de Dieu et des paroles de Dieu. Et cela parce qu'au
moment même où Dieu mentionne (le mot) croyant, la
création du croyant a lieu (par le fait de l'énoncé de cette
parole), et, au moment où il fait descendre (une parole)
non elliyine, la création de l'esprit de cette chose non
ellivine, a lieu sur cette parole. Voilà le secret à cause
duquel les versets sont des témoins pour toutes les créa-
tures. Et ce sont les olus grandes preuves et les plus hautes

1. Qoran XLI. 53.
'2.La traduction Kazimirski porte que le Qoran est vrai.
:

3. Et ces œuvres ne sont pas comme vous l'avez cru, dévolues

à quatre anges.
31 SKYYÈD ALI MOHAMMED DIT LL BAB

manifeslalioiis pour riillinn;itioii de sa puissance et de sa
science.
Or, il n'y a pas de (l(jule que pendant la période du Point
du Béyàn* la gloire de tous les savants résidait dans la science
de l'Unité, dans les subtilités de sa connaissance et dans
les questions transcendantes des g-ens du Vélajet-. C'est
pourquoi Dieu lui a donné comme témoij,^nage le témoi-
unaire
r* o même ciu'il avait donné à Mohammed, c'est-à-dire

les versets. Et il a fait couler de sa langue des paroles telles
sur les plus hauts points de l'Unité, et la plus sublime
hauteur de l'Abstraction que chaque individu doué du
soulUe de l'Unité s'est incliné devant lui, excepté ceux qui
n'ont pas compris ce dont il a causé avec son ami. De plus
Dieu a manifesté de lui des questions de philosophie et de
science en telle quantité que Dieu seul en sait le nombre'.
Quoique la manifestation du Soleil de la Vérité dirige par
elle-même toutes les contingences dans la voie droite de la
sublimité de la connaissance, cependant, par ce que Dieu
a mis en lui de ses versets et de ses paroles, il attire à lui
toutes les créatures vers sa propre lumière. Esl-il possible
que Dieu ait un égal par qui on le connaisse? ou un sem-
blable par lequel on le puisse décrire? ou un ressemblant
auquel on le puisse comparer? ou un proche pour que par
Venlremise de ce proche on puisse arriver près de lui? ou
un pareil pour qu'on en lire des analogies? Dieu est au-

C'cst-à-dirc le Bàb.
i.

Lieiitenancc, suprématie sur toutes choses. L'essence de Dieu
2.
est le Véli Moutiaq (Absolu).
El encore, dans un autre monde, VcVi Moutiaq, le Prophète, par
exemple le Bfib, Mohammed, Jésus, tous les spectacles de la Divi-
nité. Est Véli Monqayyèd, celui en qui cette qualité s'est créée
I)ar la parole daulrui : par exemple Ali, Véli de Uicu sur la décla-
ration qu'en a faite Mohammed.
3. Et la valeur.
UNITÉ II, PORTE 1 35

dessus de tout cela dune élévitlion infinie par ce que dans
son essence on ne peut rien voir autre que lui, et nous tous
nouf< sommes ses adorateurs.
Dans cette période-ci le Dieu du monde a donné au Point
du Béyàn ses versets et ses témoig-nages il en a fait son
;

témoin inaccessible sur toutes choses. Si tous ceux qui
sont sur la terre s'unissaient, ils ne pourraient apporter un
seul verset semblable aux versets que Dieu a fait couler de
sa langue. Chaque homme doué de pensée qui y réfléchira
\crra avec certitude que ces versets ne sont pas du rang
d'un homme, mais au contraire spéciaux à Dieu, le seul
unique. Et Dieu les fait couler de la langue de qui il veut,
et jamais il ne les a fait couler, jamais il ne les fera couler
que du Point de la ^'olonté, car c'est ce Point l'envoyeur
de tout Prophète, celui qui fait descendre tous les livres
(révélés). Et au cas où une pareille œuvre eût pu être pro-
duite par la puissance humaine, du moment de la descente
du Qoran jusqu'au moment de celle du Béyân, 1270 ans
ont passés; comment quelqu'un n'a-t-il pas produit de
versets? et cependant, de toutes leurs forces, tous ont
voulu étouffer la parole de Dieu, mais tous ont été impuis-
sants et aucun n'a pu le faire.
Si quelqu'un réfléchit à ce qui s'est passé du début de la
descente du Bévân jusqu'à aujourd'hui, il verra d'une façon
certaine que ceux-là qui ont affirmé la valeur du témoi-
gnage des versets et les ont répandu parmi les hommes,
sont des témoins de Dieu si leur qualité de témoins ne
;

ressortait pas d'une façon évidente, du moins l'élévation
de leur science ne restera-t-elle cachée à personne. Car le
moindre des élèves du feu Seyyèd a foulé aux pieds les
*

plus hauts et les plus sublimes des docteurs qui soient sur
la surface de la terre. Quant à ceux qui ont affirmé la valeur

1. Seyyèd Kàzèm Rèchti.
3G SI^YYÈD ALI MOHAMMIiD DIT LE RAI?

(lu Uiuoi^Miii^'c (les versets, leur piélc n'a l'ait et ne fait de
doute pour persunue, soit dans cette secte même, soit dans
toute autre.
Tout ceci n'est dit qn'lx cause de la faiblesse humaine,
car, en vérité, toutce dontDieu témoigne prévaut sur tous
les témoij,Miaf;cs de toutes les contingences.
Or il n'y a pas de doute que le témoignage de Dieu ne se
peut manifester que par le témoignage de Celui dont il a
fait son témoin. Et ce témoignage sufTit à démontrer l'im-
puissance de tout ce qui est sur la terre, car c'est un témoi-
gnage (jui subsiste auprès de Dieu jusqu'au jour du juge-
ment.
Celui qui voudra rédéchir à la manifestation de cet arbre,
sans aucun doute, reconnaîtra la puissance de Tordre de
Dieu.
En eU'et, d'une personne dont la vie dépasse à peine
vingt-quatre années, ignorante des sciences que tous ac-
quièrent et qui, cependant, récite des versets de ce genre,
sans l'éilexion et sans hésitation, qui, dans l'espace de cinq
heures, écrit sans arrêt de la plume mille vers d'oraisons
jaculatoires, Dieu commentaires et des
a manifesté des
dans les hautes sphères de la connais-
traités scientifiques
sance et de l'Unité; et tous les oulémas, tous les docteurs
confessent leur impuissance à les comprendre. Il n'y a pas
de doute que tout ceci ne vienne de Dieu.
Les oulémas qui, du début à la fin de leur vie, ont tant
peiné, combien il leur faut d'attention quand ils veulent
écrire une ligne d'arabeet. enfin de compte, ils (écrivent'»
!

des mots qui ne méritent aucune attention.
Tout ceci n'est qu'un argument à portée de la créature,
car, eu vérité, l'ordre de Dieu est élevé d'une effrayante
hauteur au-dessus de tout cela, pour qu'on le puisse con-
naître par un autre que Lui c'est au contraire autre que
:

Lui cpii peut être connu par Lui.
LMTÉ II, POUTt: 1 37

J'en jure par Tessence du Dieu Inique qui dail et est

unique! que lesefTels de Dieu sont plus resplendissants que
le resplendissement du soleil en plein midi; les eilets de
ceux qui ont été guidés, sous la haute conduite de Dieu,
vers la voie droite, même s'ils arrivent au plus haut dej^'ré
de la science et de la connaissance, leurs eiïels, dis-jc, sont
semblables à la lumière des astres de la nuit'.
Je demande pardon à Dieu [de ce que je vais dire) com-
ment comprendre du créé la mer de réiernilé? comment
comprendre le premier zihr- par la mention du fini. Certes
Dieu est au-dessus (des paroles) de ceux qui cherchent à le
définir dans les inrisibilités des deux et de la terre.
Tout ceci n'est dit que pour rester à portée des limites
de la créature. Car ce qui sera donné comme preuve au
jour du jugement (prochain), c'est ce qui a été donné
comme preuve dans ce jugement-ci, quand Dieu a demandé
par la langue de sa langue « Le Qoran, le livre de qui
:

est-ce? Tous ceux qui croyaient(au Qoran) répondirent
)) :

« C'est le livre de Dieu. Alors il fut demandé « Est-ce
> :

qu'on peut percevoir une dilTérence quelconque entre le
Béyàn et le Fourqan? » Tous les gens de cœur répondirent :

« Non, par Dieu! tous deux viennent deNotre-Seigncur et

ne le peuvent comprendre que les gens perspicaces. »
.-Mors Dieu lit descendre « Cela {le Qoran) était ma
:

parole sur la lanyue de Mohammed, mon Prophète, et ceci
{le Béyân) est ma parole sur la langue du Maître des sept
lettres{Ali Mohammed), la Porte de Dieu. Pour quiconque
a cru au Qoran, il n'y a pas d'autre échappatoire, s'il veut
être confirmé dans sa foi, que de croire à ces versels-ci.
Sinon, il est menteur, et son être même ainsi que ses

i. Les imams sont donc fort inférieurs.
a. Voir Traité des Sept preuves de la mission du Bàb (Maison-
neuve).
38 SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

œuvres rtuleriennenl roinme aux jours d'ignort^nce qui
précèdent Vislnniisme. »
Puis. I>icu lit descendre «: mes créatures, toutes, du
dchui à In fin de votre vie, vous vous efforcez avec mille
jieines d'acjir en vue de mon contentement. Si vous vous
pliez aux règles établies par l'un de mes ordres au sujet
des conséquences des principes, c'est parce que c'est moi
qui l'ai fait descendre dans mes livres : si vous croyez
aux imams intercesseurs ou si vous vous rendez en pèle-
rinaqe à leurs tombeaux, cherchant a vous rapprocher
ainsi de moi, c'est parce que, dans le Qoran, leurs noms
sont desrendus chiffrés^. Si vous affirmez la mission de
Mohammed le Prophète de Dieu, c'est parce qu'il était
mon Prophète, si vous tournez autour de la Qaaha, c'est
parce que je l'ai appelée ma maison: si vous respectez le
Qoran, c'est parce qu'il est ma parole. Tout homme, fùt-il
même de la confession d'Adam, fait ce qu'il fait à cause
du lien qui le rattache à moi, ainsi qu'il l'a compris en
lui-même, tandis que {p<ir la suite) il est resté dans l'igno-
rance et s'est imaginé le contraire de la Vérité pendant
qu'il méconnaissait mes manifestations ultérieures.
« Aucune chose n'existe dont l'ordre ne retourne à la

forme humaine'^ qui a été créée sur mon ordre. Cette forme
de degré en degré retourne jusqu'à ce qu'elle parvienne à
mon envoyé^ et cet envoyé ne voit sa mission confirmée
que par le livre qui descend en lui et le témoignage qui
lui est accordé.
« Aujniinlhui est le jour où je me manifeste moi-même,

1. Par exemple dans la sourate XIX les lettres isolées veulent
dire Kaf, Kerbcla, ha, la mort de limam, Ilousséïn; yc Yézid
:
;

aïne, la soif de Housséïn Sâd, la patience dont il fit preuve.
;

2. Autrement dit tout a été créé pour l'homme.
3. Chaque homme est plus ou moins parfait, mais le plus haut
dcjjré de rinimanité est atteint par le Prophète.
UMT1-: 11, PORTE 1 39

et ici le mot moi-même doit être pris clans le même sens
que le mol Kaaha dont j'ai dit qu'elle était ma maison :
car. pour mon essence, il n'y a ni commencement ni fin,
ni d'action d'être apparente ou d'être cachée. Aujourd'hui
tout ce qui retourne à Celui qui dit des versets venant de
moi, retourne à moi, et ce qui ne retourne pas à lui, ne
retourne pas à moi. C'est cela que je veux dire « Je me
manifeste moi-même et je me cache en essence. » Car
nuire que cela n'est pas possible dans les contingences.
u Et l'on ne peut penser, dans le Béyân, à quelque

chose de plus haut que cela. »
« Combien vous êtes ignorantes, ô mes créatures, qui

toutes, dans le lieu où vous êtes, et par rapport à moi,
vous imaginez être dans mon contentement : et ces versets
qui me prouvent, ces versets de ma puissance dont le tré-
sor est sa nature même et qu'il récite avec ma permission,
vous l'avez, Lui, contrairement à tout droit, relégué sur
une montagne, dans un endroit dont aucun des habitants
n'est diqne d'être mentionné. Auprès de lui, ce qui est
Auprès de moi, il n'y a personne d'autre qu'une personne
<jui est des Lettres de la Vie de mon livre ; entre ses mains,
ce qui est entre mes mains, pendant la nuit, il n'y a même
pas une lampe! et cependant dans ces sièges^, qui degré
par degré, reviennent à lui. il y a un nombre infini de
lampes d'où se répand la lumière. Tout ce qui est sur la
terre est créé pour lui, et c'est de lui que tous tirent leur
nlléqresse : eh bien tous sont restés ignorants de lui jus-
qu'à lui refuser une lampe!
Cest pourquoi je témoigne aujourd'hui contre ma créa-
ture, et un autre témoignage que le mien était et est néant
à mes yeux. Aucun Paradis, pour ma créature, n'est plus

I. Sièges ici est pris dans un sens général et veut surtout dire
mosquées.
f

40 SKYVKO ALI MOHAMMED DIT LE BAR

vli'vé (juc la prvsciicc entre les mains du spectacle de ma
personne (le Bâ h) et la foi en mes versets. Aucun feu n était
et n'est plus violent (/ne l'ignorance de cette créature en-
vers le spectacle de ma jicrsonne et son acte de ne pas
donner sa. foi à mes versets.
Que s'ils disoiil :(.^nmment parle-t-il de ma part? »
><

Ne voyez-vous donc pas mes versets? Ce que vous avez dit
auparavant de mon livre* n'avez-vous pas de honte de le
répéter aujourd'hui? Et cependant vous avez vu que mon
livre a été confirmé et aujourd'hui, par lui, tous croient à
moi. Bientôt vous verrez que votre gloire réside dans
votre foi en ces versets. Mais aujourd'hui que votre foi
vous serviraità quelque chose, vous êtes restés dans l'igno-
rance à cause de ce qui vous est inutile et peut-être même
nuisible. Aucun dommage n'en est résulté et n'en peut
résulter pour le spectacle de ma personne, et tout le dom-
mage qui en est résulté et en résultera retombera sur
vous-même. »
Ayez pitié de vous-mêmes! Pendant que vous vous ima-
ginez être dans mon contentement, élevez-vous ! et là où
mon contentement même est certifié par la preuve sur
laquelle se base la religion de ceux qui croient au Qoran,
voilà, ô musulmans, que vous restez dans l'ignorance
J'en jure par mon essence sainte! aucun Paradis n'est
plus élevé pour cette créature que ma manifestation et mes
versets, et aucun feu n'est plus, violent que de rester dans
l'ignorance de moi et de mes versets.
u Que si vous dites k notre impuissance [à apporter des

versets semblables) n'est pas prouvée pour nous, » allez,
voyagez à l'Orient et à l'Occident. Et ce que j'en dis ici
est vide de sens, car aujourd'hui la vérité de tout ce qui
est sur la terre découle de l'islam : et du moment que les

1. Du Qoran, quand Mohammed le révélait.
UNITÉ II, pomi: 1 41

éloquents d'entre les niiisiihn.ins sont inipnissHnts celn
démontre que tous les hommes le sont.
Que s'ils (les plus éloquents) disent : « Nous ne sommes
pas impuissants, » pourquoi n'en produisent-ils pas un
seul semblable aux nôtres, de leur nature innée et non en
les préparant {de longue main) ou en les pillant l^de droite
ou de gauche]. Et cela, malgré quen face de chaque
vérité, il faut forcément un mensonge qui montre ce quil
en est, comme les magiciens du temps de MoïseK Or,
gloire à Dieu! depuis le début de la manifeslalion jusqu'à
aujourd'hui, les docteurs de la fraction (adverse) isla-
mique n'ont même pas pu faire ce qu'ont fait les magi-
ciens (contre Moïse).
Ils voyagent, suivant eux, aux plus hauts sommets du
contentement de Dieu, et les voilà qui restent dans l'igno-
rance de celui qui crée la Vérité par les versets de Sa
puissance. Vraiment ceci suffit à démontrer l'état d'abjec-
tion des docteurs de l'islam. Relativement à l'islam, ils
prétendent faire montre de science, alors qu'ils restent
ignorants de celui sur la parole de qui s'appuyait et s'ap-
puie l'islam.
Et encore, s'ils se contentaient de leur ignorance et ne
molestaient personne/ S'ils ne rendaient pas des juge-
ments contraires à ce qui est dans le Qoran I ils se seraient
tout simplement eux-mêmes jetés dans le feu; mais les
voilà qui deviennent causes que leur propre châtiment
devient le partage de ceux qui les ont considérés comme

1. Eu face de toute vci-ilé doit se dresser le mensong'e, en face
de tout Prophète doit se lever l'ennemi. Moïse a vu les majj^iciens
lui disputer les cœurs des hommes en étalant devant eux des pro-
diges semblables aux siens, mais Mohammed qui a été nié,
bafFoué, raillé, insulté, n'a jamais trouvé devant lui des gens qui
présentassent des versets cherchant à démontrer ainsi que les
siens n'avaient pas plus de valeur que les leurs.
42 SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LK lîAB

les docteurs de Vhlam, de ceux même, peut-on dire, qui
sont restés et resteront i(jnor;ints de la manifeslation de
Dieu'.
S'ils eussent- réfléchi sur les signes de Dieu, ils eussent
constaté leur impuissance, et alors, ni le Sultan de l'islam^,,
ni ceux qui sont à son ombre, n'eussent été satisfaits de'
rester dans l'ignorance de Dieu. Car l'honneur de tous
réside dans l'obéissance à Dieu. Si on ne les avait pas
trompés il ne se serait pas passé ce qui ce passe mais,
''
, :

en fin de compte, il n"y a pas de doute que Dieu fasse
éclater la vérité par son témoignage^.
Donc, aujourd'hui, un musulman quelconque fonc- —
tionnaire civil ou personnage religieux —
qui veut obte-
nir la conllrmation de la qualité de témoin des versets,
le peut, en moins de temps qu'il n'en faut pour un clin
d'oeil. Par exemple, s'il en a la puissance ", qu'il rassemble
tous les docteurs du clergé et leur dise « C'est en vertu
:

de vos mandements que je n'ai pas reconnu Celui qui,
actuellement, est le Maître des Versets. Cependant,
aujourd'hui, il n'y a pas à sortir de ce dilemne ou appor- :

tez vous-mêmes des versets, et ses livres et ses versets
sont là'. » Sinon ce verset ci-dessous suffit :

1. Je pense que le sens est le suivant et voilà que eux-mêmes,
:

et les gens qui les croyaient les oulémas de l'islam (et confor-
maient par conséquent leurs actes aux leurs) peut-être même
quiconque restera ou est resté ignorant de la manifestation de
Dieu, leur châtiment (à ces gens-là) retombera sur eux (les oulé-
mas) ou provient d'eux.
3. Evidemment Nassr-ed-dinc-Chah.
:*. Ces oulémas,

4. Si les prêtres de l'islam n'avaient pas donné de faux rapports,

b. Par mon entremise à moi Bàb.
6. Allusion au de^ oir qui incombe en réalité à S. M. I. le Chah.
7. Comme preuve qu'il en fait descendre et comme point de
comparaison.
UMTÉ II, PORTE 1 43

Je le gluri/ie 6 Dion Seir/neur ! en vérité, lu es le roi

des rois, tu accordes à qui tu ceux l'empire, à qui lu veux,
lu le relires, lu élèves qui il te plaît d'élever, tu abaisses
celui que tu veux abaisser; lu aides qui lu veux, et qui
lu veux lu le fais tomber; lu enrichis, lu appauvris qui lu
-veux, el manifestes ce qui plail sur qui tu veux ; les véri-
tés de toutes choses sont entre tes mains ; par ton ordre,
ce que lu veux, lu le crées, et, en vérité, lu es le plus
.<,ir,inl, le plus puissant.
^ Parlez*, donc comme il parle, car chez lui cela coule

de source écrivez ce qu'il écrit sans arrêt, sans hésitation
;

de la plume. Si vous ne le faites pas, cela démontrera que
ce que vous avez fait, vous l'avez fait contrairement à la
vérité, et le mailre (Fauteur) de ces versets est la vérité,
venant de Dieu. Il n'y a plus de doute que Dieu fasse
descendre sur lui ses versets, comme il les a fait descendre
sur Mahommed ! »
Voyez, environ cent mille lignes senblables à ces ver-
sets se sont répandues parmi les hommes, sans compter les
oraisons jaculatoires et les questions de science et de
philosophie.
Dans l'espace de cinq heures, deux mille béils se mani-
festent de lui, ou bien avec la rapidité juste suffisante pour
que le scribe puisse les écrire. On peut, par là, juger,
si on l'avait laissé faire, combien, depuis le début de
sa manifestation jusqu'à aujourd'hui, combien de ces
œuvres se fussent répandues parmi les hommes.
Que si vous dites : « Ces versets, en eux-mêmes, ne
sont pas un témoignage » voyez le Qoran. Chaque fois que
Dieu y veut attester la mission de Mohammed, en donne-
t-il d'autres preuves que les versets Réfléchissez-y 1 !

Et voilà que Dieu a fait descendre dansleQoran :

1. Suite du discours du Roi aux membres du clergé.
1 1 SKYVIvD ALI MOHAMMED DIT LE BAIi

// ni/ .* j>;is ,/iic les in/idi'lcs f/ui soulèvent des disputes
sur 1rs rcrscts de Dieu, nini's i/iic leur prospérité dans
ce p.Tifs ne t'èhinuisse pas '.
.\v:tnt eux, le peuple de Noc l'a traité crimposleur;
après ceux-là. tant d'autres peuples en ont fait autant.
ilhariuc peuple tramait des machinations contre ses pro-
jihètes et voulait s'en saisir par force : on combattait avec
le mais je les ai
nienson(/e jxnir en ctou/fer la vérité;
saisis tous et voijez quel a été mon châtiment.
C'est ainsi que s'est accomplie cette sentence de ton
Seigneur contre les incrédules ; ils seront livrés au feu !
Au sujet de ce que le témoignage du Livre suffît Dieu a
dit :

Ne leur suffit-il pas que nous t'ayons envoyé le livre
dont tu leur récites des versets ; certes, il y a en ceci une
preuve de la miséricorde de Dieu et un avertissement
pour tous les hommes qui croient'-.
l)u moment que Dieu témoigne que le livre suffît, ainsi
que la récitation des versets, comment quelqu'un peut-
il venir dire que le témoignage du livre ne suffît pas par
hii-inéme?
Que si l'on répète au sujet de ces versets ce qui a été
«lit par les prédécesseurs^ on ne peut sortir de cedilemne.
i" Ou bien le but (de ceux qui parlent ainsi) est de ne
:

pas reconnaître Dieu, et dès lors aucune preuve ne peut
|»lus servir de rien ainsi que Dieu Ta dit : Quand même
ils verraient tous les signes,
ne croiraient pas ^.
ils
Dans un autre cndi'oit Dieu a dit encore Ceux contre :

lesquels la parole de Dieu a été prononcée ne croiront

i. Q»rai XL. 4. ."i, C.

i. yoran XXIX. ;i().
3. Ce sont vieilleries des anciens, fables d'aulrefois. Q. passini.
4. yoran VII. i.i.
UiMTÉ II, PORTE 1 45

pas, quand mcine tous les sic/nes auraient lieu, ils ne
croiront pas jusqu'à ce (fu'ils éprouvent un châtin}ent
terrible '.
2° Si c'est, au contraire, leur circonspection dans leur
religion qui les pousse (à agir ainsi) il est facile de com-
prendre ceci : En
quel autre livre croironl-ils après^?
Ou bien alors ' qu'il se présente et qu'il demande tout ce
que bon lui semblera en l'ait de versets, de façon à ce qu'il
se rende compte par lui-même que la source n'a ni hésita-
tion* ni préparation, ni réllection dans l'agencement des
mots.
Ou bien encore qu'il ^ envoie quelqu'un qui, auprès de
hui^, s'asseoie pendant une heure et qu'il écrive tout ce que
Celui-ci'' récitera des versets de Dieu.
Dès lors qu'il y réfléchisse et il se convaincra que cela ne
provient ni de la réflexion ni de la préparation des mots.
Et, en effet, s'il en pouvait être ainsi, depuis le début de
l'Islam jusqu'à aujourd'hui cela se fût produit dans la loi
Qoranique, et il se serait rencontré quelqu'un qui, depuis
le début de la manifestation jusqu'à cet instant, se fût mis
en opposition avec moi sur cette roule.
Que si l'on élève un reproche contre la grammaire ou la
syntaxe (de ces versets) ce reproche est vain, car les règles
(de grammaire) doivent être tirées des versets et non les
Il n'y a d'ailleurs aucun
versets construits d'après elles.
doute que le Maître des versets ait nié ces règles, ait nié

1. Qoran X. 96.
2. Qoran LXXVH. oO, voir aussi VII-i84 et XLV. 5.
3. Que cet homme dont nous parlions tout à l'heure se pré-
sente... (le Roi).
4. Que je nhésite pas (à en produire sur le sujet demandé).
o. Toujours l'homme doué de puissance, c'est-à-dire le Roi.

6. Le Bâb.
7. Le Bàb.
46 SKYYÈD AI,I MOHAMMED DIT LE BAB

qu'il Cil ronnaissancc, et cela lui-même*.
eût Peul-
êtrc même aucune prouve n'est plus forte aux yeux des
gens d'intelligence que ce manque de science des règles
accompagné de la production de versets de cette sorte et de
paroles aussi élevées.
D'ailleurs le fruit de ces sciences^ est la compréhension
du Livre de Dieu, et l'arbre de qui descend le livre de Dieu
n'avait el n'a aucun besoin de la connaissance de ces
sciences. De plus, enfin, ces règ^les et cette syntaxe ne se
basent que sur ce que Dieu fait descendre.
Combien existe-t-il de personnes qui possèdent toutes les
sciences, mais dont la foi n'est démontrée que par leur
croyance aux versets. Et, en elfet, le fruit de ces sciences
est la science de l'ordre de Dieu et non autre chose, et, par
suite, l'obéissance au contentement de Dieu.
En effet, si ces sciences avaient par elles-mêmes une
ulililé (juelconque, vois parmi les Arabes il y a bien plus
:

d'hommes cjui possèdent ces sciences que parmi les Persans,
et cependant quelle gloire en tirent-ils^? La gloire réside
dans le contentement de Dieu, la science de son Unité, et
le séjour à l'ombre de son obéissance et de son contente-

ment.
On ne peut douter que ce que font en vérité la plupart
•les hommes ne soit dans le but de contenter Dieu. Or, voilà

que bien peu de personnes connaissent son contentement,
si ce n'est celles qui connaissent le contentement de son

Témoignage*.

1. CVsl-à-dirc bien avant qu'on le lui reprochât.
2. De CCS .sciences en général et plus particulièrement des
règle." de la grammaire et de la synta.xc.
3. Au lieu que cela leur serve, cela les accable encore plus, car
iU hont rc.slés sunnis tandis que les Persans ont connu la vérilé
dans le cliiismc.
i. Le Hàb.
UNITÉ II, PORTI': 1 47

Aujourd'hui le contentement de Dieu réside dan^ le con-
tentement de son Témoic^nage et dans celui de ceux qui
résident à son ombre'. Tous pensent être dans la voie
droite, mais seul subsiste ce dont Dieu témoi^^ne. Toutes les
œuvres de ceux qui n'obéissent pas à Dieu, sont œuvres
vaines et stériles. Et s'il est fait aujourd'hui mention- de
ceux qui ont traité le Qoran de mensong-e au début de
l'Islam, soit prêtres chrétiens, soit éloquents Arabes, alors
il restera une mention de ceux qui aujourd'hui restent dans
l'ignorance.
Aujourd'hui, pour l'esclave, aucune œuvre n'est plus
profitable que de regarder avec loyauté les versets du
Béyàn. Alors il verra, avec l'œil de la certitude, la ^'érité de
Dieu, et ne restera plus ignorant de la vue du spectacle^
dont la vue est la vue de Dieu, le contentement celui de
Dieu. Car tous ont été créés dans ce but, ainsi que Dieu le
dit dans le Qoran :

Cest Dieu qui a créé les deux sans colonnes visibles,
et s'est établi sur le trône. Il a soumis le soleil et la lune

et chacun de ses astres poursuit sacourse jusqu'à un point

déterminé; il manie les affaires de l' Univers et fait voir
distinctement ses merveilles. Peut-être finircz-vous par
iroire avec certitude qu'un jour vous serez en présence de
')otre Seigneur^.

Il n'y a pas de doute que chaque miroir placé en face du

ioleil reflétera de lui-même ce soleil, car, quant au soleil,

I. Les 18 lettres du vivant.
'2. Cela veut dire :De même qu'il n'est pas fait aujourd'hui
nention....
Le speclaclc de Dieu c'est-à-dire le personnage dans lequel
3.
•n peut voir Dieu, qui. dans le monde des contingences, est non
•as l'essence de Dieu, mais la Volonté Primitive. Or celle-ci se
efléte en son envoyé comme en un miroir et cet envoyé est le
laitie de la manifestation, en l'espèce, le Bûb.
4. Qoran XIII 2.
48 SEYYl^D ALI MOHAMMED DIT LE BAIi

il SL- It'vc cl se couche'. La ;;lf»ire de tous réside à arriver

au fruit lie leurs existences, c'est-à-dire à la vue de Dieu'
et en la foi en ses versets. Sans cela (l'homme) devient
une chose vaine par elle-même.
Kh bien, c'est cel arbre unique qui a planté dans les
c(curs humains l'arbre du Qoran en vue d'aujourd'hui. Or,
aujourd'hui, tous se considèrent comme chéris et gloiicux
à cause du rapport qui les lie à lui, et ils font ce qu'ils
font C'est là le sens, dans la loi de l'Islam, de cette pa-
!

role // ny a de force et de puissance quen Dieu!
:

Car enfin, s'ils se dépouillent de ce rapport^ qui n'a
plus de vérité, ils n'ont même plus la force d'un mous-
tique, et celle faiblesse sulllt aux ignorants pour faire ce
qu'ils font vis-à-vis de Lui Au lieu de (recueillir) le fruit
!

de leur existence qui consistait à venir aujourd'hui à son
aide, ils ne l'ont pas fait. Bien plus, ils ne se contentent pas
de ne pas lui venir en aide, car s'ils se fussent contentés de
cela, cet arbre n'aurait pas été aujourd'hui prisonnier sur
celte monlaj,nie.
Dieu suffit à tous ses esclaves et il ordonnera avec
équité (à leur sujet). Et son ordre est cet ordre même qui
se manifeste à l'instant dans ses paroles. Jusqu'au jour du
jugement il y aura une dill'érence ^ entre ceux qui croient
en lui et les autres, et ce qui est fixé par Dieu sera exécuté.
Car c'est lui le meilleur des aides, le meilleur des gar-
diens, le meilleur des comptables et des ordonnateurs.

Sans se préoccuper d'éclairer ou non les miroirs.
I.

Kl ils en sont dépouillés par le fait même que la nouvelle
i.

manifestation abrof^e lancienne et que par suite la puissance et la
force de Dieu se retirent de l'enseiKHcment précédent.
3. El cette diUérencc est le Bévàu.
LMTÉ II, POltTK 2 49

PoHTt: ù,

Sur ceci que personne ne peut embrasser ht science
de
tout cequi est descendu dans le Béyàn, si
ce n'est Celui
que Dieu voudra.

Le résumé de cette porte est ceci que :

Personne ne peut embrasser tout ce que Dieu f.iil .1

descendre dans le Béyân. si ce n'est Celui que Dieu doit
manifester, ou celui que Celui-ci aura instruit de sa
science, et aussi 1 arbre * même d'où s'est levéleBéyan.
Si toutes les mers des cieux et de la terre étaient
de
l'encre, si toutes choses étaient des plumes et si
tous les
hommes énuméraient (le compte de ses écrits) ils ne pour-
raient commenter une parole des paroles du Bévàn dans le
sens qu'elle a car Dieu n'a donné a ces mois ni commence-
ment ni fin.
n'est permis à personne de commenter ce que Dieu a
Il

fait descendre dans le Béyân. On ne peut qu'appliquai-
toutes les lettres elliyines à Celui que Dieu doit iiianifcs-
ter et aux lettres du Vivant de son temps, et toutes les
lettres non elliyines aux portes de feu (enfer). En elTet,
toutes les lettres elliyines ressusciteront à son ombre,
toutes les lettres non elliyines à l'ombre de la négation.
Et avant, il en était comme il en est après, car il n'v a pas
de changement dans l'ordre de Dieu. Et il en a été ainsi
avant avant, comme il en sera ainsi après après.
Tout le Qoran se compose de cent quatorze sourates et
chaque groupe de six sourates est descendu pour la glori-

i. Donc il n'y a plus d'oulema, le Xouqto seul et celui que Dieu
doit manifester et celui que celui-ci instruira peuvent commenter
le Béyân.

SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAIÎ

lici.lion de chacune tics lellrcs du Bism Illah er Rahnwn
sont pour le point
er Ita/u'm. Les six premières sourates
du HtS les six dernières pour le Mime. Toutes les lettres
et toutes les
elliyinês retournent à ces dix-neuf spectacles
autres aux dix-neuf portes de feu.
Toutes les portes de feu retournent à la première porte
de feu' de même que toutes les portes du
Paradis re-
tournent à la première porte du Paradis toutes les lettres :

se trouvant réunies en la formule // n y a pas de dieu
:

si ce n'est Dieu.
Les lettres nonclliyines sont enfermées dans la négation
.< n'y pas de Dieu » et toutes les elliyinês dans l'affirma-
il

tion « si ce n'est Dieu. »
Toutes les lettres non elliyinês du Qoran sont anéanties
à la première porte de feu, toutes les elliyinês du
même
livre subsistaient à l'ombre de l'affirmation.
Cesl ainsi que Dieu anéantit qui il veut et fait subsis-
ter qui il veut. En vérité, il est le stable! il est fort! il est
puissant!
Aucun commentaire du Béyân n'est pei-mis si ce n'e^t
celui qui vient de son arbre^.
Tous les noms bons sont dignes des lumières des cœuis
de .:eux-là qui croient en lui, tandis que tous les noms non
elliyinês coulent dans l'être même de ceux qui ne croient
pas en lui.
De toute éternité, le Béyân était comme l'êti-e humain
car il est vivant, et toutes les lettres de lumière et de feu
sont évidentes dans les horizons et dans les êtres mômes.
Ainsi, si quelqu'un veut aujourd'hui les dilîérencier, il
le peut, car c'est aujourd'hui le jour de la manifestation
de Dieu.

1. D'ijù elles sortent.
2. Seul, le Hàb a le droit de commenter,
.

U.MTK II, POIITE -2

Mais après que Tarbre delà vérité aura été relire» on
ne pourra connaître la vérité de la sifiialii,n ydes indiri-
dus] si ce nesl en se basant sur les apparences.
Quiconque ne transgresse par les ordres de Dieu est
des lettres elliyines, quiconque les transqresse est des
non elliyines, à moins que Dieu donne ralléc/resse aux
hommes par sa manifestation au jour du juqement.
Ce jour-là, Vordre est V ordre du Point, à son retour,
qui décidera de la fin des situations antérieures. Qui-
conque a cru en lui est des lettres elliyines, et quiconque
na pas cru en lui est des non elliyines^. C'est Dieu qui
différencie entre elles et en vérité il est le meilleur des
différencia leurs
VA cela arrivera au point qu'il ne sera plus fait mention
des lettres non elliyines, si ce n'est dans les livres.
Et ce même arbre de négation se croit des lettres
elliyines, et sans le savoir il se maudit lui-même de sa
propre langue, et ce, jusqu'au lever du Soleil de la Vérité
qui fait apparaître son manque de foi, ainsi qu'un chacun
Ta pu voir avec l'œil de la certitude dans ce jour (actuel)
du jugement.
C'est ainsi que tous disent aujourd'hui u Nous croyons
:

en Dieu et en ses versets « et voilà que l'arbre de la vérité
de qui est descendu le Qoran, est confiné sur une mon-
tagne avec un seul compagnon!
Ce sont des vérités de ce genre qui éclatent à la mani-
festation du Soleil de la Vérité; ce sont de tels voiles qui
sont déchirés.
Ceux qui ne pensaient à rien qu'à contenter Dieu,

1. Après ma mort, l'explication donnée ici facilitera singulière-
ment la compréhension de certains passages.
2. Ce n'est qu'au jour de la manifestation qu'on peut distinguer
les sincères des menteurs : les sincères croient, les menteurs ne
croient pas.
52 SEVYHD AU MOHAMMED DIT LE BAB

oiddiiiRMit des choses telles contre la source même du
contentement de Dieu, que la plume rougit de les l'appor-/
ter. Kl cela contre celui seul par qui se manifeste ce con-
lenlement divin.
Profitez de l'exemple, ô hommes perspicaces, et compre-
nez (léaormais l'ordre de Dieu!

PORTK 3

A'i/i.'? l'explication de ceci que ce qui est dans le Béyân
contient l'ordre de toute chose.

Le résumé de cette porte est ceci que :

De la part de Dieu, pour tous les hommes, il y a deux
témoins l'un, les versets, l'autre, la personne sur qui
:

descendent les versets.
Le premier est un témoin qui subsiste évident jusqu'au
jour du jugement; le second est un témoignage évident
tant que dure la manifestation; quand il est caché', il
constitue toujours un témoignage pour toutes choses, maiis
personne ne le comprend -.
Pour lui, au moment de son coucher^ sont des témoins
qui sont les preuves de son témoignage subsistant qui est
le Béyân. Et ceux-là sont témoins sur la parole qu'il fait
descendre à l'instant même jusqu'au* jour du jugement.
ALiiheur sur eux si, au jour de la manifestation, ils restent

I. Après .sa mort.
2 est donc seul.
II

3. Par comparaison avec le soleil, c'est-à-dire au moment de sa
mort.
4. Ccsl-à-diiv que celle parole même, qui descend à cet instant,,
les crée lémoins, mais ce sont des témoins accidentels.
UNITÉ II, PORTE 3 53

dans rignoiaïK-e de celui qui en a fait ses témoins'. Il en
serait pour eux comme il en est pour les oulémas qui, se
basent sur cette parole d'un des imâms, sur eu soit le
salut,
Tournez-vous vers celui qui rapporte nos paroles.
Ils se considèrent comme dépositaires du pouvoir des
imâms, et s'attribuent des noms qui ne leur conviennent
pas-. S'ils étaient sincères dans leurs dii'es, ils n'eussent
pas renié la parole de Celui par la parole de qui existent
le Prophétisme et l'Imamat. Mais c'est peut-être qu'ils ont
vu que la maniiestation de Dieu était dommageable pour
leurs situations (sociales) et alors ils ont invoqué l'origine
à laquelle ils se font remonter, et ils ont ordonné et pro-
noncé des jugements contre Dieu et cependant Dieu a fait
!

descendre dans le Qoran :

Quel être est plus coupable que celui qui se détourne
quand on lui récite nos versets^.
11 n'y a pas de doute que les versets de Dieu soient
les vei'sets qui se lèvent de cet arbre, car l'Essence Eter-
nelle était de toute éternité dans son Unité alors que les
versets sont une création de la Primitive Volonté dans
laquelle on ne peut voir rien autre chose que Dieu.
Quoiqu'aujourd'hui les hommes se préoccupent peu des
versets de Dieu, bientôt ils leur donneront la mention la
plus élevée ils feront orner des Béyâns qui vaudront mille
;

miscals d'or, s'en feront gloire, et, par là, se considéreront
comme appartenant à Dieu.
Il en fut de même pour ce Qoran. Il ne se rencontra,

durant vingt-trois années, personne qui en écrivit l'original
jusqu'au jour où l'Emir des Croyants pensa à l'écrire sur

1. Les Béhahis veulent voir ici une allusion à Soubh Ezel.
2. Cheikh-oul-Islam, Imam Djoumé, etc.
3. Qoran XVIII -io.
54 SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAR

des omoplates de moutons ou autres matières possibles,
ainsi qu'il est écrit dans le Iladis Réda. Or, aujourd'hui
l'on voit des Qorans innombrables dont le prix est de
mille ou dix mille Krans, jusqu'à l'imprimé qui vaut un
Kran, de telle sorte que la plupart des hommes se
rattachent au bras. C'est là le rang- de la créature de Dieu !

)n ne peut douter que Dieu n'ait expliqué toutes choses
(

par la plus haute des explications dans l'argument qui
subsiste (le livre). Si quelqu'un dit qu'il existe une chose

dont l'arrêt n'a pas été prononcé dans le Béyàn, celui-là
ne croit pas au Béyàn, c'est certain. En effet, toutes choses
ne peuvent être en dehors de deux portes. Ou elle est
mentionnée à la porte de négation, ou elle est mentionnée
à celle d'affirmation. Si c'est une chose qui ne plaise pas à
Dieu, elle retourne à la porte de feu; si c'est au contraire
une chose que Dieu aime, elle dépend de la porte d'affir-
mation. Tous les noms contraires à la vérité sont men-
tionnés dans la première leu) et tous les noms vrais, dans
(

la seconde. C'est là le circuit de la connaissance de toutes"
choses dans le Béyân. Quiconque voil cela est témoin que
dans le Béyân il n'y ,i rien qui naii été mentionné, et
Dieu embrasse toutes cJwses.
Il n'y a aucun moment où Dieu n'ait décrété pour un

livre muet, un livre doué de parole. Ce livre muet ri est donc
en ce monde que par V intermédiaire du livre doué de
parole, et le livre doué de parole, par l'intermédiaire du
livre muet. Quiconque ne transgresse pas les ordres du
livre muet est lui-même un livre parlant, et le livre
parlant est Celui que Dieu doit manifester.
Donc, en vérité, toutes choses retournent à Celui que
Dieu doit manifester. Si quelqu'un ne transgresse pas les
limites du liéyùn, en vérité celui-là estun esclave qui a
iiJtri que Dieu doit manifester. Il a obéi à Celui
à Celui
auprès de (/ni est la science du Béyàn et il est savant, il
LMTÉ II. PORTE 4 55

est témoin dans les limites du Béijùn iivnnl hi in;tnifcsla-
lion de Celui que Dieu doit manifester^. IJl, au moment
de la manifestation de cette Altesse, la foi se sépare de
tous les Croyants, sauf de ceux qui croient en elle.
Dès lors, du moment que la foi s'est séparée de lui,
comment pourrait subsister son témoignage qui n'est que
la conséquence de la foi.
Craignez donc Dieu, ô vous qui êtes témoins, afin de ne
pas ordonner contre le Seigneur, comme l'ont fait contre
moi les témoins du Qoran. Quiconque ordonne contre
moi, ordonne contre Dieu, son Seigneur. Il ne reste d'eux
aucune bonne mention auprès du Seigneur ce sont eux
'

les transgresseurs.

Porte 4

Dans l'explication des lettres elliyines et de celles qui
ne le sont pas.

Le résumé de cette porte est ceci que :

Dieu n'a fait descendre aucun mot sans que pour ce
mot il n'y ait eu, il n'y ait un esprit. Et cet esprit est à lui.
C'est pourquoi un croyant au Paradis et au contentement
de Dieu se réjouit d'entendre prononcer ces mots et s'at-
triste à l'énoncé du mot feu ou enfer, au point qu'on peut
dire qu'il jouit du premier et souffre du second.
Or, tous les mots que Dieu a fait descendre dans le
Béyân sont de deux sortes ou ce sont des mots elliyines
:

1. Celui qui croit sincèrement et en toute vérité au Béyàn croit

à Celui que Dieu doit manifester avant sa manifcslaliou. et il y
croira au moment où elle aura lieu.
Si;VVÈD ALI MOHAMMED DIT Lli HAlî

cl leur esprit est dans le Païadis, ou ce sont des mots
autres que les elUyincs, et leur esprit est dans le feu.
Toutes les paroles non elliyines appartiennent au La
clalié, toutes les elliyines dépendent du Ella hou. La créa-
lion de toutes les non elliyines dépend de la première de
ces paroles* et la création des ellii/inea de la seconde^.
De toute éternité les lettres elliyines sont élevées au
plus haut degré du Paradis, et les autres sont enfouies
sous la poussière.
Ainsi, si aujourdjuii quciqu"un rcf^ai-de dans le début
de l'arbre qoi'anique, il verra avec certitude combien les
cinq lettres de né<;ation sont abaissées, et ces cinq sont la
première, la deuxième, la troisième, la quatrième et la
cinquième^, et les cinq lettres qui prouvaient TalTirma-
lion, combien elles sont élevées au plus sublime degré, et
c'étaient : Mohamnied, Ali, Fatemèh, IIass;in, Iloussein^.
Les cinq lettres de feu, si on en compte les lettres,
deviennent dix-neuf, ainsi que Dieu a fait descendre dans
le Qoran^.
« Au-dessus se fiennenl dix-neuf. »
Et de même les lettres de ces cinq noms (qui affirment)
si on les compte, on obtient l'Unité.

Or, ainsi que les lettres non elliyines retournent à cette
parole (La élahé) ainsi toutes les lettres elliyines retournent
à la parole d'assentiment.
Dieu a créé la négation et a ordonné pour elle le feu;

I. Do la première personne qui nie la nouvelle manifestation et
qui cnti-aine à sa suilc la né{4;alion d'autres personnes.
f. C'est-à-dire du Premier croyant qui enlrainc la foi des autres.

3. Le texte dit Evvel, Sani, Sales, Rabé, Khamés ce qui repré-
sente 19 lettres, les noms ne sont pas cités parce que ces {j^ens ne
sont pas dignes qu'on mentionne leurs noms.
4. Ce qui éj^ale encore 19 lettres.
Ij. LX.XIV, :iO
UNITÉ 11, PORTE 4 57

ila également créé lassentiment et a donné, pour lui.
Tordre du Paradis, car la négation ne le démontre jia«^,
tandis que l'airirmation le prouve.
r/est là l'explication c/c la création^ delà négalif)n et
de l'allirmalion, et le ladvine e^i similaire du taqvinc.
Tout ce qui est multiplié de la parole de négation,
retourne, au jour du jugement, à la parole de négation, et
toutes les lettres non elliyines, avec les esprits qui y sont
attachés, ressuscitent à l'ombre de la parole de négation.
De même tout ce qui s'est multiplié- de la parole d'aiïir-
niation, au jour du jugement, retourne vers la parole
d'affirmation, et toutes les lettres elliyines et leurs esprits
ressuscitent à l'ombre de celte affirmation. Quiconque est
entré dans la négation est, par ce fait même, dans le feu de
Dieu jusqu'au jour de Celui que Dieu doit manifester; qui-
conque est à l'ombre de l'assentiment est dans le Paradis
de Dieu jusqu'au jour de Celui que Dieu doit manifester.
L'élévation de l'esclave consiste en ceci qu'il examine
les ramifications de ces deux paroles^. Il verra comment
sans fin la première est dans le néant, et comment sans fin
s'élèvent les secondes. Le témoignage de Dieu est cepen-
dant égal pour tous les deux, car les versets de Dieu ont
été manifestés pour toutes deux. Seulement les spectacles
de la négation ne les ont pas acceptés et sont devenus
u néant, » tandis que les spectacles de l'assentiment les

ont acceptés et se reposent à l'ombre de l'affirmation.
Aucun feu n'est plus violent que le spectacle de la
parole de négation, aucun Paradis plus élevé que celui de

1. Tavqine, création est le mut spécial, chez les Uiéologicns
persans, pour indiquer la création de riiomme, tadvine, celle du
Livre, tachriyé celle de la Relij^ion.
2. Unité par unité, c'est-à-dire par groupes de dix-neuf. Voir
plus loin.
3. Négation, assentiment.
58 SICYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

la parole crassentiment. Autour des premières tournent
les lettres autres qu'eliiyines; autour des secondes les
lettres cllivines, et ce jusqu'au jour où toutes retournent
eiilln Celui (jue Dieu doit manifester, au jour de sa
à
juanifestalion. (Ce jour-là) si on l'accepte on devient des
elliyines, sinon, des autres. Heureux celui qui saisit for-
tement ta corde de Dieu et s'appuie sur son Seigneur afin
d'éviter le feu et d'entrer dans le Paradis avec la permis-
sion de son Seigneur. En vérité, celte entrée dans le Pa-
radis est un immense bienfait.
(Test pourquoi l'esclave, quand il lit les paroles elliyi-
nes, devient rassuré; car alors les esprits de ces lettres
elliyines s'attachent à lui, et c'est là le plus haut Paradis
pour ceux qui adorent, pour ceux qui sanctifient, pour
ceux qui prononcent la formule d'Unité, pour ceux qui
se prosternent. Toutes les fois qu'il i^lesclavej prononce
les paroles non elliyines, il serait heureux de voir la jus-
tice de Dieu s'appesantir sur elles, car les esprits de ces
mots s'attachent à lui. A ce moment-là l'esclave doit
demander refuge à Dieu très haut afin que celui-ci le garde
contre ces esprits.
Celui à qui Dieu, dans le Qoran, a promis le Paradis.
Dieu l'a fait revenir, au jour du jugement, à l'arbre de
son amour. C'est là la plus sublime des sublimités du
Paradis bénéllcier du contentement de Dieu et jouir par
:

l'anirmation de son Unité.
Ceux, à qui Dieu a promis le feu, retournent à la parole
de négation. Kl ceux-là sont châtiés dans cette négation
même, car aucun châtiment n'est plus terrible que de
rester dans l'ignorance de Dieu el de sa Foi, tandis qu'au-
cun Paradis n'est plus sublime que la foi en Dieu et en
ses signes.
.^i un homme doué de perspicacité regarde, il verra
niininiMit l<'s gens du Paradis se sont hâtés d'y entrer
LMTÉ 11, poinr-: 4 ôy

quoique leur nourriture ne consistât qu'en leuillcs d'ar-
bre*; et coninienl les gens du feu entrèrent d;ui> ce l'eu
volontairement parce qu'ils avaient tiré tous les prolils
possibles de la parole de négation, s'en faisaient gloire.
C'e&t pourquoi ils sont punis par le feu, sans le com-
prendre, ainsi que Dieu l'a dit.
Ils seront rongés par le feu clans leurs enfraillcs-.
C'est ainsi que les lettres non elliyines retournent vers
leurs esprits, et les elliyines vers les leurs.
Personne n'existe en ce bas monde, mentionnant les
lettres elliyines, sans que les esprits des anges appartenant
à ces mots ne se tournent vers lui et ne lui envoient des
bénédictions de la part de Dieu.
S'il prononce les lettres non elliyines et qu'il ait de

l'amour pour elles, aussitôt les esprits des démons du feu
le regardent. S'il ne demande pas refuge à Dieu ^ ils font
parvenir jusqu'à lui, de leurs rangs, ne fût-ce qu'un
certain trouble dans le cicur. S'il demande refuge à Dieu
et réclame sur elles la punition de Dieu il n'y a plus de
routes d'elles vers lui, et elles ne peuvent plus lui faire
parvenir le moindre dommage religieux.
Il semble, cependant, que je vois les lettres de négation,

à la manifestation de celui que Dieu doit manifester,
demander refuge à Dieu contre cette négation dont elles
sont elles-mêmes l'origine. Seul, alors, Celui que Dieu doit
manifester peut leur donner refuge contre leur propre feu.
En efTet, l'esclave, au moment même où il prononce ces
mots Je demande refuge à Dieu, » s'il n'est pas rentré
: «

dans la du Béyân, ne trouvera pas ce refuge.
religion
Peut-être ne prononce-t-il cette parole que parce qu'il est

1. Quoiqu'ils fussent en ce bas monde pauvres et niiscrablcs.
•2. Qoran XLVII, 13.
3. Au moment où il les prononce.
60 SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

iLMilrc clans la religion, car ceux qui ne sont pas entrés
ilaiis la foi du Qoran ne la prononcent pas. El en effet, se
iL'fugier en Dieu, c'est se réfugier en son témoin.
Quiconque a cru à Mohammed, auparavant, a trouvé
refuge contre le feu de Dieu. Et cependant, les lettres de
feu, elles-mêmes, prononcent cette même parole. Mais cela
ne leur sert de rien car elles ne se réfugient pas dans le
témoin de Dieu. En elîet, Dieu a fait descendre ces mots
dans le Qoran.
« Celai qui croit en Dieu » et il les a fait accompagner
'

des mots qui les suivent-. Et voilà que maintenant l'indi-
vidu (de négation) répète cette parole sans la comprendre.
Ainsi dans lislam, TinlcrpréLalion de cette parole est dans
le seconde II récitait cependant tout le Qoran, mais à ce

moment-là le spectacle de la Divinité était l'Emir des
croyants ^ S'il eût cherché refuge en Ali il eût trouvé le
salut de la parole d'ensuite^
C'est pourquoi jusqu'au jour de Celui que Dieu doit
manifester, tous demanderont refuge à Dieu et au point
du Béyàn, mais ce jour-là ceci ne leur servira de rien, car
alors se réfugier en Lui* et se réfugier dans le Point du
Béyàn, c'est se réfugier en Lui''.

1. Qoran VII, 58.
-. Et à son envoyé.
ii. Omar.
i. Ali.
S. Il y a ici deu.x sens. Le premier est le suivant
d'après les
:

chiites Omar ne croyait pas en Mohammed, il était idolâtre,
et.
par conséquent, lellre du feu. Après la mort du Prophète, Ali
étant le témoin de Dieu, s'il eut cru à ce dernier, il fut devenu
des elliyines. Mais, conmie il n'y crut pas. et s'assit même
à sa
place sur le Trône du Khalifat, il redevint encore lettre du
feu.
(A la parole d'ensuite il eût ressuscité croyant.)
G. En celui que Dieu doit manifester.
T. Celui qui est manifeste dans la manifestation.
UNITÉ II, PORTE 4 01

Ainsi, au début de la manifestation de cet arbre tous
disaient : « Je me réfugie en Dieu )i et cependant ils

habitent dans le feu, excepté ceux que Dieu veut et qui
ont connu le spectacle du nom. Donc, ceux qui ont cher-
ché refuge en lui sont à l'abri du feu. En vérité, chaque
jour, sans fin, chacun la prononce cette parole, et cepen-
dant, pour personne il n'y a de salut, car Dieu a joint les
mots : (( Celui qui se réfugie en Dieu » avec ceux-ci <<. et
en son envoyé. »
Se l'éfugier dans le prophète, c'est se réfugier dans ses
lieutenants, et se réfugier en ses lieutenants, c'est se réfu-
gier dans les portes de ses lieutenants.
Le premier ne peut sem'ir à quelque chose qu'avec le
dernier, ni l'apparent qu'avec le caché. Se réfugier dans le
prophète, c'est se réfugier en Dieu; se réfugier dans les
imams, c'est se réfugier dans le prophète; se réfugier dans
les portes, c'est exactement se réfugier dans les imams.
Quiconque aujourd'hui entre dans le Béyân trouve
refuge contre le feu. Ainsi les lettres de l'élif n'ont pas
trouvé de refuge contre le feu, si ce n'est lorsqu'elles sont
rentrées dans les lettres du Qoran. En ce qui concerne les
lettres du Béyân. jusqu'au jour de Celui que Dieu doit
manifester, les ellivines d'entre elles sont dans le Paradis,
les autres dans leur propre séjour. Et ce jour-là, quiconque
entrera dans son livre-, trouvera le salut contre le feu, car
son séjour dans le Béyân ne lui sera d'aucune utilité, pas
plus que le séjour des gens de l'élif dans l'élif après la
descente du Qoran, pas plus encore que le séjour des lettres
du Qoran dans le Qoran après la descente du Béyân.
Les lettres elliyines, dans leur degré sublime, pro-
qressent jusqu'au rang qui plait à Dieu, tandis que les

1. Evangile.
2. C'est-à-dire le Livre de Celui que Dieu doit manifester.
62 SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

Icllre.s non cllii/incs restent nérfalion cLins leur néant et
leur non être.
Heureux celui (jui donne en nourriture à son cœur les
lettres elliyines etne prononce jamais les lettres non
clliyines sans se réfugier en Dieu ! En vérité Dieu le gar-
dera. Il n'arrivera aucun dommage aux elliyines de men-
tionner les non elliijines. Il en sera pour elles, comme il
en est pour ceux qui ont cru au Qoran, quand ils men-
tionnent les croyants au livre d'auparavant : cela n'offre
aucun dommage pour eux. C'est ainsi que Dieu rend ses
.'iignes évidents, il se peut que mus soyez convaincus.

rORTE o

Dans ceci que, chaque nom bon que Dieu a fait des-
cendre dans le Béyân a pour but, dans sa vérité pre-
mière, Celui que Dieu doit manifester. Chaque nom
mauvais que Dieu a fait descendre dans le Béyân a
pour but, dans sa vérité première, la parole de néga-
tion à l'époque de Celui que Dieu doit manifester.

Le résumé de celte porte est ceci :

Chaque nom bon, qui est descendu dans le Béyân a
pour but, dans sa vérité première, Celui que Dieu doit
manifester. Puis, dans sa vérité seconde, le premier qui
donne sa foi, et ainsi de suite jusqu'à la fin des existences.
Par exemple, là où est mentionné le mot « terre, » le but
de ce mot est Celui que Dieu doit manifester, lui-même;
puis peu à peu, de descente en descente, il en arrive à
desi;,rncr cette parcelle de terre matérielle qui lui est atta-
chée e( sur laquelle il réside, et qui est lendroit
le plus
élevé du ciel dans le livre de Dieu.
UMTÉ 11, PORTK »'.3

De même, tout nom autre que bon, qui est descendu
dans le Béyàn, son but, dans sa vérité première, est cet
arbre qui, en opposition avec lui, est né|^^^tion. Et si le
mot « terre » a été employé parmi les mots non elliyines,
son but est d'abord cet individu même, puis, de descente
en descente, il en arrive à signifier cette parcelle de terre
sur laquelle il réside et qui est l'endroit le plus vil de l'en-
fer, dans la terre de feu, même si son siège est le trône de
la grandeur.
Donc, chaque nom bon que Dieu lit descendre dans le
Qoran a pour but, dans sa vérité première, le Prophète de
Dieu; chaque nom autre que bon a pour but le premier
qui sest mis en opposition avec le premier assentiment.
Si le mot « terre » y est prononcé parmi les mots elliyines,
son sens est d'abord le Prophète de Dieu, puis peu à peu
cette parcelle de terre qui était le siège de son corps. Tout
cela retourne au Qaém de la famille de Mohammed* que
désigne tout ce qui est nom bon dans le Qoran, dans sa
vérité première. C'est ainsi que dans le Béyân nous les
avons appliqués^ à Celui que Dieu doit manifester.
Chaque nom autre que bon, descendu dans le Qoran,
même s'il s'agit du mot « terre, » a pour signification le
premier qui n'a pas cru''.
Or, ainsi que cela est certain en ce qui concerne le
Qoran, de même cela est-il conlirmé auprès de Dieu dans
le Béyàn.

Tout nom bon, dans la science de Dieu, désigne, dans sa
vérité première, le point de la volonté, et tout ce qui est
autre que bon, désigne celui qui n'a pas cru à ce point.
Donc, chaque fois que le mot « terre » est prononcé dans

1. Le Sahab ouz-zéman, c'cst-à-dirc le Bâb.
2. Ces noms bons.
3. Tout le bien découle du premier qui a affirmé, tout le mal
est imputable au premier qui a nié.
64 SKYYÈD ALI MOHAMMED DIT LK BAB

l'existence, il retourne au point du Béyàn, aujourcriiui; et
ce, depuis les terres des cœurs jusqu'à celles des esprits, el
des terres de l'âme jusques à celles des corps, et des
terres des corps jusqu'à toute choses (fui sont plus proches
d'elle ef ainsi, decrescendo, jusqu'à celle lerre qui est
.'H/ sommet de la montagne et qui n'a que trois coudées sur
quatre^. Cette terre est l'essence et la vérité de toutes
les terres du globe, à cette époque-ci si cette place est
:

changée, la gloire changera de place jusqu'à ce qu'il se
trouve enfin dans l'endroit d'où on ne le changera plus 2.
11 en est de même à l'ombre des elliqines, mot par mot,

point par point.
Les terres où se trouvent les elliyines sont les plus
hautes terres du Paradis, les autres sont les plus viles de
l'enfer.
Je demande refuge' à Dieu contre ce quil n'aime pas
et je lui demande de tout ce qu'il aime. En vérité, ce
Dieu est le bienfaiteur, le Clément.
Decrescendo, les noms bons du Qoran désignent le pro-
phète et degré par degré, ses lieutenants. Il en est de
même dans les lettres non elliyines, jusqu'à ce qu'enfin
ces lettres arrivent à désigner, d'un côté la plus sublime
terre du Paradis, qui est le lieu du martyr du Seigneur des
confesseurs*, le salut soit sur lui, et de l'autre la plus vile
place de l'enfer qui est le trône de celui qui était en oppo-
sition avec lui'^.
C'est là, l'ordre venant de Dieu, et qui coule dans les
manifestations de chacun des témoins de Dieu.

1. Il s'agit du mont de Makou.

2. Jusqu'à son tombeau.
3. Comme il vient de prononcer un mot non elliyine
le Bâb ici
prêche d'exemple et ilemandc aussitôt pardon à Dieu.
4. Kerhêla.
"). Yézid.
UNITÉ 11, PORTE 6 65

Aujourd'hui, tous les noms bons, dans leur vérité pre-
mière, désignent le Point du Bèyân, et ce, jusqu'à la
« terre » que nous avons donnée en exemple. Dans leur
vérilé seconde, ils désij^nentla lellre .sf/je' et ainsi de suite
pour finir à la fin des existences. Donc ô huniines, vous
Ions, craignez Dieu.

PoHTE 6"

Dans ceci que le Béyûn es( ht balance de Dieu jus(/u\iu
jour de Celui que Dieu doit manifester. Quiconque lui
obéit est lumière, quiconque s'en détourne est feu.

Le résumé de cette porte est que:
Le Béyân est la balance de Dieu jusqu'au jour du juge-
ment dernier qui est le jour de Celui que Dieu doit mani-
fester.
Quiconque agit conformément à ce qui y est descendu
est dans le Paradis et ressuscitera auprès de Dieu, à
l'ombre de Tassentiment et des lettres elliyines. Qui-

1. La lettre sine désigne la seconde lettre de la formule Bism

lUah er Ualunan er Rahim qui est composée de l'J lettres et qui
par cela même représente la première Unité (Oualied = l'J). Or le

Point du Béyàn est le point du B de la formule, c'est-à-dire le
Bâb lui-même. A qui donc revient le rang du sine. Il y avait à ce
sujet discussion entre les Oulémas de la secte. Je pense que le pas-
sage suivant extrait de la Sourate révélée à Makou, pour un
nommé Ali dont tout le préambule est en Arabe et le reste en Per-
san (Manuscrit A. A. de ma bibliothèque) mettra tout le monde
d'accord. < Le Bouchrouyéhi, qui n'avait même pas de chemise,
vint dans le monde premier des atomes, et, sur la place de la
il emporte
vérité, se revêtit de la chemise de la première créature :

cette gloire avec lui jusqu'au jour du jugement. »
2. Ici commence l'explication des termes employés dans l'islam.
66 SEYYÈD AU 3I0IIAMMED DIT LR BAH

conque dévie, ne fùl-ce que de l'épaisseur crun grain d'orge,
etil dans le feu et ressuscitera à i'onibi'e de la négation.
Ce sens est iiianiresle dans le Qoran, et Dieu y a fait des-
cendre, en de nombreux passages, que f/uiconque ordonne
conlrairenienl k l'ordre de Dieu est un impie. Ce qui
dépend de cette parole' fait partie des rangs de cette parole.
Et c'est là l'ordre^ de celui qui transgresse l'ordre de Dieu.
Qu'en peut-il donc être (pour lui"! quand il tyrannise la
personne même de la manifestation de Dieu, après que
Dieu a fait descendre dans le Qoran.
« Je n'ai créé l'homme et les génies que pour l'adora-
tion. ))

11 n'y a pas de doute que l'obéissance n'est acceptée que
quand elle est l'obéissance au témoin de Dieu. En effet*
les <euvres de ceux qui ont été les ennemis^ des gens de la
maison eussent été mentionnées auprès de Dieu, cepen-
dant qu'aujourd'hui tous décident que pour ceux-là il n'y
avait pas d'adoration, et que leurs œuvres ne portent
aucun fruit. Par exemple, aujourd'hui, d'autres que les
chiites agissent suivant l'ordre du Qoran, mais dès l'instant
où ils ont dévié de l'imamat, ils sont devenus des men-
teurs aux yeux de Dieu.
Aujourd'hui bien peu d'hommes agissent suivant la
bah'aice du Qoran peut-être même n'en voit-on pas, si ce
:

n'est ceux que Dieu veut.
S'il se rencontre quelqu'un qui n'entre pas dans la
balance du Béyân, sa piété ne lui sert de rien. C'est ainsi
que la piété des prêtres de l'Elif ne leur sert de rien, parce
qu'ils sont restés dans la balance de l'Elif au moment de la

1. De négation.
2. La sentence.
3. Si elle élait acceptée sans cela.
5. Siinnis.
LMTÉ II, PORTE 6 67

manifestation du Prophète (Mohaniinetl). S'ils eussent ayi'
suivant la balance du Qoran, ils n'eussent pas rendu contre
l'arbre de vérité les décisions du fleure (de celles qu'ils ont
rendues) et telles que les deux étaient sur le point de se
dissoudre, la terre d'éclater en morceaux, les montac/nes
de tomber en poussière. Leurs cœurs sont plus durs que
ces montagnes, qui ne se sont pas laissés influencer!
Aucun Paradis, aux yeux de Dieu, n'est plus élevé
que d'être dans son contentement. Gloire à Dieu de ce
qu'aujourd'hui ce bienfait est le partage des jjens du
Béyân. Par la suite, tous ceux qui n'en transgresseront pas
les limites- subsisteront dans ce bienfait jusqu'au jour de
Celui que Dieu doit manifester. El si, j'en demande par-
don à Dieu, il les a transgressées, il n'a exercé de violence
que sur lui-même.
Dieu n'a pas besoin des gens de ce monde.
Dès le début de sa manifestation^, le Béyân entier lui
obéit, et non à d'autre que lui. De même la religion
entière de l'Elif, au moment même du Prophète (Moham-
med) son devoir était d'être de ses esclaves ils ne devaient
:

pas rester dans leur balance, car dès lors était intervenue
la décision ordonnant l'injustice du séjour dans cette
balance*.
Quiconque est dirigé, Vutilité de celte direction retourne
H lui-même celui qui reste ignorant et ne subit pas de
'

direction, le dommage en est pour lui-même. Dieu n'a
besoin de personne.

1. Sous entendu : les chiites.
2. Du Béyàn.
3. De Celui que Dieu doit manifester.
4. Ils devaient se faire mulsumans.
68 SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

Pciin E 7

D.ins rcxplic;i(i(in du jour du jugement.

Le résumé de celle porle est que :

Le (mot) jour du jugement veut dire \c jour de la m,-i-
iiifeslalion de Varhre de la vén'lé. Ou peut voir qu'aucun
cliiite n'a compris (la signification flu) jour du jugement.
Tous, suivant leur imagination, se sont imaginés des
choses, qui, auprès de Dieu, n'ont aucune vérité.
Ce que veut dire « jour du jugement » dans les termes
techniques des gens de vérité, et aux yeux de Dieu, est
ceci du moment où se manifeste, à quelque époque et
:

sous quelque nom que ce soit, Tarbre de la vérité, jusqu'au
moment où cet arbre se couche (meurt), c'est le jour du
jugement. Par exemple, du jour où fut suscité Jésus
jusqu'au jour de son ascension, ce fut le jugement dernier
de Moïse. En elîet, la manifestation de Dieu, à celte épo-
que, se manifesta dans la manifestation de cette vérité
(Jésus). Il récompensa quiconque croyait en Moïse, par sa
parole, et, par sa parole, il châtia quiconque n'y croyait

pas'. Et, en effet, ce que Dieu témoignait à cette époque,
était ce qu'il témoignait dans ses Evangiles.
Ensuite, du moment oùfut suscité le Prophète de
Dieu jusqu'au jour de son ascension, ce fut le jour du
jugement dernier de Jésus. Et, en effet, l'arbre de vérité
s'était manifesté dans la forme de Mohammed. Il récom-
pensa alors, par sa parole, quiconque croyait à Jésus, et
il châtia par sa parole, quiconque n'y croyait
pas.

1. Ceux qui étaient sincères dans Icui- fui en Moïse recueillirent
le fruit de cette foi, c'est-à-dire crurent à Jésus, et trouvèrent
ainsi leur récompense.
UMTÉ 11, PORTl^ 7 69

Du inonienl même où s'est manifesté l'arbre du Béyàn
jusqu'au jour où il se couchera, c'est le jugement dernier
du Prophète de Dieu.
C'est cela ce que Dieu a promis dans le Qoran' et le

commencement (de ce jugement dernier^ est à deux heures
onze minutes de la nuit du 5 Djemadi el ewel - de
l'année 12G0 qui est l'année 1:270 à dater du jour où fut
suscitéMohammed. C'est à cet instant même que commence
Qoran qui aura lieu jusqu'au cou-
le jugement dernier du

cher de l'arbre de la Vérité.
En elfet, une chose, tant quelle n'arrive pas à son
point de perfection, ne peut être soumise au jugement
dernier. Or, la religion islamique était arrivée à son
degré de perfection dès l'instant où eut lieu la manifes-
tation.
Du début de cette manifestation jusqu'à son coucher,
les fruits de l'arbre islamicjue se seront manifestés tous tant
qu'ils sont.
Le jugement dernier du Béyân aura lieu dans la mani-
festation de Celui que Dieu doit manifester^. Aujourd'hui,
en Béyân est dans le rang de semence, et, au
effet, le
début de manifestation de Celui que Dieu doit mani-
la
fester, il sera à son extrême perfection. C'est alors
qu'il faudra cueillir les fruits de l'arbre qui a été planté
(aujourd'hui).
Ainsi donc, la manifestation du Qaèm de la famille de

i. Qoran XVIII. 110. Quiconque veut voir Uieu, le temps de
Dieu approche. Et encore Q. XXIX. 4. — XXXVIII. 21. — LV. fi.
_ V. :yj. — VI. 159. _ II. 206.— XVII. 80.
'1. Suivant notre comput, la nuit du 4 au o. c'est-à-dire la nuit
du 4. Deux heures de nuit veulent dire deux heures après le cou-
cher du soleil (12 mai 1844).
3. Elle a eu lieu suivant les Béhahis qui considèrent Béha Oul-
lah comme étant Celui que Dieu doit manifester, les Ezclis sont
d'un a\is contraire.
Si:VYÈD AU MOHAMMED DIT LE llAB

Molianiiiicd est cxaclemeiil la niauifeslalioii du Prophète
(le Dieu.ne se peut maiiireslei' que pour i-ecueillir les
Il

fruits (le l'islam, c'est-à-dire des versets du Qoran qui ont
été plantés dans les cœurs des hommes or, recueillir les :

fruits de l'islam n'est pas autre chose que recueillir la
foi et l'aflirmation en Lui.
Maintenant, cela a donné un fruit contraire. Il s'est
cependant manifesté au milieu même de l'islam mais
tous, contre lui, réclament précisément ce litre de musul-
mans ', et sans aucun droit l'ont relé^^ué Lui, au mont de
^Lakou.
Et cependant Dieu, dans le Qoran, a donné ;i tous la
promesse du jour du jugement, car c'est le jour où tous
viennent en présence de Dieu, ce qui est venir en pré-
sence de l'arbre de la vérité. Tous bénéficient de la vue
de Dieu, ce qui est le voir Lui. En effet, se trouver en
présence de l'I'^ssence très sainte est impossible, et l'on
ne peut même imaginer delà voir. Tout ce qui est pos-
sible comme présence et comme vue retourne au premier
arbre.
Dieu a dit de la poussière : « C'est ma maison » afin que
celui qui, au jour du jugement, est en présence de l'arbre
de la vérité et le voit, ne pense pas être loin de la pré-
sence et de la vue de Dieu^,
Une infime partie d'une seconde du jour du jugement
est meilleure que toutes les années qui passent entre deux
jug-ements, car le fruit de toutes ces années se manifeste
au jour du jugement. Ainsi le fruit de i270 années

1. C'cst-ù-dire (ju'il.s lui rofiisenl le litre de " miusiihiian » cjuils
se donncnl à eux-inénies.
2. Dieu nous a prévenus en nous disant ce tfis de ])()ussièrc
:

qu'on nomme la Kaaba est ma maison de lavou à ce qu'on ne soit
pas surpris au jour du jufjemenl dV-trc en sa présence quand on est
en présence de celui que Dieu doit nianifcster.
LiMTÉ II, PORTE 7 71

d'islam se manifestera du délnit de colle nianifeslalion
jusqu'à sa fin, fin qui est le comuiencenieut même du cou-
cher du soleil de la vérité.
Du début de cette nianifeslalion jusqu'à celle de Celui
que Dieu doit manifester, le fruil en retournera à l'autre
jugement' qui est sa manifestation même.
f;ens du Béyàn ayez pilié de vous-mêmes ne rendez
:

pas vaine au jour du jugement la longueur de vos nuits-
comme l'ont fait les Qoranis qui sont restés dans l'obscu-
rité. Ils se sont enorguellis durant l .270 aimés de leur
islam, et au jour où ils doivent recueillir le fruit, qui est
le jour du jugement, un ox'dre vient qui démontre qu'ils sont
autres que musulmans et ils résident sous le coup de cet
;

ordre jusqu'au jour du jugement suivant.
Combien d'individus qui, du début de leur vie, ont subi
des macérations, ont lutté avec eux-mêmes pour (arriver)
au contentement de Dieu s'ils voyaient eu rêve le Qaém
!

de la famille de Mohammed, ils se vantaient de leur songe.
Or, maintenant qu'il s'est manifestés de la manifeslalion
de Dieu, qui est plus manifeste que toute nanifeslation,
avec les versets mêmes et les arguments sur lesquels
s'appuie la religion islamique, non seulement ils ne
viennent pas en présence de Dieu, non seulement ils ne
manifestent pas le fruit de leur foi, non seulement ils ne
font pas ce pourquoi ils sont créés, mais les voilà qui
lancent des condamnations contre Celui par l'intermédiaire
de qui ils se tournaient nuit et jour vers Dieu et disaient :

c'est toi que nous adorons 1

) . De Celui que Dieu doit manifester.
2. Que vous passez à l'état de veille en priant Dieu de hâter la
manifestation de Celui quil doit manifester, quel qu'il soit d'ail-
leurs. Les Juifs qui prient pour le Messie, les clirétiens qui prient
pour le retour de Jésus, les musulmans qui prient pour l'arrivée de
l'imam Mehdi, que tous ceux-là nous servent d'exemples.
SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAR

Si encore ils se conlenl.iicnt de cela!
mais non, ils ne
s'en conlenlent pas et veulent encore plonger les amis de
Dieu dans la tristesse. O gens du Béyân, ne faites pas ce
qu'ont fait les gens du Qoran ne rendez pas vain le
I

fruit de vos veilles. Si vous tous qui croyez au Béyân,
vous dites au moment même de la manifestation des
versets :

« Dieu
est notreSeiyncur : nous ne lui dtmnons aucun
comp.KjnQTi, ce qui eut manifeste aujourd'hui, est ce que
Dieu nous avait promis, cesl-à-dire le spectacle de son
être même, et nous n'associons rien à lui. » Et si dans
chaque état où vous vous trouvez vous lui obéissez, alors
vous aurez manifesté le fruit du Béyàn. Sinon, vous n'êtes
pas dignes d'être mentionnés près de Dieu.
.Ayez pitié de vous-mêmes si vous ne venez pas au
!

secours du spectacle de la Divinité, du moins ne le tyran-
nisez pas! car il se manifestera comme j'ai moi-même été
manifesté et il fera revenir la création du Béyàn. Et dire
que dans votre cœur vous n'avez même pas laissé pénétrer
l'idée de votre non foi! Hâtez-vous de répondre à Dieu,
hâlez-vous d'aifirmer la vérité de ses versets! Et c'est
répondre à Celui que Dieu doit manifester, affirmer ses
paroles Ne vous laissez égarer par quoi que ce soit de
!

1amour de votre Aimé, car si de sa parole, un ordre est
donné, cet ordre suh^ïsleva Jusqu'au jour du juqement.
C\'st sur cet ordre que les gens du Paradis jouiront du
Paradis, que les yens du feu seront châtiés par le feu.
Aujourd'hui, qui est le jour du jugement, le lieu de
différenciation se trouve sur cette montagne. Tous ne
'

font ce qu'ils font qu'en s'imaginant le contenter, alors
qu'ils sont contents pour lui de ce qui ne les satisferait pas
eux-mêmes,

1. Entre le vrai et le faux.
UNITÉ II, PORTE 8

Si VOUS passez devant Dieu un traité d'après lequel vous
vous engagiez à n'être contents pour personne de ce dont
vous ne seriez pas contents pour vous-même, il se pourrait
que si. au jour du jugement futur, vous ne bénéficiez pas
de la vue de Dieu, du moins ne contristeriez-vous pas
Celui qui est son signe. Il passera par-dessus l'utilité de
tous ceux qui croient au Qoran, si vous, vous passez par-
dessus son dommage. Et je sais parfaitement que vous
ne le ferez pas.
.\insi moi-même, dans ce jugement, ai-je passé par-des-
sus l'utilité des gens du Qoran. mais vous, musulmans,
vous n'avez pas passé par-dessus l'idée de m'occasionner
du tourment.
Aucun feu n'est plus ardent, pour vous, aux yeux de
Dieu que de vous tourner nuit et jour, par mon intermé-
diaire, vers Dieu, et d'ordonner contre moi ce dont vous
ne voudriez pas pour vous-même.
Bientôt Dieu ordonnera entre vous et moi, et il est
le meilleur des ordonnateurs.

Porte 8

Dans l'explication de la vérité de la mort et elle est vraie.

Le résumé de cette porte est que :

Il va pour le mot « mort w des infinités et des infinités

d'acceptions auprès de Dieu, et lui seul les peut compter.
L'une de ces acceptions est la mort évidente, naturelle,
que chacun peut comprendre. C'est celle qui a lieu au
moment même où l'on recueille le soudle de l'homme.
Or, dans chaque acception que Dieu donne au mot
« mort » celle-ci est vraie.
SICYYÊD ALI MOIIAMMFD DIT LK RAR

Celle au sujet de laquelle tous les hommes ont le devoir
de déclarer quelle est vraie, ce n'est pas celte mort si con-
nue des créatures, c'est la mort, près de la manifestation
<le l'arbre de la vérité, à toutce qui n"est pas lui'.
Cette manifestation (de l'arbre) ne peut être conlirmce
que dans cinq ranj^s par la parole « Un y a pas de Dieu
:

si ce ncsl lui. Il nij pas de Dieu si ce n'est Moi. » « Il
;i

n'i/ a pas de Dieu si ce n'est Dieu. » a // ny
a pas de
Dieu si ce n'est lui. » // n'y a pas de Dieu si ce n'est Celui
que tous connaissent avec certitude. »
La vérité de la mort réside en ceci: au moment delà
manifestation de l'arbre de l'Unité, dont les cinq degrés
sont ceux que nous venons de citer, tous doivent mourir,
soit en /)////)/ la ncr/ation, soit en affirmant l'assenli-
nient.
Ce secret subtil, si toutes les mers des deux, de la terre
de ce qui est entre eux étaient de l'encre, elles ne
et
pourraient l'éclaicir.
L'essence de la question est ceci celui dont la volonté:

n'est autre que la volonté de Celui que Dieu doit
manifes-
ter, dont le désir n'est autre que Son désir, dont
la déci-
sion n'est autre que Sa décision, dont la sentence
n'est
autre que Sa sentence, dont la permission n'est autre que
la Sienne, dont le terme n'est autre que le Sien, dont le
Livre, n'est autre que son Livre, celui-là a compris la
mort. En effet, alors ^sa volonté n'est autre que l'essence
de la volonté de Dieu, son désir l'essence de Son désir,
sa décision, l'essence de Sa décision, sa sentence,
l'essence
de Sa sentence, sa permission, l'essence de Sa permission,

1. C'est en ce sens qu'Ali aurait dit dans le Naadj oui Balcphé :

« O hommes, mourrez avant que de mourir; faites votre compté
avant qu'on vous le fasse, respirez avant d'être
étrangli^s, obéissez
avant qu un ne vous mette sur les épaules un faipesant et qu'on
ne vous tire par force ».
UNITÉ H, PORTL S

SOU terme, Vessencc de Son lerine, son livre, ressence
du livre de Dieu.
Donc quiconque est mort dans le Poinl du liéviiu a
affirmé que la mort est vraie; sinon, tout ce qu'il a lu du
Qoran et dit des prières ne lui a donné aucun fruit.
Combien d'individus qui disaient : « la mort est vraie »
et dont la volonté autre que sa' volonté. Ils sont
était
devenus des menteurs, et le mensonge de leurs paroles
est devenu évident aux yeux de Dieu. Et ainsi de suite,
jusqu'à arriver au l^ivre.
Et cependant Son Livre-, qui est le livre même de Dieu,
est descendu sur ceux qui se considéraient comme les plus
savants de ce monde, et la plume a honle de raconter ce
qu'ils ont fait. Pourtant nuit et jour (ces savants) disaient
« mort est vraie » et ils agissaient suivant son livre
la
d'auparavant^ Ils faisaient montre delà religion islamique
et se vantaient de leur science. Or, sur cette relation (désoi--
mais) détruite* et qu'ils croyaient toujours posséder, ils
acceptaient tout ce que Dieu a décidé pour lui'' dans le
Qoran. Et cependant, leur respiration même ne leur était
pas licite, car ils ne respiraient pas dans la foi de Dieu.
C'est là le fruit de la science sans œuvres dans le livre de
Dieu«. S'ils eussent compris la mort, ils n'eussent pas
résisté à leurs affirmations. Cependant ils affirment qu'elle
est vraie, mais restent ignorants de Celui qui est créateur
de cette vérité.

d.La volonté du Bàb.
2.Le livre du Bàtj.
3. Le Qoran.
4. Qui existait entre le Qoran et Dieu et par
suite entre les
musulmans et la Divinité.
5. Le Bàb.
6. Dans mi hadis il est dit : la science sans les œuvres est

comme un arbre sans fruit, comme une flèche sans arc.
76 SETYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

l'^l mort qui, au jour du jug-ement, est utile
c'est là celte
à tous, et utile encore dans le Purj^atoire jusqu'à ce que
Dieu fasse lever le soleil de la vérité. VA j'entends par
Purjj;atoire le temps qui s'écoule entre deux manifestations
et non ce qui est connu des hommes après la disparition de
leurs corps, lin vérité ceci est en dehors de ce que Dieu
'

leur a donné comme devoir car, après leur mort, personne
autre que Dieu ne sait ce qui leur adviendra. Or, ce qui est
leur devoir, il faut que les hommes le connaissent.
Quiconque voyage dans l'océan de la mort verra des
choses étranges en nombre infini. Par exemple, quelqu'un
qui serait mort au temps du prophète de Dieu, eut vu tous
les états de tous ceux qui n'avaient pas cru à Mohammed.
Et il les eut vus tous depuis le monde de l'abstraction
jusqu'au monde de la limite ; négation absolue, feu complet.
11 eut vu tous les rangs attribués à ceux qui ont cru eu

Mohammed depuis le monde de l'abstraction jusqu'au
monde de la limite, et ces rangs sont ceux attribués à
l'arbie d'aflirmation, au Paradis du Prophétisme. Le pre-
mier- n'était pas mort, le second l'était. Le premier, parce
qu'il n'était pas mort, était anéanti dans la « négation » et le
second, parce qu'il était mort, était vivant dans son alïîr-
mation I

Aujourd'hui est manifesté le fruit de la mort des croyants;
combien leur mention est aimée de Dieu et des créatures
croyantes. C'est de leur multiplication que proviennent
tous les croyants d'aujourd'hui. Le fruit delà non mort des
non croyants est d'abord qu'il ne reste pas de mention
d'eux, puisque si leur existence s'est multipliée, leur des-
cendance n'est pas satisfaite de la relation qui les unit à eux.
pLut-élre, cherchent-ils à se dégager de cette relation car

1. Le l'iirgatoiro a|>pès la mort.
i. (A'iiii (jui n'a jias cru en Moliammcd.
UMTÉ 11^ PORTE 8 77

si, aujourd'hui, quelqu'un dit du premier arbre qu'il e>t le
contraire de la vérité, il cherche du moins à se déj^af^er de
tout ce qu'on en a pu dire et demande à Dieu le châtiment
pour ce premier arbre.
En cette année 1270, de même que l'arbre de la vérité a
progressé, de même ceux-ci, à leur tour, sont-ils descen-
dus plus bas. Mais, comme les spectacles sont devenus
divers, le Témoin seul peut les dillerencier qui se manifeste
de Dieu, car lui connaît toute chose en sa vraie phvce. Et s'il
veut différencier l'atome de feu de l'atome de lumière, il le
peut.
Si quelqu'un laisse pénétrer en son cœur quoi que ce soit
qui soit indigne du point du Béyân, au moment même oii
cette idée pénètre en lui, l'ordre de mort n'est pas donné.
Et ceci est aussi subtil que cela, peut-être plus subtil encore.
Ne peuvent le comprendre que les ç/ens perspicaces.
Depuis l'essence même de la sublimité de l'Unité jus-
qu'au plus bas rang du monde de la limite, l'acception du
mot « mort » est vraie.
Par exemple, si quelqu'un trouve dans un texte une
lettre B écrite k la place d'un A, s'il efface ce D et met k
la

place un A, cette œuvre est de celles qui sont attribuées k
l'ange de la mort. Il est, en effet, manifeste que dans cette
œuvre, il a fixé cette lettre à son rang. S'il ne le fait pas,
alors ce B prie toujours Dieu en ces termes : « Dieu !
prends mon esprit et fais-moi vivre. » Si Dieu veut accep-
ter sa prière, il enverra une inspiration k l'un de ces
amis :
« Prends l'esprit de sa qualité de B et donne-lui celui
de
A. » Dès lors, on pourra lire clairement le mot, car aupa-
ravant son sens était modifié. Après le mot Allah, pour
écrire le mot A'zem, il faut nécessairement écrire un A.
Si Von écrit un B, le sens que l'on avait voulu ne se mani-
festera pas.
Il en est ainsi dans les questions d'ordre général comme
78 SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

,-iiissi (l.ins les plus pclils dclnils. Les hommes perspicaces
et miniilieux le iom/)reiinenl.
Si In trouves en lunil de ce j);ipier quelc/ue chose
qui
lernisse sn blancheur et si lu Ve/faces, alors cest une
« mori » dans laquelle se trouve la « vie » de ce papier.

En vérité, il en est pour r homme comme pour celte feuille
de papier, quand on lui enlève de l'âme ce qui est nuisible
h sa foi.
Si, auprès de quelqu'un qui ne croit pas, se trouve un
papier, celui qui dit « /e suis mort » ne doit pas lui prêter
la moindre attention. Il ne doit même pas le reqarder
parce que ce papier est des ranr/s du feu, feu lui-même.
Si, au contraire, ce papier se trouve entre les mains de
celui qui croit à Dieu, il faut alors en prendre soin
comme on prend soin de soi-même, car ce papier est des
ranc/s de la lumière.
Et {celle mort) est un ordre qui, au moment même où
elle est plus évidente que toute évidence, est cachée plus
que tout ce qui est caché.
Quiconque connaît la mort, sera toujours mort auprès
de Dieu : il ne voudra que ce que Dieu voudra. Cette
mort, c'est mourir au Point du Béyàn, car ce que Dieu
veut ne se manifeste que par la volonté du Point du
Béyân.
Cest là la vérité de la mort pour qui veut mourir
auprès de Dieu.
Dieu, en ce monde, na créé rien de plus précieu.v que
la mort auprès de lui. 7of/s les hommes désirent que
leur
volonté soit celle de Celui que Dieu doit manifester, mais
ils ne feront pas honneur à leur parole et
à leur amour
quand il se manifestera. Tous ceux qui croyaient au
Qoran s'étaient Jurés à eux-mêmes que si Mohammed
revenait à la vie de ce monde, ils n objecteraient à ses
pandcs ni de jjourquoi? ni de comment? Or, en vérité.
L'MTÉ H, PORTE 8 79

Mohammed esl i-cvenu k la vie de ce monde <lans un runq
pla!> suhlime encore f/ue celui dans lequel il avait été
manifesté au début de sa manifestation, car cette mani-
festation-ci est celle où l'on recueille le fruit de la pre-
mière. Et voilà que tous ceux qui disent : « Mohammed
est leProphète de Dieu! » sont restés dans l'ignorance et
n'ont pas cru à sa manifestation ultérieure ! Ils n'ont pas
été contents pour lui de ce dont ils sont contents pour
eux-mêmes au sujet du lien^ qui les lie à Fislam. S'ils en
eussent été contents, ils n'eussent pas fait à son égard ce
qu'ils ont fait; car ces choses sont des choses qu'un
musulman ne peut admettre à l'égard d'un musulman.
Voilà quel est le rang de la créature auprès de Dieu!
Ce par quoi est prouvé le Prophétisme du Prop/iète
d'auparavant, prouve encore V « ordre » aujourd'hui,
mais tous restent dans l'obscurité. L'on ne peut compter
le nombre de personnes qui se prétendent musulmanes et
qui, cependant, n'ont pas cru en Mohammed à son retour;
si ce n'est ceux que Dieu a voulu. Et cela, jusqu'au point
que .s'est manifesté ce qui s'est manifesté.
Quel feu peut être plus violent, pour ceux qui ne l'ont
pas connu, que leur méconnaissance de celui qui leur a
donné l'islam comme religion et le Qoi'an comme livre.
Il n'y a de grandeur pour personne dans sa vie à venir si
ce n'est qu'il bénéficie de la vue de son Seigneur et fasse
parvenir aux hommes les ordres de son Seigneur. Il faut
qu'il se sépare entièrement de tout pour se tourner vers
Dieu, ainsi qu'il y a été destiné. Voilà la grandeur dont
chacun se glorifie.
Si quelqu'un vient dire « Nous ne l'avons pas connu
;i :

au début de sa manifestation, » il lui sera répondu que
c'est Lui, le premier, qui, dans le monde des atomes,

1. Ils le déclarent mécrcaïU.
80 SKYYÈb ALI MOHAMMED DIT LK BAB

rê/xnidil quand Dieu inlcrrogeu : « Ne suis-je pas ton
Seùjnenr? » C'est lui qui le premier répondit : « Oui, iv
l'es. Et tu es le très Stiint. Il n'ij pas d'autre dieu qi.e
;i

lui. En vérité tu es le Seigneur de tous les mondes. »

S'ils disent k Nous n'avons pas su que c'était la niani-
:

foslalion tle Dieu; » le Qoran, qui est le Livre de Dieu,
n'esl-il donc pas auprès d'eux? Alors, quand ils virent ou
entendirent que les versets de Dieu se manifestaient de
quelqu'un, il ne pouvait plus y avoir ni doute, ni hésitation
[)0ur les {^ens intelli},'enls que ce quelqu'un était l'être même
de Dieu manifesté et que les versets d'auparavant venaient
de lui, ainsi que viennent de lui, les versets d'après?
Celui qui, le premier, répond à Dieu, devient la pre-
mière créature'. C'est ainsi qu'auparavant on disait que
le premier qui répondit était Mohammed. Il était donc la
première créature, ainsi que tous les hommes le croient
aujourd'hui.
S'ils disent « cette réponse a été donnée dans le monde
premier des atomes, » c'est aujourd'hui même le monde
premier des atomes. En effet, le plus haut degré de Tarch
<lcs cieux^ est cette terre même sur laquelle siège sa mani-
festation. En clfct, Dieu, dans l'éternité passée comme dans
l'éternité à venir, était également loin ou proche de toutes
choses. Rien, relativement à lui, n'est plus proche que
rien; rien n'est plus éloigné que rien, soit que l'arch soit
au sommet des cieux ainsi que quelques-uns l'imaginent,
soit que celle arch ne soit que le siège de l'arbre qui parle
de la part de Dieu. Or, celte croyance n'est due rpi'à
l'imagination et à une (erreur) de pensée. Dans les termes
techniques des gens de vérité, la signification (du mol arch)
est l'endroit de la manifestation divine.

1. La volonté Primilivo.
2. Sur lequel, suivant les musulmans, Dieu est étendu.
r.MTl': II, PORTE 8 81

Ainsi tous, quand ils vont en pèlerinajje visiter (la
tombe) du Seigneur des confesseurs disent ce qui est écrit
dans le hadis :

« Celui qui va visiter [la tombe) de Housseïn et connaît
la vérité de son Ténioic/nagc est comme celui qui a été
voir Dieu en haut de son arch. »
Il est dès lors évident aux yeux des gens de cœur que

ce lieu même* est l'arch de Dieu, et c'est aussi Tarch de
Mohammed. Vraiment, il semblerait que personne n'a pu
projjresser du monde de contingences.
Tout ce que l'on entend dire de tous les autres mondes
estauthentilié dans celui-ci. Par exemple, dans ce monde-ci.
Ali, r Emir des Croyants, est le premier croyant à Moham-
med ceci est une preuve que dans tous les mondes il était
:

croyant. Tous les mondes sont donc authentifiés à l'ombre
de ce monde-ci, et c'est dans ce monde-ci qu'ils se mani-
festent pour les g-ens intelligents.
Heureux donc celui qui voit chaque chose dans sa vérité
et ne va pas se créer des imaginations qui n'ont aucune
vérité aux yeux de Dieu non plus qu'à ceux des maîtres
d'intelligence.
De toute éternité la manifestation de l'Essence divine
était dans l'acte même d'être cachée, et son acte d'être
cachée était dans sa manifestation même. Tout ce qu'on
dit au sujet de la manifestation de Dieu n'a pour but que
l'arbre de la Vérité qui ne démontre rien autre que Dieu.
Et cet arbre était et est l'envoyeur de tous les envoyés,
celui qui fait descendre tous les livres (révélés). De toute
éternité, l'arch de sa manifestation, son action d'être
caché était au milieu des créatures, et il l'a manifesté à
chaque époque par ce qu'il a voulu. C'est ainsi qu'au
moment de la descente du Qoran, c'est en manifestant

1. La tombe de Housseïn.
82 SEYYÈD ALI MOIIAMMliD DIT LE BAH

M()li,iminL(l cjuil ;i iiiiiiiifcslé sa puissance; et, au moment
(le la closccnlc du Hévân, c'est eu manifestant le Point di-
lié^àu (|u"il a manifesté sa puissance. Lors de la manifesta-
tion de Celui (/n il dml in;inifcslt'r, c'est par Lui ([u il
confirmera sa relif;ion. de Ih f;içon (jiiil le voudra, dana
retendue qu'il le voudra. C'est Lui qui est avec toute chose,
alors que rien n'est avec Lui, c'est Lui qui n'est pas dans
une chose, qui n'est pas sur le dessus d'une chose, qui
n'est pas avec une chose. Quand on parle de son extension
sur l'arch, c'est de l'extension de sa manifestation (que
l'on \out parler) sur la Puissance, et non cette arch maté-
rielle qui voudrait dire le canapé ou le siè^'^e (placé) au
plus haut des terres, ou dans le neuvième ciel ou dans le
huitième ciel des cieux*.
De toute éternité passée, dans toute éternité future,
Dieu était et est, et personne ne l'a connu ou ne le con-
naît, car ce qui est autre que lui est sa créature créée
ou qui sera créée sur son ordre. Et lui est plus élevé que
toute mention ou toute louante, il est plus saint que tout
aUrihul ou semblable. Bien ne le peut comprendre et lui
comprend toutes choses : quand nous disons que rien ne
le comprend nous le disons relativement à son spectacl
en ce monde, qui est celui que Dieu doit manifester. Il
est trop haut et trop élevé pour que les gens qui font
signe puissent faire une allusion directe à Lui, et Celui
que Dieu doit manifester est sa première créature. La
mention de son nom retourne au cœur de Celui que Dieu
doit manifester, et lui-même et son cœur sont des créa
tures de Dieu.
De toute éternité Dieu était le Sci(/neur et il n'y avait
uersannc sur qui l'autorité fut exercée; de toute éternité

I. Alliisiiiiis aux croyances chiites cl aux discussions entre les
«lucleiu's.
U.MIÉ II, rOKlE 8 ï<:i

Dieu clail rAimé, cl il n'y uruil pus d'anutnls ; de toute
éternité Dieu était puissant et il nif avait personne sur
qui pût s'exercer la puissance de toute éternité Dieu
;

était le savarit, et il ny avait rien de connu: de toute
éternité Dieu était lunilé, et il ny avait pas de nombre.
Quand nous disons que de touLe éternité Dieu était
l'unité, et qu'il n'y avait pas de nombre, c'est paive qu'au
moment de la manifestation de Celui que Dieu doit mani-
fester le nombre de l'unité doit croire à lui, leur cœur ne
démontrera que son unité, et il n'y a pas d'autres nombres
qu'eux. Il en est de même pour tous les noms et attri-
buts.
Ne t'arrête pas aux nombres, car, de toute éternité, Dieu
était l'Unité.
Si, dans cette manifestation Lu n'es pas convaincu, du
moins, l'es-tu de la première^. Or, tu vois tous les noms
et tous les attributs pour le Prophète de Dieu. Si tu veux
dire qu'il est le « Sultan » tu verras dans sa confession,
que chacun se vante d'être son esclave; et vraiment Sa
Souveraineté- est trop haute pour qu'on la compare ù celle
d'un Sultan. Si tu veux dire qu'il est le puissant, tu verras
des o^ens doués de puissance qui lui obéissent dans son
ombre et qui s'enorgueillissent en disant « nous sommes
<le sa nation. » Et la Puissance de Son essence est trop
haute pour qu'on la puisse comparer à cette puissance :

si tu veux dire « Lui est savant » tu verras des gens doués

de science qui se glorifient de la relation qui les relie à lui.
Et la Science impartie à Son essence est trop haute pour
•que tu ailles la comparer à la science des Oulémas. Si tu
veux dire « 11 est celui qui ordonne » tu verras de nom-
:

breuses personnes douées du pouvoir d'ordonner qui se

1. Celle de Moliamnied.
2. La Souveraineté de Dieu.
84 SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAU

{jlorilieiil d'èlre sous ses ordres, et cependant Sa Souverai-
neté est trop liante ])our qu'on puisse la comparer à celle
des spectacles de ses ordres.
\'ois par toi-même qu'il en est de même pour tous les
noms et tous les attributs. Tu verras alors que l'esclave,
:

au moment même où il est savant, il n'y a pas d'autre
savant que Dieu; au moment où il a la puissance de
décréter un ordre, il n'y a pas de puissant si ce n'est Dieu.
Dans chaque manifestation, tous ceux qui y croient sont
des traces de ses elTets.
C'est ainsi que si tu examines depuis la première mani-
festation qui est celle du premier Adam, jusqu'à la fin qui
n"a pas de lin, tu ne verras fiucune chose que par Dieu, et
tu ne peux arriver à la connaissance du spectacle de sa
Divinité si ce n'est par l'arbre de sa manifestation qui est
la Volonté Primitive. Autre que cela n'est pas possible
dans ce monde de contin<,'-ences. C'est là le sens de la
parole du Seigneur des témoins', sur lui soit le salut :

K mon Dieu, j'ai compris par les diversités des
influences et par les différences des états du monde que
ton but envers moi était que, dans chaque chose, tu te fisses
voir à moi, afin que je ne t'ignore dans aucune chose. »
Car c'est là le fruit de l'existence de toute chose, qu'on
sache que toute chose est stable de par la volonté primi-
tive, et que, cjans aucune chose, on ne voie l'ien que
la manifestation de Dieu, suivant la qualité de chose de
cette chose, c'est-à-dire, suivant la mesure qu'elle peut
contenir, le rayonnement de la manifestation. Car sinon, la
manifestation est égale pour toutes choses.
En elfet, l'un des modes de la manifestation c'est les
versets de Dieu : or, de cette même source d'où coulent
les versets relatifs au Prophétisme d'un Prophète, ces

1. Ilousscïn.
UNITÉ II, POIITE 8 85

versets descendent aussi, suivant ce qui est digne (du feu).
La relation de celte manifestation des versets est donc
égale sur ces deux choses : la première est le plus haut
degré de TafTirmation, la seconde le plus bas des degrés de
la négation.
Si tu vois vraiment ce sens dans la manifestalion des
versets, tu le verras aussi dans la manifestation de l'être.
Cela ne veut pas dire que tu puisses en toutes choses
contempler l'Essence de Dieu, car cela est impossible :

vi-aiment il est trop élevé pour être soit dans, soit avec,
soit avant, soit après, soit au-dessus, soit au-dessous d'une
chose.
Tout ce dont la qualité de chose est authentifiée par Lui,
c'est par Tintermédiaire de sa Volonté qu'elle l'est, et cette
volonté subsiste par elle-même. De toute éternité tous les
noms ombre, et elle existe à l'ombre de
étaient à son
Dieu. La condition de la Volonté est celle du Point du

Béyân, car, dans aucune chose, rien n'est manifesté qu'un
rang des rangs de sa manifestation. Ce n'est pas que le but
de celui qui prononce ces pai'oles soit que Ton puisse voir
dans chaque chose l'essence de la Volonté, qui est l'es-
sence du Prophète de Dieu peut-être ne peut-on voir en
:

chaque chose que sa qualité de chose authentifiée par
Lui.
Par exemple, si quelqu'un dépense mille miscals d'or
dans la route de la maison de Dieu', dans cette œuvre on
ne peut rien voir d'autre que Tordre que le Prophète de
Dieu a ordonné de la part de Dieu. Il en est de même si tu
dis « d'où vient la vérité de l'être de l'or? Elle retourne,
->

certes, à un ordre qui retourne à l'arbre de la vérité, quoi
que cela se soit passé dans une manifestation de ses
manifestations passées. Car aucune chose n'existe, qu'on

1. Pour l'oiMier.
86 SKVVÈD ALI MOHAMJIED DIT LE BAH

puisse nppclcr chose, snns que sa qualité de
chose ne soit
authonliliée par sa Volonlé. Kt cette volonté
subsiste par
elle-même à l'ombre de Dieu. C'est elle le Qàf qui
tourne
éternellement sur lui-même», cest elle qui n"a
jamais
prouvé et ne prouve (jne Dieu môme, le
Très-Haut, ce
Dieu pour qui sont les noms bons dans les
invisibilités
des cieuj-, de la terre et de ce qui est entre.
Il n'y a pas
d'autre Dieu que lui, le Vainqueur, l'aimé.
Pour chaque nom, il y a un nommé. Si par
exemple,
on dit Dieu azzo Djell, ily a certainement, dans
sa Volonté
Primitive, deux spectacles qui doivent être
mentionnés, et
de toute éternité passée et future ils sont fixés
comme'ne
démontrant que Dieu.
Heureux celui qui ne coit rien sans vorr la
y manifesta-
tion de son Dieu, qui ne se repose sur rien
si ce nest par
l'intermédiaire de Dieu, et 7ie croit pas en
Dieu ce qu'V
croit en ses créatures. Car Dieu est
très pur et n'est dans
aucune chose. Il ne peut être trouvé d'aucune
chose, il ne
se fixe sur aucune chose et ne se peut
terminer à aucune.
Il ne peut être mentionné par
l'intermédiaire d'aucune
chose et chaque chose autre que Dieu
est sa créature qui'
ne peut jamais le connaître tel qu'il est.
Personne,\i ce
nest lui-même, ne peut unifier son essence.
Ce que l'on
connaît de la Volonté n'est autre que l'être
de la Volonté,
et quiconque connaît les
contingences sait qu'elles sont le
rayonnement de la Primitive Volonté'- et par
conséquent
quelles ne peuvent faire connaître Dieu.
Toutes choses
par l'intermédiaire desquelles les créatures veulent coii-
na'fre Dien ne sont que des choses
par lesquelles celles-ci
ne peuvent connaître que ce en quoi
a rayonné la Volonté,
i. Le Qûf de qoun.
''"'' '*'' qualités par rinlermédiaire
'''''''
.,fM^*^'^"x'?"^ des-
quelles la \olonle veut faire connaître Dieu, retournent
à lï-tre
même de la Volonté.
IMTÉ II, l'OUTF 8 «'

En vérité, Dieu très haut ne peut jamais être connu en
Son essence, ne peut jamais être compris, ne peut être
sanctifié. a de roule vers lui pour personne. Tous
Il n'i/
son/ impuissants à le connaître, et personne ne
peut se
son absolu.
fixer à Vomhre de son unité et de
Son
loutes les choses ont toujours été authentifiées par
essence, par Son existence, par Son abstraction, par Sa
primitiviié, par Sa fin, par Sa manifestation,
par Son
action d'être caché, par Sa pureté, par Sa Vérilé^.

En vérité. Dieu est dans le plus haut deçfré de la stabi-
de Sa
lité de Son empire, dans la plus haute puissance
louange, de
sainteté. Il est pur de toute mention, de toute
toutes qualités et de toutes grandeurs.
Toujours Dieu était
éternel dans te
unique, unicissime^ vivant, stable cl
qui l'on peut se
passé, éternel dans F avenir, celui en
fier. . , ,

n a
Il n\i jamais pris de compagnon pour tui-meme : il

sa créa-
jamais eu d'enfant. Tout ce qui n'est pas Lui est
dans Son exis-
ture, créée sur son ordre. Toujours 11 est

d'existence, et Son e.'^sence, de par Son
tence sans besoin
pas sans
essence besoin de rien. Comment ne serail-il
n'a
besoin d-autre que lui, du moment que Son essence est
pure dans Son essence, et na besoin de personne. Il est
sa sainteté
pur, libre, sublime au point qu'il est digne de
très haut, très élevé.
et de sa grandeur. Toujours il était

1. Ce qui veut dire chaque chose existe par Son existence, com-
mence par Son commencement, etc.
2. Je ne vois que ce barbarisme pour traduire la pensée de mon
auteur.
88 SICYYÈD ALI MOHAMMIJD DIT LE BAR

PoUTK i) ';

/};ins l\-.rplic;ili(in de In Vcrilédii ToinJjean.

Le résumé de cette porte est ceci que :

Pour chaque esprit est un tombeau qui lui est prédes-
tiné dans la limite de son rauf^'. Tous les esprits abou-
tissent au jour de Celui que Dieu doit manifester, à Celui
dont la résurreclion est la résiirreclion de fous, le surgis-
scnienl, le surgissemeni de tous, la création, la création
de tous, et dnnt la sartie du tombeau est la sortie du loin-
beau de tous.
C'est ainsi qu'il en est dans le Point du Bevân.
Au moment même où le spectacle de la Divinité ordonna
la résurrection du Pi'ophète de Dieu, de lui-même, c'est à

ce moment qu'a eu lieu la résurrection de tout ce qui res-
suscite à son ombre, auprès de sa résurrection à lui. C'est
ainsi que du haut des terres, tout ce qui est ordonné au-
jourd'hui l'est dans la religion islamique, et, de même
qu'est venu l'ordre de la résurrection du Prophète de
Dieu, cet ordre viendra aussi pour ceux (jui ont cru à sa
relig;ion, dans une route plus élevée'-.

1. Il que ce tombeau est le corps.
est à peine besoin de dire
2. On m'a donné l'explication suivante de ce passage « Le :

s|)ectacle de la Divinité, c'esl-à-dirc le 13àb, donne l'ordre de la
résurreclion de Mohammed qui, nécessairement, croit à lui. De
même les croyants en Mohammed ressuscitent et s'inclinent plus
bas encore que leur maître c'est en ce sens qu'il faut prendre ici
:

le mot « élevée. »
Je ne puis admettre cette explication. Je crois que cela veut
dire de même que l'ordre de la résurreclion de Mohannnetl est
venu, —
et nous avons vu plus haut que tous les musulmans ont
ressuscites à son ombre, —
de même viendra, au moment de la
UNITÉ II, PORTE 9 89

Tous les esprits vrais qui seronl guidés par le Béyàn
retournent à la première personne qui, au jour du juge-
ment, dans le monde des premiers atomes, a répondu à la
question de Dieu et a, le premier, airn-mé son unité'.
Tous les esprits non vrais retournent à l'arbre de néga-
tion à l'époque de sa manifestation. C'est ainsi que les
esprits non vrais du Qoran, par le l'ait que (cet arbre de
négation) a ressuscité, tous sont ressuscites à son ombre;
tandis que les esprits vrais, comme l'arbre de l'assentiment
s'est élevé, tous se sont élevés à son ombre.
Cela ne veut pas dire que l'esprit de toute personne
douée d'esprit aille se conjoindre avec un autre esprit,
non. Tous sont, au contraire, dans les places qu'ils peuvent
occuper-. Par exemple, les Lettres du Vivant, dans la pos-
sibilité de leurs cœurs, sont ressuscitées à la première
résur-

rection, sans que cependant leur esprit dépasse les bornes
possibles à eux assignées ^ Il en est absolument de même
pour les croyants qui sont à l'ombre de ces lettres.
Et le tombeau dans lequel tous seront interrogés est
dans ce monde de contingences. Et ils seront interrogés
qu'ils
tout d'abord sur la première parole* jusqu'à ce
passent par toutes les questions. De même, celui qui
est

de la
manifestation de Celui que Dieu doit manifester, l'ordre
cl ont
résurrection de ceux qui ont vraiment adopté sa religion
moi. Or,
démontré la véracité de leur croyance, en croyant en
comme ma manifestation est supérieure à celle de Mohammed,
c'est pourquoi ils sont musulmans, mais
dans une route plus élevée.
ainsi la
1 premier qui répond aujourdhui est le Bâb, qui est
Le
première création : c'est à sa demande à lui que repondent les

autres.
2.Suivant leurs forces.
du Paradis.
3 Les lettres du Vivant sont dans le premier ranj,-
dans un
Tous les esprits qui arrivent au Paradis, n'y sont pas
même rang chacun y est suivant sa mesure.
:

4. Alesto Ilcbbikoum?
90 SKYVKD ALI MOHAMMED DIT LIC BAK

autre que le bon qu'embrasse la science de Dieu sera inler-
rogé sur l'arbre de nég-alion.
Et c'est là le sens de ce hadis évident que, au jour du
ju;;enient, VEmi'r des croijaiUs, sur lui soit le salut, affir-
mera sur le Syral. entre les mains de Dieu : « Tout ce qui
est bien est de moi. » et les lettres de né^^Tlion
affirmeront :
« Tout ce qui est mal est de nous. »
Les rangs bons sont multipliés sans lin dans ce monde
visible et il en est de même pour les mauvais.
Par exemple,
SI dans un individu en contriste un autre,
mil/t' .innées,
c'est à cause de la façondont la seconde parole de néga-
'

tion a contriste quelqu'un dans la première
manifestation.
Tous les rangs multipliés de la négation retournent à elle,
et tous les rangs de l'affirmation dérivent
et retournent au
premier croyant, et celui-ci retourne à Dieu. De telle sorte
que si Dieu ne le fait pas ressusciter de lui-même, il
ne
ressuscitera pas de lui-même. L'arbre de
négation, lui
aussi, dans sa limite, retourne
à Dieu, car si Dieu ne le
faisait pas ressusciter (en disant) «
c'est là le premier
arbre (de négation), lui-même n'en saurait rien, non
>.

plus les autres. Voilà ce qu'est le
Tombeau Universel de
toutes les multiplications.
Aujourd'bui, quiconque on interrogera sur sa foi en
Dieu et en ses versets du Béyan et qui répondra,
son tom-
beau se remplira de lumière, elles anges delà
miséricorde
descendront vers lui. S'il ne répond pas, son tombeau
s emplira de feu et les
.spectacles du châtiment descen-
dront sur Ini, c'esl-à-dire sur son être
particulier, car il
n est qu un état des états de l'arbre
universel de négation.
De même, celui qui répond à Dieu est un état
de la
lumière universelle, et par lui sont
mentionnés Bachir et
Moubacher; pour l'autre, le contraire. C'est ainsi
qu'à

i. UiiKir.
LMIi: H, PORTR 9 91

chacun, raffîrmalion que le tombeau est vrai, donne son
fruit. Si quelqu'un est des letti-cs « elliyincs, » il retour-
nera à ces lettres (mais il se peut) qu'ensuite, dans une
autre création*, il s'en sépare. Ce n'est donc pas que son
être devienne l'être < des elliyincs. »

Donc, quiconque a cru au Livre de l'Elif-, est retourné
à la foi du QàP c'est de là qu'il s'est répandu dans celle
:

création du Qoran et qu'il s'est assimilé la relij^ion isla-
mique. Peu à peu, son temps aboutit au temps de la des-
cente du Béyàn il retourne à lui, et par lui,
:
se répand

dans cette dernière création .nilant que Dieu vuiidra.
Alors il retourne à son livre et après lui, se répand dans
cette dernière création aulanl que Dieu voudra, car il n'y
a pas de limites au bienfait de Dieu. Il en est de même à
l'ombre (de la négation). Si quelqu'une des lettres de l'élif
n'a pas cru. elle retourne au premier qui n'a pas cru au
prophète de Dieu. 11 s'en est donc séparé (des lettres
« elliyines ») dans les non elliyincs du Béyàn. 11 était
dans
le plus vif des degrés. Puis il est retourné à la première
parole de négation du Béyàn puis il s'en sépare et voyage
;

dans son anéantissement jusi[u'à ce qu'il retourne au pre-
mier quille croit pas à Celui que Dieu doit wanifcxfcr.
Puis il s'en sépare encore.
Dans ces divers mondes, ses vêlements sont du leu,
même s'ils sont en soie, et le lieu de son séjour est le feu,
même s'il est sur le trône le plus élevé de la terre, et sa
nourriture est de même i^du feu). Les vêtements des autres
(les croyants) sont faits de ce qui est créé dans le
Paradis,

leur siège est le plus haut siège du Paradis, el leur nour-

1. Il s'en sépare en ne croyant pas à
la nouvelle manifestation
Il n'est donc
alors que l'essence des lettres » elliyines » y croit.
pas « elliyine pour l'éternité.
<>

2. Evang:ile.
3. Qoran.
0-J SIJYYÈU ALI MOHAMMED DIT LE BAR

riluic les fruils les plus succulents du Paradis, même
s'ils
ne sont révolus que de colon, s'ils ne s'asseoient que sur
le sol nu, s ils ne se nourrissent que de feuilles de laitue.
Aucun croyant ne voit prendre son esprit' sans que
son tombeau ne devienne un jardin du Paradis. Tout
ce
qui aime se trouve auprès de lui, dans son tombeau,
car
Dieu l'y crée. Il en est ainsi pour le contraire -. Il n'existe
personne qui ne croie pas au Béyàn, sans que ce qui lui
advient du châtiment de Dieu soit tel que la plume
n'a
pas la force d'en supporter i^la narration).
Si quelqu'un veut voir dans ce monde
tout le bienfait
descendu au sujet de l'arbre d'assentiment, il verra
que
les rangs multipliés de cet arbre jouissent, chacun sui-
vant sa mesure, de ce que Dieu leur a octroyé de
même, :

s'd veut voir le châtiment de Dieu,
qu'il re-arde ce que
Dieu a fait descendre au sujet de l'arbre de négation;
et
(il verra) que les rangs
multipliés de cet arbre seront,
comme lui, châtiés; de même que tous les rangs multipliés
des elliyines » seront, comme l'arbre d'assentiment,
((
dans
la jouissance.

C'est là l'explication delà vérité de ce tombeau,
et l'on
ne peut voir personne qui ait cru à cette vérité
réelle ^ et
qui ait compris (ce qu'il disait) en aflirmant «
le tombeau
est vrai. »

Quiconque compris l'explication de Dieu dans sa
a
vérité, afllrmera «
que le tombeau est vrai. »
Aucun esprit ne dépasse ses limites par exemple, l'es-
:

prit qui sallache à une créature
est toujours créature:
I esprit qui s'attache à la vérité est toujours vrai, et l'es-
]MMl qui démontre Dieu l'a démontré et le dénwnlrera de
Par lany:c à ce prédcstinô.
1.

C'est-à-dire que le contraire, c'est-à-dire le non
i».
croyant, voit
des ellcls contraires.
3. Telle que je l'explique aujourd'hui.
UMTÉ II, PORTE 9 93

toute éternité, et, pour ce dernier, il n'y a ni place fixe, ni
limite.
Personne n'existe sans que, le moment de sa mort ve-
nue, Dieu, dont l'empire est sublime, envoie les anges
qui le sanctifient, qui le },-lorinent, qui l'unifient, et cpii
sont proches de Lui, pour l'élever jusqu'à ce qu'ils lui
aient donné place au plus haut des cieux. 11 ne sera en
aucune façon contristé après sa mort, s'il était croyant à
ce que Dieu a fait descendre dans le Béyân, et ce, jusqu'au
jour de sa manifestation'. .Au début de sa manifestation
sa foi (au Béyân) ne sera plus admise, exactement
comme
pour ceux qui sont morts depuis le début de cette mani-
festation (ci) (ayant foi dans le Qoran), mais ne la donnant
pas au Béyân. Aucun parfum du Paradis ne souflle pour
ceux-là. Il en est de même si, après la manifestation
de
que Dieu doit manifester, quelqu'un, soit parce qu'il
Celui
par
accepte immédiatement en disant oui, ou qu'il accepte
le seul fait de faire signe qu'il est la vérité, pendant l'es-

pace de temps qu'il mettra à dire ce oui ou à faire ce
signe, le Béyân ne lui sert plus de rien.
(.Actuellement)

personne de" ceux qui ne croient pas au Béyân ne peut
mourir sans, qu'après sa mort, il ne puisse jouir d'aucune
des choses bonnes, et la plume a honte de
mentionner ce
qui est préparé pour lui.
Heureux celui qui meurt croyant à celui que Dieu doit
qui
manifester et à ses paroles, car c'est celui-là celui
croit au Béyân et à ce qui y est descendu. Et pour le
Dieu. Les
croyant il n^ a ni fin ni limite au bienfait de
éternellement au Paradis, excepté
gens du Paradis sont
de même que les gens du Qoran
ceux que Dieu veut,
manifestés dans
étaient toujours dans le Qoran et se sont
Dieu a voulu, au moment de la manifesta-
le nombre que

1. Celle de Celui que Dieu doit manifester.
94 SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BA15

tioiidu Béyan. Car c'est par la Volonlé du Point du Bévàu
que se iiianiresle la Volonté de Dieu.
Les ^'ens de feu persislent éternellement dans le feu, si
ce ii'esl ceux que Dieu veut, l^l cette volonté se confirmera
au jour de Celui que Dieu doit manifester pour les -cns
de science.
Par exemple, les Lettres de l'Evanyile étaient dans le
Paradis jusqu'avant le moment où fût suscité le Prophète
de L^ieu, s'ils avaient agi conformément à ce que Dieu
avait fait descendre (dans leur livre). Au moment
même
où fut suscité (Mohammed, ils tombèrent sous) l'ordre du
feu. Et si pendant le temps (que dura ce
jug^ement dernier),
luiid'entre eux s'est trouvé guidé (a embrassé l'islam),
alors pour lui devient véridique la parole « celui que
Dieu veut ... car il se sauve du feu et entre dans le
Pa-
radis.
Les croyants au Qoran et à ce qui
y est descendu se
trouvaient dans le Paradis, si ce n'est ceux que Dieu
vou-
lait. Au cas où pas un seul d'entre eux
ne croirait au Béyàn,
tous sont sortis du Paradis et entrés dans le feu.

^
De toute éternité, le spectacle universel de la Volonté
s'est manifesté et s'est élevé dans chaque
manifestation.
-Au commencement delà Nuit», qui doit être appelée le
Purgatoire, la volonté cachée de Dieu fait entrer qui elle
veut dans le Paradis et empêche qui elle veut d'y entrer
Personne ne la connaît, cette Volonté, si ce n'est
celui qui
ne dépasse pas les limites du Béyîm car
alors celui-là
devient digne que sa volonté soit le reflet
de la \'olonté

L.i n.iil veut dire ici la
1 dispai-ition, la mort, le coi.cher du
bol.d de la ente. Il ressort de cette
phrase que le Pur^aloire
a est autre que la période de temps qui
s'écoule eutre deux maiii-
lesialions.

I.inM''r?''''''^''v'^'*'"'
Uicu
'!"' ''''^ ''-''"" "^ conditions, est celui que
doit manifester. '
LMTÉ 11, PORTli 9 95

d'avant lui'. Car, sans cela, chac[ue jour la \'ol()iil(' de Dieu
est dans une condition nouvelle-.
Il arrive souvent c[ue le spectacle de la ^'olonté Univer-
selle, dans le Purgatoire, ouvre à ses propres témoins, une
des portes de la connaissance. ^lais ses témoins n'ont pas
la force de le supporter^. Il en a été ainsi depuis le début
de la manifestation du Prophète de r)ieu jusqu'à sa résur-
rection d'aujourd'hui.
Avant cette manifestation, du moment de l'ascension de
Jésus, ceci était caché*; c'est ainsi que du moment de la
mort (matérielle) du Prophète de Dieu jusqu'au début de
la descente du Béyân, la Volonté cachée se trouvait parmi
les créatures. Personne ne la connaissait, car de toute
éternité dans la passé, de toute éternité dans l'avenii-, elle
résidait dans le Point Primitif, pendant que les lettres du
N'ivant étaient à leurs places, et les lettres « elliyines » et
les autres étaient également à la leur.
Toutes les créatures sont aidées par elle et elle connaît
toutes choses pendant que rien ne la connaît. Mais qui-
conque se dépouille complètement de tout vers elle, elle
l'aide certainement et d'une route que celui-là même ne
connaît pas. Cnr Dieu est le maître, le Tout-Puissant, le

savant.

1. Celle du Bàb, en respècc. Ce terme indique bien que la pen-

sée du Bàb accepte notre interpi-ctation de la note 2.
2. Paraphrase de la sourate LV verset 29 du Qoran.
3. On peut voir ici une allusion à bien des invocations, dans
la

religion musulmane. En tout cas peut-on prétendre que c'est en
vertu de l'ouverture d'une de ces portes que Cheikh Ahmed
Açahi et Seyyèd Kazeni Rechti ont pu être les précurseurs du Bab.
4. Vraiment, chacune des li;?nes de ce texte mériterait
d'être
commentée, mais j'imagine que l'Europe s'intéressera assez peu à
ce travail, pour que je n'aie pas besoin d'en augmenter l'ampleur
dans des proportions considérables.
.

90 si:vvi;i> ali moiiammhd dit lt: bar

P..itTi: 10

Dans Vcxplicitiiiu de l iulerrofjaloîre des anjes tiu
li>tnl)e;in

Le résumé de celte porte est ceci que :

Au jour du jugement les croyants à Celui que Dieu doit
manifester interrogeront les hommes (leur demandant :

« Sur quoi se base votre religion? » et les (hommes répon-

dront) : « Sur le témoignage du liéyân. »
Et si ce jour ils sont croyants aux versets de Dieu, ils
répondront aux anges' par le témoignage que Dieu a l'ait
descendre auparavant et dans lequel ils ont été instruits,
sinon, le témoignage de Dieu est complet sur eux. Comme
ils n'y ont pas ajouté foi, la parole de châtiment est confir-

mée sur eux.
Puis, les anges, retournant vers Dieu, lui rapporteront
l'explication des états des hommes). Alors si Dieu répond
que l'un d'entre eux est croyant, les versets de la miséri-
corde descendront sur celui-là, sinon ce sera la parole du
châtiment. Tout ce que Dieu fera descendre sur lui en ce
jour (récompense ou châtiment) sera exécuté. Il en est
exactement de même pour le Point du Béyân ce qu'il a :

lait descendre au sujet d'un chacun est confirmé jusqu'au

jour du jugement; les spectacles delà négation dans le feu,
les spectacles de la lumière dans l'assentiment. Les premiers
sont châtiés, dans ce qui est autre qu' « ellii/ine » et les
seconds jouissent delà miséricorde que Dieu fait descendre
sur les lettres « elliyines. » El c'est là le bienfait qui n'a
pas son pareil, juscju'au jour du jugement,

L Hcmarqucz qu'ici c'est le mot « anges » qui intervient, alors
qu'au début, il s'agit de croyants au Béyân.
LMTÉ II, PORTK 1 1 97

Tout ce qui est ordonné à son sujet clans ce tombeau
retourne à lui dans le tombeau matériel*. S'il est croyant,
son tombeau est un jardin des jardins du Paradis; s'il est
autre que croyant, son sici^e est un sièpe de feu, de niènie
qu'il était mort durant sa vie, aux yeux des gens de science.
Si le croyant est assis dans la poussière, cette poussière
est une partie des parties du Paradis, au jour du jugement,
si Dieu Très-Haut le permet; sinon, cela devient une terre

de feu, sur l'ordre de Dieu Très-IIaut.
Aujourd'hui le retour des anges vei's Dieu et leur expli-
cation à Dieu est le retour des témoins de Celui que Dieu
doit manifester à lui, car personne n'a eu et n'a de chemin
pour parvenir auprès de l'Essence éternelle, ni au début, ni
dans le retour.
Dieu est pur de ce k quoi peut s'appliquer le mot « chose »
dès le passé comme dans l'arenir. Pour Dieu est la création
et l'ordre dans les visibilités des deux, de la terre et de
ce qui est entre. Il ny a pas de Dieu si ce n'est Dieu Très-
Haut et Très-ijrand.

PORTF. 1

Dans rexplicatiou de ceci que la résurrection est vraie.

Le résumé de cette porte est que :

Dieu a créé tout, suivant ce qu'il a fait descendre dans
son livre des esprits « élliyines » qui appartiennent aux
:

lettres « » et des esprits « non élliyines » (jui
élliyines
appartiennent à leurs lettres respectives.
Tout ce à quoi s'applique le mot chose ressuscite au
jour du jugement. Celte résurrection de chaque chose est

1. Dans la tombe telle que nous la comprenons.
98 SEYYÈD AU MOHAMMED DIT LE BAI!

puspeiuluc à la iiiention ((|u'cn fail) Celui que Dieu doit
manifc^ler dans ce jour, car sa création du début est due à
la mention (qu'il en a laite) tout d'abord, quoique cela se

soit passé dans une de ses manifestations antérieures.
Par exemple, cette tasse et celte soucoupe de cristal qui
actuellement sont en présence de Dieu, ressusciteront au
jour du jugement dans leur être, leur essence, leur indivi-
dualité, leur moi, au uioment où l'arbre de vérité parlera
en disant : Cette tasse et celte soucoupe-ci sont iden-
><

tiquement l'autre tasse et l'autre soucoupe » et, sur quel-
;

que soucoupe qu'il prononce ces paroles, ce seront cette
tasse et cette soucoupe. Avant lui, leur existence ne tenait
qu'à la parole du Point du Béyân. »
Nous avons donné un exemple dans le rèf^ne minéral
afin que tous comprennent, dans tous les mondes.
Par exemple, dans cette péi'iode, il a créé par sa parole
les Lettres du Vivant :dans l'autre ju|:!;-ement il les fera
ressusciter de quiconqueil voudra, par sa parole, car autre
que lui ne peut rien créer. Et comme sa parole est la
parole de Dieu, au moment même où il parle, l'être d'une
chose est créé. Si cette chose est des « élliyines, » elle est
créée par la mention de Dieu à son sujet, si est elle autre
qu' « clliyine, » par le contraire. En effet, tout ce que le
Prophète de Dieu a lixé dans le Qoran subsiste de parles
versets aujourd'hui, qui est le jour de la résurrection du
;

Qoran, tous ressuscitent et s'appuient sur l'ordre de Dieu.
Tout ce qui est sur la terre est entre les mains de Dieii^
et la résurrection de tous est la résurrection de l'essence.
C'est ainsi que la création de tous est d'une personne
unique. Au moment même où cette personnalité unique
ressuscite, toute chose, une à une, ressuscite à sa place;,
quoique cette résurrection n'ait lieu que sur l'ordre de-
Dieu et se base sur ce que Dieu fasse descendre cette
parole « Résurrection d'une chose, » même si autre que
UNITÉ II, PORTC 11 99

Dieu rijjnore. Ensuite tous témoignent suivant le Icnioi-
gnage de Dieu. Par exemple « Celte place est exactement
:

celle sur laquelle a siégé la ^'olonlé Primitive. » Elle n'a
pas de commencement, mais la mention de chaque mani-
festation peut être dite pour elle', donc c'est exactement
la place où siérait le Prophète de Dieu.
C'est ceci le secret de tout ce qui est rapporté dans les
hadis, que tout ce qui était auprès des Prophètes se trouve
auprès du Qaem de la famille de Mohammed dans la place
qu'il ordonnera. l']n effet, ceque tous possèdent est de lui.
et tout ce qu'il ordonnera au sujet d'une chose, cette chose
était ce qu'il dit. Donc Mohammed ihn Abdoullah, au
début de l'islam, a été manifesté dans le rang et dans la
qualité (que l'on sait! et aujourd'hui il est manifesté dans
cette qualité-ci et dans ce rang-ci.
Tant que quelqu'un ne regarde pas le point de vérité il
ne peut comprendre la résurrection de toutes choses dans
un être unique. Cependant, chaque personne douée d'es-
prit, si elle réfléchit, peut comprendre ce qu'elle doit
comprendre de la résurrection jusqu'au jour de celui que
Dieu doit manifester. Ce jour-là, quiconque retourne à
lui, sa résurrection a lieu dans les élliyines » et il va à
i<

l'ombre de l'arbre de l'assentiment, sinon sa résurrection
est dans les « non élliyines » et il entre dans l'arbre de
négation.
11 peut être une chose dont le nom ne soit pas prononcé
avec la mention de sa résurrection, mais du moment
qu'il dit: « Nous avons ressuscité toutes choses, » toutes
ressuscitent à leur place à l'ombre du Point Unique. Si
elle est des « élliyines » elle ressuscite à l'ombre de l'arbre
d'assentiment, sinon, à l'ombre de l'arbre de négation.
Rien ne diminue de la science de Dieu, ni dans les cieux

i. On peut dire Jésus, Mohammed, etc.
100 SEYYÊD AU MOHAMMED DIT LR BAlî

/(/ sur la terre ni vu ce y;;/ csl entre. Ch;i(/ue chose ressus-
cite sur l'ordre de Dieu, et Dieu est i)iiissanl sur foules
choses.
La résurrcclioii dun mort, c'esl-à-dire sa sortie du tom-
beau matériel, ne peut avoir lieu'. Peut-être l'aut-il dire
que la résurrection de tous vient des vivants à cette époque :

s'il est des « élliyines » il ressuscite parmi les croyants, et
s"ilest d'autres, parmi les autres. Et il n'y a pas d'échappa-
toire pour la résurrection de chaque chose au jour du juge-
ment auprès de Dieu Irès-haul, car Dieu crée cette cré.iture
revenir : il décrète la création de chaque chose
et il la fait
et la fait ressusciter, car il est puissant sur toutes choses.

PORTK 12

Dans l'explicalion de ceci que le Syral est rrai.

résumé de celte porte est que
I^e :

Le sens du mot Syrat est, à chaque époque, la manifes-
tation de Dieu et son ordre. Quiconque s'y est fixé, s'est
fixé sur la vraie route, sinon, sur la route fausse. Par
exemple, le Syrat, à l'époque de la manifestation du point
du Béyàu, était, pour ceux qui ont cru en lui, plus vaste
que l'étendue des deux et de la terre et plus resplendissant
que les cieux de l'acceptation et les terres des choses qui
sont acceptées.
Ceux qui s'arrêtent sur ce Syrat, qui sont les versets du
Béyàn, sont divers. Les uns, par le fait même qu'ils enten-
dent (des versets) ont dit « Oui ! et notre Dieu est celui
:

qui vient de la pari de Dieu. Il n\i/ a point de doute k
Sun su/et, car ces versets viennent de Dieu « Ceux-là ont .

I. Ceci c»l (lu ("iK'ïldiisnic.
UMTÉ II, PORTE 12 101

passé le Syrat plus rapidement que la proximité de ranivée
à l'arrivée même.
D'autres, sans avoir entendu ces paroles, jetant un coup
d'œil sur lui, lui ont donné leur foi, et ceux-là ont [)assc le
Syrat plus rapidement que le Ki'if de h'onn n'est proche de
noùn.
D'autres ont entendu les versets de Dieu et ont hésité
un instant aussi bref que ce soit, mais que l'on peut appe-
ler un instant. Ceux-là sont restés égarés surleSyratdurant
deux cent deux mille années. Ce chiffre n'est donné qu'en
raison de la limite qui est opposée au lever du soleil de la
Divinité, car, sans cela, les jours, les mois, les années se
séparent de celui qui y séjourne, car il n'y a pas de com-
mencement pour la manifestation de Dieu pour qu'elle
puisse être limitée par une limite.
Tous les spectacles de la manifestation relourncnl aujour-
d'hui au point du Béyàn c'est pourquoi celui qui attend,
:

le fait dans le monde sans limites. VA le voyajj^e dans ce
monde sans limites est plus rapide qu'un clin d'œil.
Puis de deg-ré en degré, quiconque a attendu davantage
sur le Syrat, y demeure de plus en plus.
Combien de personnes sont restées sur le Syrat jusqu'au
jugement suivant par exemple, les lettres du livre de l'I-'lif
'

!

sont restées sur le Syrat du livre Qàf^ jusqu'à aujour-
d'hui; et voilà que maintenant son jugement a lieu.
Si quelqu'un examine ce qui est renfermé dans les hadis
au sujet du Syrat, il verra nettement la vérité. Pour les
non croyants, ce Syrat est plus lin qu'un cheveu, plus
tranchant que le tranchant d'un sabre, car ils ne peu-
vent se dégager du témoignage des versets précédents, et
ils ne peuvent en produire de semblables. Ils ne peuvent

1. Evangile.
2. Qoraii.
102 SEYYitD AU MOIIAMMLD DIT Li; RAH

doiu- i)lii--*, tcllcmcnl ils soiil éloignés de iJicii, affirmer
Dieu. \'oil;i poui'fjuoi, pour eux, il est plus tranchant qu'uu
sabre el plus lin qu'un cheveu, tandis que, pour les
croyants, il est plus y.iMe que le Paradis. Car ils disent :

Noire religion se h.ise sur le « Qoran qui est le Livre de
Dieu. Tous sont impuissants » à produire un verset comme
ses versets. Aujourd'hui, ce même arbre qui pailail par
la voix du Qoran, parle par le Béyân le tout vient de :

Dieu, il n'y a pas de doute en cela, et cela, vient du Sei-
{;ueur du monde. L'impuissance de tous, qui existait dans
le Qoran', est évidente aussi dans le Béyàn. Pour nous,

croyants, il ne peut y avoir aucune hésitation, pas même
aussi courte que la distance qui sépare le Kâf du Noùn,
pour notre foi en Dieu et ses versets, et dans notre affir-
mation (le la vérité de son Bàb et de ses paroles. »
Coujbien d'hommes ont passé le Syrat et sont entrés
dans le Paradis Combien, au moment de le passer, tombent

dans le l'eu! Combien hésitent et ne peuvent passerl Ceux
qui l'ont passé trouvent le salut, et ceux qui vont de tra-
vers ou qui hésitent, sont mentionnés dans le feu,
à r ombre de r arbre de négation.
Combien d'individus qui, du début à la fin de leur vie,
adorent Dieu et quand ils entendent les versets de Dieu, ils
n'y croient pas! Si l'on hésite sur le Syrat. on y séjourne,
et l'on ressuscite à l'ombre du feu! Si l'on
y persiste on
entre dans le feu. Aujourd'hui, il faudrait un calculateur
qui calculât quels sont ceux qui ont passé le Syrat sans
faute, si ce n'est ceux que Dieu veut. Tous les hommes

sont ressuscites à cause de leur hésitation ou de leur non
foi dans les ombres du feu, et ils ne le savent pas
Dieu a fait !

descendre sur eux la sentence de feu, el jusqu'au jour du
jug'ement, ce que Dieu a fixé, reste établi. VA ces gens,

I . . [)iVKliiire dos versets seinhlahlcs.
UMTli II, PORTE 13 103

dans leur ci'ainte de Dieu et la liauteur de leur piété ne
savent pas qu'ils sont sous Tordre du feu, que Dieu a fait
descendre pour eux! ils ne savent pas qu'ils seront châtiés
par ce même ordre jusqu'au jour du jugement!
Cependant, lorsque Dieu établit son Syrat' tous le com-
prennent, mais ils restent dans l'obscurité à caiise d une
chose qui n'était pas et n'est pas chose aux yeux de Dieu.
Aujourd'hui, le Syral de Dieu, ce sont ses versets. Tous
en peuvent comprendre la qualité de témoignage, mais
ils restent dans l'obscurité à cause d'une chose qui ne leur

peut plus servir de rien.
mon Dieu très pur et très libre/ prends la ni;tin de
ceux qui ont cru Béyân au jour du jugement, et fais-leur
passer le Sijrat plus rapidement que tout. Kn vérité! tu es
mon gardien/

Porte 13

Dans la vérité de la Balance et dans ceci que la Balance
est vraie.

Le résumé de cette porte est que :

Du point delà ^'olonté Primitive^ jusque sans fin, dans
chaque manifestation, la balance est ce Point même de
Vérité elles ordres qui se lèvent du soleil de son bienfait et
les plus hauts degrés de la balance dans l'Unité sont la
parole : < Il n'y a pas de dieu si ce n'est lui. »

Quiconque est entré dans la balance de négation^ est

1. C'est-à-dire lorsqu'il se manifeste.
•2. C'est-à-dire du début de toutes choses.
3. La parole " Il n'y a pas de dieu
: sinon Dieu, » est en elTcl
une balance, puisqu'elle est composée de deux membres de phrase
<lunt l'un, le premier, nie l'existence de Dieu, et le second l'aflirme.
104 SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAI!

cnlrô clans celle du feu, et quiconque est entré dans celle
de rasscnliniciit est entré dans celle du Paradis. Entrer
dans le feu, cela est vérilié par l'amour des portes du
l'eu, entrer dans le Paradis est vérilié par l'amour des

portes du Paradis :ainsi toute la négation aboutit à un
arbre, tout l'assentiment à un autre.
Celui qui veut contempler la balance d'auparavant, n'a
qu'à rej^arder la balance de la manifestation du Prophète
de Dieu, du moment où il a été suscité jusqu'à aujourd'hui.
Sans lin, dans le plateau de la balance de sa justice, ils
sont tombés dans le feu, et sans fin, dans le plateau de la
balance de sa bienveillance, ils sont entrés dans le Paradis.
Or, aujourd'hui, la Balance est le Béyân. Quiconque n'y
dévie pas, est dans le Paradis, ce qui est la Balance du
bienfait; sinon, il est dans le plateau de la justice, et dans
le feu.

Car l'origine de la création du Feu et du Paradis, est
dans le Point de vérité; quand il rend sa sentence sur

celui qui l'accepte, il crée de la lumière, quand il la lance
contre celui qui ne croit pas, il crée du feu. Et Dieu est le
créateur du feu et de la lumière par sa Volonté, qui est ce
Point même : Il est le maître de la justice et du bienfait,

par la justice et le bienfait qui se manifestent de cet arbre.
Car si l'arbre du Point du Qoran n'avait pas donné l'ordre
du \'élayet de l'iilmir des croyants, la création du Paradis
n'eut pas été certiûée. Ce qui est des rangs bons, suivant
sa parole, retourne à l'arbre d'assentiment, et ce qui n'est
pas bon retourne à l'arbre de négation.
La vérité de la balance, dans sa première vérité, est le
premier arbre, puis, jusque sans lin ce mot a des accep-
tions diverses, à son ombre, dans la science de Dieu.

Donc, ici entrer dans la balance de négation, c'est s'arrêter an
premier membre de phrase.
UNITÉ II, PORTE 14 105

Par exemple si aujourd'hui quelqu'un agit suivant
l'ordre du Pi'ophète d'auparavant, son rang un des
est
rangs de la balance, et celui qui dit le contraire est dans
le plateau de la justice. Depuis le début du Béyân toutes
choses sont ressuscitées à l'ombre du Premier Point. Qui-
conque a été accepté, est dans le plateau du bienfait et son
assentiment est prouvé; et quiconque en a dévié, ne fût-ce
que de l'épaisseur de la paille qui se trouve à la tête d'un
grain d'orge, s'anéanlit dans le plateau de la justice jus-
qu'au jour de Celui que Dieu doit manifester. Car alors
c'est Lui, la balance, son ordre est la balance, ses paroles
sont la balance, ses actes sont la balance, ses preuves sont
la balance. Et tout ce qui a rapport à la balance est
balance quand, en vérilé, il est bien prouvé (pic ce sont
bien ses ordres à Lui ou ses paroles. El, en effet, chaque
chose qui voit sa relation rompue avec la balance, voit se
rompre son ordre, et cela, jusqu'au moment où il n'y a
plus aucune espèce de relation entre eux. La négation
subsiste dans le feu et nous tous, nous nous réfugions en
Dieu Unique et plein de lumière, contre la mention de
chaque feu. Et Vordre vient de Dieu. VI nique, le créa-
teur de toutes choses.

POHTE 14

Dans V explication du compte.

Le résumé de cette porte est que :

Le compte de tous est dans la main de Dieu, et personne
autre que Dieu n'a la puissance de faire le compte de tous.
Le Dieu du monde compte toutes les choses suivant le
compte qu'en fait l'arbre de vérité à chaque époque dans
sa manifestation.
106 SI^YYJtD AM MOHAMMED DIT LK IIAI!

Pciuliiiit qu'il est oachc' il les compte
' tous, mais son
ordre ne se manifeste qu'au moment de la manilestation
Il fait le compte de tous, au jour du juj,^emcnt, par une

seule parole; ainsi que dans ce jugemenL-ci c'est par une
parole qu'il a fait le compte de tous; et cette parole est
celle-ci « En vérité je suis Dieu! Il n'y a pus d'autre
:

dieu que Moi, le seigneur de toutes choses! »
Quiconque hésite (à lui répondre) est compté, avec jus-
tice, dans le feu de la négation, et quiconque a affirmé est
compté, par le bienfait, dans la lumière de l'assentiment.
Car tout ce qui est sur la terre, ceux-là qui d'entre eux
étaient dans le Paradis, se réduisent à ceux qui sont croyants
au Qoran les autres, aujourde la manifestation du Pi'o-
;

phète de Dieu ont été comptés et sont anéantis; il s'agit, bien
entendu, de l'anéantissement de leur foi, et non de l'anéan-
tissement de leurs corps, car ceux-ci remplissent la terre.
Pour ceux qui croient au Qoran. aucun témoignage n'a
plus de valeur comme preuve de leur religion que le livre
de Dieu. Eh bien, c'est avec ce témoignage même que
Dieu a manifesté (en ma personne) l'arbre de la vérité il :

l'a manifesté, orné de témoignage sur lequel s'affirme la

religion des croyants.
Or, cette parole, par laquelle le compte de tous est fait
et sera fait jusqu'au jugement suivant, est descendue pi'é-
cisément dans la langue des versets qoraniques, qui est la
langue arabe, la plus éloquente de toutes les langues.
La plupart ont été comptés parla justice ils sont deve-
:

nus néant, dans le feu de la négation. Ceux qui ont affir-
mé l'Unité de Dieu ont été, dans cette parole, comptés
dans le bienfait, et ont reçu la meilleure des récompenses,
avec des versets qui subsisteront jusqu'au jour du juge-
ment dernier.

I. Dans l'espace de temps qui s'écoule entre deux manifestations.
UMTÉ II, PORTi: 14 107

Tout le bien est tlesceiulu dans ces versets, et leur par-
viendra jusqu'au jour du jugement. Car Dieu n'a l'ait
descendre aucun verset sans que les esprits qui y sont
attachés, ne soient à son ombre et ne retournent aux per-
sonnnes sur qui, en récompense, Dieu a fait descendre ces
versets, pendant la longueur de la nuit des nuits qui est
entre deux manifestations.
Si quelqu'un dit :« Je ne suis pas convaincu que cette

parole soit la parole de Dieu, » on peut répondreque cette
<imême parole est identiquement descendue dans le Qo-
ran, et auparavant, de l'arbre du Sinaï : elle est donc
comme ce que Dieu a fait descendre dans le Qoran et qui
y est mentionné. Comme c'est sur la parole du Prophète
de Dieu, qui a prononcé cette parole, que vous êtes con-
vaincus qu'elle vient de Dieu, c'est par cette même preuve
que votre conviction aujourd'hui se doit faire! Car entin,
vous disiez alors que tout ce qui est sur la terre est
impuissant à en apporter de pareille, eh bien, ici même, les
maîtres de science peuvent voir et voient la même chose.
Sur quel témoif;nage vous basez-vous donc pour dire que
ceci n'est pas la parole de Dieu? Si c'est parce que quel-
qu'un a produit des paroles semblables, — où sont-elles?
Et si un scribe pouvait le faire il en écrirait :2.000(béits) en
un jour, venant de l'arbre de la vérité; s'il ne le peut, il
écrira autant qu'il le pourra de ces versets, de sorte que
pour les gens intelligent, il n'y a pas de doute qu'ils
viennent de Dieu. Car, pour eux-mêmes, ils témoignent
qu'ils sont la parole de Dieu, et l'homme ne peut parler
comme Dieu. »
Et cette parole est l'être même de la \'olonté Primitive,
qui est la Parole de Dieu. Car l'Essence Eternelle, de toute
éternité, était et sera; et la parole n'est autre qu'une créa-
tion. Or, comme dans la Volonté, on ne peut rien voir que
Dieu, c'est pour cette raison que cette parole devient la
108 SEYYÈD ALI MOHAiMMED DIT LE lUn

parole de Dieu, el;iulre ciiie Dieu n"a pas la puissance d'en
l)roduire de pareilles.
Quiconque esl nu sera' avec cet arbre, reconnaîtra cpie
ces paroles viennent de sa propre nature, et qu'il est plus
facile pour lui- et plus aisé pour lui de parler^ que de
composer des oraisons jaculatoires, des Khotbés, des
questions de scienceet des paroles en persan. Car ces (ver-
sets) sont la façon de s'exprimer de son être même qui ne
démontre rien autre que Dieu seul. C'est pourquoi on les
nomme versets de Dieu et paroles de Dieu. Car l'Essence
Eternelle était et est dans une condition unique, tandis
que parler, avant de parler, après avoir parlé, ce sont là
altrdnits delà \'oIonté Primitive. Et Dieu est trop Haut et
trop Pur pour être atteint par de pareils qualificatifs et
décrit par eux. Donc, de même que tous appuient leurs
assertions par des preuves tirées du Qoran, de même le
doivent-ils faire pour leBéyân.
C'est ainsi que les hommes n"ont eu aucune peur du
compte de Dieu, et la plume du néant rayera leurs vies,
du début à la lin. Combien d'hommes ont peur des
comptes qu'ils peuvent avoir en ce monde, et dont le rany
n'est autre que celui de ce bas monde, et non pas le
ranj;
de lareli{,non. Mais là où il s'agit de religion, alors que
leurs croyances en TUnité et leurs œuvres ne seront pas
admises et retourneront au néant éternel, ils ne com-
prennent plus! Et cependant les gens doués d'intelligence,
donneront tout ce qui se trouve sur la terre afin qu'au
jour du jugement l'arbre de la vérité prononce à leur
sujet la parole oui, » et non par la parole « non. »
.<

Car le compte sera fait par ces deux paroles, et vrai-

J. Croira à.
i. Pour cet arbre.
'•'t. De s'exprimer eu versets.
UNITÉ II, PORTK 15 loy

ment, gloire à Dieu de ce (lu'au)ourd'luii personne n'est
assez perspicace pour comprendre la sublimité du jour du
compte. Combien d'ignorants ont peur des comptes de ce
bas-monde, parce qu'ils se reportent à (cette parole que)
Dieu n'aime pas que quelqu'un ail, dans son passif, le
droit de quelqu'un sur lui. Ils ont tellenienl peur qu'ils
s'elîorcent, en vérité, de n'entrer en obligation vis-à-vis
de personne; mais ils sont ignorants d'eux-mêmes et de
ce pourquoi ils ont créés. En effet, durant 1270 ans ils ont
agi dans le Qoran, et, au jour du compte, la plume du
néant les ravera complètement. C'est la raison pour la-
quelle les hommes n'ont pas l'intelligence de la foi. Car
s'ils l'avaient, ils donneraient tout ce qui est sur la sur-

face de la terre pour que leur compte fut fait par le bien-
fait et non par la justice; car, par la justice, ils seront
châties dans le feu jusqu'au jour du jugement, tandis que,
parle bienfait, ils seront jusqu'au jour du jugenieul dans
le Paradis.
La septième année de la manifestation de Celui que-
Dieu doit manifester est l'année des comptes. Il peut,
cependant, les lixer au septième mois, ou même encore
la septième semaine, ou le septième jour. // fera ce cfuil
voudra et ordonnera comme il voudra. Il ne sera pas
inlerrogé sur ses œuvres alors que lous les hommes seront
interrogés sur les leurs.

Porte 15

Dans l'crplicalion du Livre, et dans ceci que le Livre est

Le résumé de cette parole est que :

Le mot « livre » veut dire « ce qui est manifesté du
110 SliYYÈl) AI,I MOHAMMED DIT LE BAIJ

Poiril de véiilé. » Car, en ce qui concerne l'Essence Eter-
nelle, de toute éternité elle n'éprouve aucun changemen*.
ni aucune modiilcatiim.
Peut-être le livre du Point du Béjàn démontre-t-il Dieu,
car autre que Dieu n'a pas la puissance (de produire un
livre pareil) (Le mot « Livre » veut dire u
ce qui est ma-
nifesté du Point de vérité) » depuis une seule parole,
jusque sans fin. En l'ésumé, tout ce qui est produit par le
Point de A'érité est nommé « Livre. »
Tout ce que Celui que Dieu doit manifester écrira de sa
propre écriture est un livre écrit de la main de Dieu, car
il était et est relatif à Dieu, et son livre est la Vérité.
Cela
veut dire que les esprits attachés à la parole de véritésont
dans les paroles qu'il fait descendre, de quelque rang
qu'elles soient; que ce soit des versets, qui sont une eau
du Paradis qui ne se corrompra pas; que ce soit des orai-
sons, qui sont un lait imputrescible; que ce soit des com-
mentaires des versets qui sont un vin rouge; que ce soit
des réponses et des commentaires ou des oraisons qui sont
un miel toujours pur. Les paroles en persan ont exacte-
ment le rang des paroles des versets, car tout cela découle
de la mer de la vérité. Et si quelqu'un contemple, avec
l'œil de son cœur, les paroles en persan, il
y verra, sans
aucun doute, l'éloquence des versets, et il se convaincra
qu'aucun autre que Dieu n'avait ni n'a la puissance de
(produire) des paroles de ce genre.
Combien de personnes ont allirmé que le Livre est vrai
et sont restées dans l'ignorance de celui qui crée la vérité!
Combien il arrive souvent que le Point de Vérité, dont
le livi-e est le livre de Dieu, dont le livre dépasse toutes
choses, dont une seule parole est supérieure à toutes choses,
a peur de Torgueil des hommes et ne fait pas descendre
son livre sur eux, pour les sauver du feu et les faire entrer
dans le Paradis !
LMTÉ II, PORTE 15 111

Combien il arrive qu'à cause de la sublimité de sa
bienveillance il le fait descendre (ce livre), mais ceux sur
qui il le fait descendre ne le comprennent pas Et la plume !

a honte de le raconter! Et cependant, nuit et jour, ils
disaient' « U mon Dieu
: donne-moi mon Livre dans lu
.'

main droite! » Et maintenant que Dieu le leur donne, ils
ne le prennent pas! Et celui qui le leur tend et qui est un
envoyé des envoyés de Dieu, s'ils le peuvent, ils accom-
plissent à son égard ce que la plume a honte de rapporter.
Et ce[)endant, ce livre est le livre de Dieu, cet envoyé, un
envoyé de Dieu Dans la sublimité de sa bonté il a fait
!

descendre sur lui ce livre dans un tel degré qu'on se puisse
convaincre que c'est le Livre de Dieu, et qu'autre que Dieu
n'a pas la puissance d'en pi'oduire un pareil.
Ainsi, aujourd'hui, la religion de tous se base sur les
versets du Qoran, et l'arbre de vérité a fait (aujourd'hui)
descendre des versets du même genre sur tous, et pei'sonne
ne l'a compris. Et cependant tous ont affirmé, tous
affirment que le Livre est vrai ! Dans chaque manifestation
des manifestations de l'arbre de la vérité, les croyants à
cet arbre et à son livre d'auparavant sont éprouvés par sa
manifestation et son livre subséquents, de sorte qu'il ne
reste plus rien que le croyant pur. Or, celui-là est plus rare
que le soufre rouge.
Ainsi, ceux qui ont cru en Jésus, fils de Marie et en son
livre, s'ils avaient su que la manifestation de Mohammed
était la manifestation même de Jésus, dans un rang plus
élevé et dans sa dernière manifestation, et que son livre était
l'Evangile même, sous une forme plus élevée, aucun chré-
tien n'eût eu à sortir de sa religion, et ils eussent immédia-
tement donné leur foi au Prophète de Dieu et à son livre.

1 . Ceux-là sur qui le livre es t descendu et qui ne le comprennent pas.
La phrase suivante est extraite d'une prière chiite.
112 SEVYI'D ALI MOHAMMED DIT LE BAB

De lUL'ine, si les croyants au Prophète de Dieu et à son
convaincus que la manifestation du Qaeni et
livre étaient
du Béyân la manifestation même du Prophète de
était
Dieu, sous une forme plus élevée, et chins sa dernière ma-
nifestation, et que ce livre est exactement le Qoran qui se
iiiaiiifoslc à nouveau sous une forme plus noble, aucun
des
sectateurs du Qoran ne fut sorti de sa religion, et plus
rapidement qu'en un clin d'oeil tous eussent donné leur foi
et eussent affirmé le Béyàn.
Et voilà que leur manque de foi est le néant même aux
yeux de Dieu Tout ce qu'il faut pour asseoir une convic-

tion (s'est manifesté) pour eux, car s'ils réfléchissent sur
le témoig^nage qui confirme la religion islamique, ils
reverront ce même témoignage sous un rang plus noble.
Du moment qu'ils ne peuvent ni alTirmer ni se convaincre,
c'est une marque que leur être même est arbre de négation
et retournera à cet arbre. Leurs croyances et leurs œuvres
dans la religion islamique n'étaient qu'un dépôt qui ne
leur sert pas même de l'épaisseur d'un grain de moutarde.
Si les œuvres des gens de « l'élif » sont, pour eux, aujourd'-
hui d'une utilité quelconque', leurs (cuvres, à eux aussi,
leur sont utiles, même s'ils agissent exactement, suivant ce
que Dieu a fait descendre, sans en changer un seul mot.
Ceci, la plupart des Moujtéhèds et des Mouftis l'ont
détourné vers eux, à leur profit. En effet, ils ne considèrent
pas comme licite d'agir suivant les règles établies
par
quelqu'un, après sa mort^, quoique la vérité réelle (d'une
telle assertion) soit manifeste auprès de Dieu et retourne
il l'arbre du Béyân. Or, cet ordre qui s'est manifesté du

Ce qui n'est pas.
J.

En ellct, un nioujléhèd, dont la jiarolo fait foi, dont les livres
2.
sont très estimés, voit tout cela entrer dans le néant, dés
qu'il est
mort, à nKjius qu'un autre moujtéhèd ne relève ses
assertions en
les approuvant.
UNITÉ II, POUTIO 15 113

lever (de cet astre) coule à travers les recherches des Mouj-
téhèds et des mouftis^ Quiconque, au moment où il donne
un ordre, n'a en vue autre chose que Hieu. était et est
arrivé au salaire, même si (leurs ordres) sont contradic-
toires, car, comme ils retournent à Dieu, ils sont agréés.
En vérité il n'y a pas, il n'y avait pas de contradiction dans
ce qui est descendu dans le Béyân d'auprès de Dieu. Kn
effet, chaque ordre (du Béyân) est vrai à sa place même,
et la contradiction ne peut survenir que dans un cas spé-
cial. Cependant encore faut-il examiner avant de dire

3. Mouklialtéo
Les suniiis appellent les chiites des « et les <>

chiites appellent les sunnis les « Mouçavéhè
», Moiikhattéé veut

dire ceux qui considèrent que leurs ouK-mas se peuvent tromper,
« Mouçavébé » ceux qui considèrent iiuo leurs oulémas arrivent
à la vérité vraie.
Ceux-ci, en elTet, ont des opinions diverses au sujet des ordres
du Qoran. En ce qui concerne le vin par exemple, tous sont bien
d'accord sur ce point qu'il s'en faut abstenir, mais les uns le con-
sidèrent comme impur, les autres non et tous cherchent évidem-
;

ment dans leurs sentences à se rapprocher de Dieu.
Or, les sunnis disent que la Vérité de l'ordre qui est auprès de
Dieu nest pas unique, mais multiple, suivant la mulliplicilé des
fetvas. Donc tous les ordres de tous les oulémas sunnites, si con-
tradictoires soient-ils sont conformes à la vérité et ces deux con-
;

traires peuvent être agréés de Dieu. Dieu n'a pas dit le vin est
impur ou il ne l'est pas c'est à celui qui étudie i arriver à une
:

conclusion qui, quelle qu'elle soit, est conforme à l'ordre de Dievi.
Les sunnis par l'exemple croient au Mchdi, tandis que les Chiites
précisent et disent le Mehdi est Mohammed ibn Hassan.
:

Les Chiites disent l'ordre de Dieu est un en vérité, les multi-
;

plicités des fetvas des oulémas ne peuvent multiplier cet ordre.
Il n'est donc pas obligratoire que tous les oulémas arrivent dans
leur décision à la vérité précise, ils se peuvent tromper. Quoi
qu'ils se trompent, cependant ils arrivent à la récompense de Dieu
car c'est dans la route de Dieu, dans la pensée de Dieu qu'ils ont
erré. Donc un moujtéhèd qui rend une sentence reçoit deux
elle
salaires si cette sentence est identique à l'ordre de Dieu. Si
n'est pas conforme à cet ordre, il reçoit encore un salaire dû à la
peine qu'il a prise.
1 1 4 SKYYÉD ALI MOIIAMMIiD DIT LE IîAH

([irilV a contradiction) la multiplicité des possibilités, du
temps, des rapprochements, des preuves. Si tout cela est
en désaccord, l'ordre alors semble lui-même en désaccord
(mais en réalité il n'en est rien). Dieu est éternellement
dans une condition nouvelle, une création neuve et un
ordre nouveau, cpioique tout ce qui s'est manifesté du
Point de la ^'érilé jusqu'à aujourd'hui venait et vient de
Dieu.
Cependant, dans chaque loi reli^^ieuse, des diverg;ences
sans fin apparaissent parmi les sectateurs. Il est bien cer-
tain que tout ce qui vient de Dieu n'a pas de contradiction.
Si riiomme ouvre un rej^'^ard (qui embrasse toutes les cir-
constances qui environnent et accompagnent les ordres
qui paraissent contradictoires) alors le secret de ce point
est manifesté, car il en est pour les ordres comme pour la
création des existences. Eternellement elle est dans la
nouveauté et le renouvellement.
En moins d'un clin d'œil, dans le monde de l'ordre, se
manifeste la création nouvelle et le ran^ nouveau, tandis
qu'aux yeux de la créature cela se passe d'une manifesta-
tion à une autre'. Car pendant (que l'arbre de la vérité
est) caché, il retourne à ce qui est manifesté pendant la
manifestation. En effet, pendant que la vérité est cachée,
elle vient en aide à toutes choses au moment même oîi elle
est cachée, mais avec ce par quoi elle a aidé les créatures
pendant qu'elle était manifeste. Par autre que par cela
la conviction ne saurait s'obtenir, si ce n'est par ce que
Dieu veut, car, il est le savant, le puissant.

i. veut dire que quoique aux yeux de la créature, le Pro-
f'.ola

l)hètc chaque nouvelle manifestation, et
et la relipion chauffent à
([ue cliaque manifeslalion soit séparée de la précédente cl de
la suivante par des centaines dannées, en réalité le temps n'existe
pas pour Dieu, et des changements se précipitent en l'espace de
moins d'un clin d leil.
UNlTi: II. PORTE 16 115

PoHTi: ir»

Dans rexj)licnlioii de ceci (/ue le Parudis est vrai.

Le résumé de cette porte est que :

Jusqu'à aujourd'hui, personne autre que le spectacle
que Dieu a fixé i)our lui-même n'a compris ni le Paradis,
ni le feu.
Tout ce qui se rapporte à la mention de Paradis est dans
ce monde qui est la source de tous les mondes et la fin de
tous les mondes. Et tous ces mondes aboutissent k l'arch
de la vérité qui n'est autre que le premier resplendissement
de son rayonnement ainsi que cela est mentionné dans la
prière Arafa' «
: mon Dieu! Dans fa miséricorde tu t'es
fixé sur rarch et Varch s'est cachée dans ton essence,
pendant que tous les mondes sont cachés dans ton arch'-. »
Dans le Qoi'an, pour les gens du Béyân, le spectacle
<le la miséricorde, dans sa vérité première, est l'Emir des
Croyants (Ali), sur lui soit le salut; car ce qui est dans
tous les mondes, sa source est en lui (Ali) et retourne vers
lui.
Par exemple, du jour d'Adam jusqu'à aujourd'hui, dans
chaque manifestation de la vérité, c'est par la permission
du Premier croyant à cette vérité que s'ouvrent les portes
de la vérité; il en est de même pour le contraire, jusqu'à
ce que l'essence de tout le vrai aboutisse à cette manifesta-
tion, et que par elle le contraire soit authentifiée Ainsi, si

1. Qui doit éti"e dile le 9 Zil Hcdjè.
2. Arch voulant dire l'endroit même —
le corps où se trouve
Celui que Dieu manifeste, et qui par le fait, même qu'il est mani-
festé de Dieu, devient l'arch de tous les mondes possibles.
3. Le premier croyant, ouvre sa porte d'assentiment, le premier
jiéjiateur, la porte tie négation.
116 SF.YVftD ALI MOIIAMMI^U DIT LE HAD

([iiclqirmi voul rej;ar(ler (l'im rej^ard loyal, il verra que
tous les inondes ont leur lieu d'orig-ine daiîs 1' « iradé »
(Ali) qui, elle, est créée par la \'olonté (Mohammed); cl
celle-ci subsiste par elle-même. Kl c'est elle (iradé-Ali")
qui embrasse tous les mondes avec l'embrassement de son
degré d'être, car chaque être doue d'un ranj^- dans le Béyân
est maître de ce rang et il afTirme en lui-même la hauteur
de r « iradé. » Car le monde des âmes correspond à celui
d'ici-bas. Par exemple, quand dans le monde d'ici-bas se
manifesta la manifestation de Mohammed, qui était la
première créature, dans l'àme de tous les croyants à lui
est née la conviction qu'il était et est la première créature.
Du moment que ceci est certain, il ne doit plus rester
aucun doute pour personne que, dans la science de Dieu,
aucun Paradis n'était ni n'est plus haut que la manifesta-
tion de Dieu dans le Point du Béyàn. Ainsi, dans chaque
manifestation, jusqu'à la suivante, c'est le Paradis de cette
manifestation dans cette manifestation; jusqu'à ce que
toutes les manifestations aboutissent au point du Qoran
au moment même où il fut suscité. Aucun Paradis, dans
la science de Dieu n'était plus grand (à ce moment-là) que
cette personnalité inaccessible dans cette manifestation.
Et dans les âmes il en est ainsi. Aujourd'hui après Dieu,
et entre Dieu et le croyant ne se peut concevoir quelqu'un
de plus grand que le Prophète de Dieu. L'avcration de ce
signe ne s'est manifestée dans les âmes que par la manifes-
tation de cette personnalité pi-iinilive (Mohammed), lùisuite
aucun Paradis n'est plus haut, dans la science de Dieu,
que ri']mir des croyants (Ali), sur lui soit le salut! De
telle sorte qu'après le Prophète de Dieu tous ne regardent
plus que lui (Ali). Et il en est ainsi de degré en degré pour
les rangs divers des diverses Portes du Paradis, jusqu'à ce
que cela se termine aux lettres de l'Unité. Par exemple,
au moment de la manifestation tlu cinquième Paradis
UiMTÉ H, PORTE 16 117

(Housseïn), aucun Paradis, après les Paradis antérieurs à
plus grand que lui à la fin même de sa vie. Car
lui, n'était
alors il était seul à Keibéia, et les hal^itants de ce Paradis,
à ce moment-là, étaient Ali fils d' Housseïn, sur lui soit le
salut 1 et les prisonniers de guerre. Et vois qu'il en est
ainsi de tous les Paradis jusqu'à ce qu'ils aboutissent à la
lettre mime^, puis retournent au Point.
Du moment même de sa manifestation le Point du

Béyân) était, d'une façon imperceptible, si peu qu'on y
puisse songer, la première manifestation du Paradis du
Point du Qoran dans sa fin, qui est le Paradis du Béyân
à son début. A ce moment même, dans la science de Dieu,
il n'y avait pas de Paradis plus grand jusqu'au jour de la

manifestation de Celui que Dieu doit manifester. VA, au
moment de sa manifestation"-, le début de son Pai-adis^ se
changera en sa fin.
Après ce Paradis^ viennent les Paradis des Lettres du
vivant, qui sont ceux qui ont donné leur foi avant tout le
monde. Ce sont les plus hauts des Paradis, et la fin de la
manifestation aboutit à la lettre sine-'.
Cela ne veut pas dire qu'au moment de chacune de ces
manifestations, le Paradis d'auparavant ne reste pas à sa
j)lace. Au début même de la manifestation du sine le Para-
dis du hé est à son arch". Il en est de même en ce qui
concerne toutes les lettres.
Dieu a fixé pour chaque Paradis, qui est la manifestation
de la \'olonté par elle-même, dix-neuf portes; ainsi que

1. Mohammed ibn cl Hassan.
1*. De celui que Dieu doit manifester.
3. Du Béyân.
4. Du Point du Béyân.
0. Mollah Housseïn qui, par le fait, même qu'il a l'iionneur d être
le premier croyant doit être aussi le dernier,
(i. Allusion à la formule Bism illah...
118 si::yvkd ALI mohammld dit le bab

ceci a été clairenicnl exposé clans cette manifeslation-ci.
Gela e?t une preuve qu'il en a été ainsi dans chaque mani-
festation de la volonté. Ainsi, dans le Qoran, tous retour-
nent aux portes, celles-ci aux pens de la maison*, les gens
de la maison au Prophète, et le Prophète à Dieu très haut.
C'est pourquoi le quatrième nom- reçoit l'aide de Dieu
par l'intermédiaire du nom troisième ^ Ce troisième nom^
à son tour, reçoit laide de Dieu par l'intermédiaire du
second nom et ce second le reçoit du premier nom^ qui
est l'être même du Nom.
Le premier qui est entré dans ce Paradis est l'esprit
saint, qui a ainsi, avant tous les esprits, bénéficié de la

vue de Dieu et a affirmé son Unité.
Ainsi, aucune essence d'allé<;resse ne se peut imaginer
en ce monde de contini^ences, qui soit plus précieuse et
plus subtile que l'Unité de Dieu, et l'acte de le glorifier et
de le sanctifier. Ainsi celui qui, dans ce monde, arrivera
au but définitif de son désir dans la route de Dieu, le
suprême de son allégresse consiste à remercier Dieu pour
le bienfait qu'il lui a octroyé. Par exemple, un esclave

auquel Dieu accorde le degré de Bâb, ou d'Imam, ou de
Prophète, n'a pas de plus suprême allégresse que de
remercier Dieu, et il dit « Gloire à Dieu » qui m'a fait
:

bénéficier d'un pareil bienfait. » Il en est de même dans
les rangs apparents (de ce bas monde). Chaque esclave
(|ue Dieu fait asseoir sur le trône de l'Empire, le suprême
de son allégresse existe au moment où se tournant vers
Dieu il s'écrie « Gloire à Celui (/ui m'a honoré d'un tel
:

don. »

1. La famille du Prophète, Ali, Faténièli et leurs descendants.
2. Les portes.
3. Les imams.
4. Le l'roplièlo.
0. Dieu.
LMTÉ 11, PORTE 16 119

C'est ainsi que toutes les allégresses retournent à lu
deuxième colonne* qui est le lieu de i^lorilication.
De même que les vérités des choses retournent à cet
endroit béni, les mots, eux aussi, y retournent. C'est pour-
quoi, aux yeux des gens intelligents, le dernier Iruit se

manifeste dès le début, car cette glorification qui se mani-
feste après l'octroi du bienfait divin, la permission en est
donnée par Dieu à celui qui l'elFectue. C'est pourquoi le
premier esprit, au moment même de son entrée dans lo
Paradis premier, a recueilli le fruit de chaque bienfait,
avec tout ce qui est possible dans ce monde de contin-
gences. Et c'est ainsi que comme (Dieuj l'a expliqué, le fruit
de tous retourne à la parole de glorification, c'est-à-dire
au personnage qui supporte cet esprit. Tout ce qui se mul-
tiplie de (ce personnage) est manifestation paradisiaque,
depuis l'essence de la connaissance, jusqu'à tout corps
matériel qui peut arriver jusqu'à être revêtu de vête-
ments de soie. Toute l'allégresse qui est dans ce Paradis,
il en jouit par ce Paradis même ce Paradis ne jouit de
:

l'allégresse que par ce qui est cause de son resplendisse-
ment et qui n'est autre que le Point. Ce point est le quaf
rond qui de toute éternité dans le passé, de toute éternité
dans l'avenir, tourne autour de lui-même et qui n'a ni
commencement ni fin, ni aboutissement ni conclusion.
Ainsi, quiconque est entré dans le Paradis du Qoran,
tout ce qu'il y voit de bienfaits il les voit provenir du
bienfait du Prophète de Dieu. A ce point même que si un
héritier hérite d'un rubis cela n'a lieu que par le don de la
\'érité primitive qui en a ainsi ordonné. Si elle en avait
ordonné autrement et que ce soit un autre qui ait droit

1. La première colonne est Dieu et son essence clernellc, la

seconde, la Volonté Primitive et le siègre des Prophètes, l'endroit
de bénédiction et de g^lorilication, la première culonne restant inac-
cessible; la troisième est l'imamat, la quatrième, la qualité des portes.
120 SEVVÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAH

au rubis) au lieu de i-clui (jui en hc3i-ite aujourd'hui, coni-
incnl pourrait-on dire pourquoi? et comment
'?

C'est pourquoi toutes les existences, depuis le point

même de leur existence jusqu'au moment de leur lin, tout
ce qu'elles possèdent vient du don que la X'olonté Primitive
en a fait. Aucune chose n'a la qualité de chose si ce n'est
par son bienfait et par sa bienveillance. Par exemple, si
quelqu'un revêt des vêtements de soie, ce n'est qu'à cause
(le son bienfait. Ainsi, auparavant il était assez riche pour

s'en revêtir, mais il ne s'en revêtissait pas (iiarce que l'islam
le lui défendait).
C'est pourquoi si quelqu'un ouvre les yeux de son cceur
il ne verra le monde entier des contingences que comme
une poignée de son bienfait.
Tous ceux qui sont entrés dans le Paradis du Qoran, y
sont tous entrés à l'ombre de la première porte, qui n'est
autre que le Prophète de Dieu. Et les autres portes du Pa-
radis sont dans la main de cette porte. C'est lui qui les a
ouvertes par sa bienveillance. Par exemple, quiconque
progresse dans la dernière lettre du plus haut progrès, et
que se manifeste pour son corps tout ce qu'on peut imagi-
ner de plus haut, n'est dans ce monde que par Sa permis-
sion, car II a dit « Celui-ci est une des portes de mon
:

Paradis, un de mes guides. »
Ainsi, tout ce qui s'est manifesté du Paradis de l'union
huitième dansce inonde, ne s'est manifesté que parce que
le Prophète de Dieu a dit de lui « Celui-là est mon hui-
:

tième. »

Actuellement (depuis ma manifestation) il n'y a plus de
ce genre de manifestations auprès de son tombeau, mais
celles qui ont eu lieu n'ont existé que dans sa main, dans
la paume de sa puissance.

1. A celle \'>il()iUô Priniilivc.
UMÏÉ 11, PORTE 16 121

A l'ombre de chaque porte des portes du Paradis, il s
avait, il y a des portes sans fin. Ainsi chaque personne

qui est venu dans l'aniilié d'une des portes du Paradis est
en elle-même, un Paradis, pour elle-même et dans son
rang. Et sans fin ce secret était manifeste et coule (de tous
côtés).
Aujourd'hui, tout ce qu'on peut imaginer de jouis-
sances est dans ce (mon) Paradis, et toutes les jouissances
ont été coupées du Paradis d'auparavant. Ainsi, au mo-
ment même de la manifestation du Prophète de Dieu
toutes les allégresses furent coupées du Paradis de l'Evan-
gile, car tous les Paradis sont dans l'Unité de Dieu, dans
sa connaissance, contentement et l'obéissance au
son
spectacle de son ordre. Quand un individu a été séparé de
cela', quelParadis peut-il y avoir pour lui, même si durant
sa vie il jouit du summum des jouissances possibles, car,
à la fin, il retourne au feu du néant. Si dans l'être même
des gens de l'Evangile il y a un signe de Dieu, qui est le
summum de l'allégresse, cela était au moment de la mani-
festation de Jésus mais aujourd'hui ce signe a été enlevé
:

et eux s'imaginent qu'il subsiste, c'est pourquoi ils ont
patienté jusqu'à aujoui'dhui. C'est ainsi que toutes les
lettres de l'Evangile, si elles étaient convaincues que la
manifestation du Prophète de Dieu était cette même mani-
festation de Jésus, mais dans un rang plus noble, pas une
seule d'entre elles ne fut restée dans l'Evangile. Il en est
de même après le Qoran. Si aujourd'hui ils pensent être
dans l'allégresse, cela n'a aucune vérité, car, si, en toute
vérité, quelqu'un agit pour Dieu et pense être dans l'allé-
gresse auprès de Dieu (par ce fait), en réalité il a agi pour
autre que pour Dieu. Ils sont donc restés dans la même
imagination que les gens de l'Evangile. Car le miroir de

•1. Unité de Dieu, connaissance, etc.
122 SKYVÈD ALI MOHAMMIiD DIT LE BAB

Dieu s'esl levé dans un autre Paradis, c'est pourquoi
toutes les alléf,n'esses se sont détachées (de ce Paradis-là),
si ce n'est pour celui qui connaît Dieu unique, et croil en
lui. qui connaît son ténioi<;na<;e et croit en lui, qui connaît

ce qu'il a lait descendre en son livre et croit en lui. C'est
ainsi que les gens du Paradis sont dans l'allégresse dans ce
Paradis, et jusqu'au début de la manifestation de Celui
([ue Dieu doit manifester. J'en jure par l'éternelle essence
de Dieu! pour eux, au moment de sa manifestation, aucun
paradis n'est plus élevé que la foi en lui et l'obéissance à lui.
Va toutes les allégresses se sépareront des gens du Béyân.
Heureux celui qui entre dans Vombre de Celui (/ue
Dieu doit manifester, et jouit de sa mention, car il sub-
siste en Dieu jusqu'à la nouvelle manifestation. Et Sf,
dans celle nouvelle manifestation, il donne sa foi au spec-
tacle de cette manifestation, il aura compris, une seconde
fois, après la première. Il n'y aura pas de fin pour sa
subsistance {en Dieu) qui ne se terminera pas. S'il reste
dans une de ces manifestations sans donner sa foi, la joie
et l'alléqresse se séparent de lui au moment de ce spectacle
de la manifestation. Je lègue aux gens du Béyân. si au
moment de la manifestation de Celui que Dieu doit mani-
fester, tous se tournent vers ce Paradis élevé et cette con-
templation sublime, ces paroles « Heureux soi/ez-i'ous I
:

Heureux soyez-vous ! »
Sinon, si vous entendez dire qu'une manifestation s'est
produite avec des versets (semblables à ceux) d'aupara-
vant, et cela au nombre de Dieu (c'est-à-dire en 1511)' en-
trez-y tous. S'il ne s'est pas manifesté à cette époque, cela
aura lieu après ?()()/. Si alors vous entendez dire que le
point s'est manifesté, et si t^us vous n'êtes pas convain-

I. .le ne sais comiiiciit les Bélialiis cxi>lu[nciU ce passage ni sils
l'r\|)li([iicnl.
UNiTK II, poRTi: 16 123

eus, ayez pilié de vous-mêmes! Tous, tous, courez vous
réfugier à loiubre de ce Point dans lequel vous êtes entrés
(déjà). Si vous entendez dire qu'un personnage s'est mani-
festé avec des versets et que les savants de cette époque
l'ont reconnu, et je ne parle pas des savants célèbres, mais
bien des minutieux et subtils, non pas comme ceux de ce
temps qui sont restés dans l'obscurité, je parle, dis-je, des
minutieux, de ceux qui ont l'œil perspicace, même s'ils
sont revêtus des vêtements de la pauvreté et de humilité.1

Ce sont ceux-là qui, en vérité, ont pénétré les premiers
dans le Paradis et y ont revêtu les vêtements de soie.
Quant aux autres ils sont restés dans l'ordre d'auparavant.
— N'hésitez pas alors! entrez à son ombre, car c'est Lui.
le Premier et le Dernier, c'est Lui, l'Apparent et le Caché.
Et si vous n'avez pas entendu qu'une manilestation de ce
genre se soit manifestée alors gémissez et priez, afin que le
).

bienfait de Dieu ne se sépare pasdevous jusqu'à 2.001 ans.
Si vous entendez dii'e d'ici à 2.001 ans que s'est mani-
festé Celui qui esl mon ami el le vôtre, Celui qui est mon
Seigneur et le voire, alors n hésitez pas, ne fût-ce que
Vespace d'un souffle: entrez tous dans l'ordre de Dieu el
ne dites pas « pourquoi? » ni comment? » Ceci est le
>(

plus haut des ordres que je vous donne. Par ce que je vous
permets, je vous délivre du feu de l'éloignement de Dieu.
gens du Béyân, soyez tous parmi ceux qui remercient!
Que si quelqu'un (d'entre vous) hésite l'espace d'un
souille après 2.001 années, sans aucun doute, il n'est pas
dans la religion du Béyân et est entré dans le feu, à moins
que dans cet espace de temps, la manifestation de Dieu
ne soit pas manifestée : alors tous ont le devoir de pleurer
et de frémir*.

1. Comme le font aiijoiirdliiii nicoro les musulmans qui
réclament la manifestation de l'imam Meluli.
124 SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

Ce n'est pas que vous soyez comme les juifs qui
atlendent la venue de Jésus, ni comme les chrétiens
av.
attendent celle de Mohammed, ni comme les musulmans
qui attendent /e Q^tém. Mon cœur ne sera pas satisfait
si un
seul individu reste dans le liéyân quand on aura
annoncé
que le Point du Bévân est revenu à la vie de ce monde.
J'en jure par Celui que Dieu doit manifester
—et il n'y
avait pas, il n'y a pas dans la science
de Dieu de plus
grand serment que celui-là — s'ilqu'un se manifeste et
seul individu reste dans le Béyân, tout le
châtiment du
Béyàn est pour lui en double. Car aujourd'hui, les
châli-
ments qoraniques sont doublés pour ceux qui ne
sont pas
entrés dans le Béyàn; et il en est de même
pour les châti-
ments de l'Evangile, pour ceux qui ne sont pas
rentrés
dans le Qoran. Ils ont aussi, ceux-là, à subir le
double des
châtiments du Qoran.
S'il se rencontre un pareil
personuaye '
jamais, au grand
jamais, il n'est entré dans le Béyân, ni à
l'ombre de l'arbre
du maître des sept lettres.
Si, par exemple, une lettre du
Qoran reste (dans le
Qoranj sans entrer dans le Béyân, en réalité
elle n'était
pas entrée dans le Qoran, et ne s'est pas
reposée à l'ombre
de arbre mohammédique, car sans cela
il n'eut pas gau-
chi de sa manifestation plus noble,
à sa fin. On en peut
dire autant pour l'Evangile si un
individu eut réellement
:

cru a Jésus il eût certainement cru à
Mohammed. Le fait
même qu'il n'a pas cru en lui démontre péremptoirement
qu il ne croyait ni à Jésus, ni à l'Evangile.
Ainsi si aujourd'hui quelqu'un examine
les hadis rela-
tils à Fitné » et « Emtéhan^ » il
.<
pourra voir y combien
J. Qui ne croie pas à Celui que Dieu doit
manifester
-'. Fitné, les discordes, les f^uerres civiles
qui se doivent allumer
lors de 1 apparition de limam Mehdi; Emtéhan
lépreuvc du jour
<lu jupement. "'
UNITÉ 11, PORTE 16 12Î

h. c-rcalure eu ce jour .1.-
de saints de Dieu, pour sauver
manifestation, ont fait d'elTorls. Ainsi ceux qui ont U-
subtil, ont écrit dans leurs propres livres que h.
reo-ard
la Vérité deiuaudec.
manifestation de l'Altesse est celle de
question dans le hadis de Qonu-ïl. M.ns l),eu
dont il est
désire d.nis /,- IKu:;-
guide qui il veut el fuit entrer qui il

dans le monde de la vie.
'c'est là la vérité du Paradis
personne .lulre que
Quand (à cette vérité) après la mort,
créé dans son Paradis de l.>ul ce
Dieu ne le sait. Dieu a
on i/ trouve
que les hommes désirent de son bienfait, el l
vues, qu aucune oreille
des choses quun œil n'a Jamais
recelées dansL
n'ajamais entendues el qui n'ont été
ciel étaient de eue e.
cœur de personne. Si les mers du

des plumes, et s. chaque e re
étaient
toutes les choses
si
arriver a |;-M>-;; -
étaitun écrivain, on ne pourrait
après la mort, ht le enin
aucune des choses du Paradis
.

que celui de ce aradis que
de cfparadis est le même S. dans cette
la vie de l'esclave.
nous avons expliqué pour de D.eu
Paradis de la mau.festat.ou
v-e 1 est entré^dals le
Paradis de l'autre vie âpre. ...
entrera aussi dans le
le feu .mmed.aten>enl.
mort; sinon il entrera dans
contre ce feu.
Je me réfuqie en Dieu ,/,,..
Paradis que Dieu, que Dieu seu^.Je <

/e nevoh dans ce

Allusion aux maîtres
du Chciklùsme.
1.
126 SEYYÈD ALI MOIIAMMKD DIT LK ItAIi

plus vils des de^a-és de l'eafer.
Réfugiez-vous doue en
Dieu, et saisissez fortement la corde
du Point du Béyân h
son début et h sa lin, car c'est lui
qui est le riche qui n'a
pas besoin que quelqu'un croie en
lui ou entre dans son
Paradis. Si tous n'y vont pas, ils vont
dans le feu, sinon ce
sont eux-mêmes qui jouissent du bénéfice
du Paradis C'est
pourquoi si quelqu'un -uide quelqu'un,
cela vaut mieux
pour lui que d'être possesseur de tout
ce qu'il y a sur la
terre car si il a guidé cette personne
:
jusqu'à "ce qu'elle
se repose a 1 ombre de l'arbre de
l'Unité, la miséricorde de
Dieu descend sur tous les deux et la
possession de lout ce
qui est sur la terre nous quitte
moment de la mort
au
La route de cette action de guider est
toute de bonté et
d amour et non de violence et
de force. Celait là la route
de Dieu d auparavant, c'est celle
d'après. Il fait entrer
qui il veut dans sa miséricorde.
C'est lui Vaimé le bien-
faisant.
Aucun Paradis n est plus grand pour
personne que ceci
que, au moment de la manifestation
de Dieu, il le com-
prenne, qu'il écoute ses versets
et qu'il donne sa foi et
bénéficie de sa contemplation qui
est la contemplation de
Uieu, qu il voyage dans son
consentement qui est une mer
qui enveloppe sou Paradis, et
devienneainsi un de ceux qui
sont dans 1allégresse au haut du Paradis
de son Unité.
Gloire a Dieu! de ce qu'aujourd'hui
tous sont dans l'igno-
rance de ce Paradis de ce
I
qu'ils jouissent de ce qui^
au
moment de leur mort se sépare d^eux et
les précipite dans
e feu parce qu ils restent
dans l'ignorance de ce pourquoi
Ils ont ete crées! Plût
au ciel qu'ils fussent dans
l'igno-
rance et «entrassent pas dans
l'opposition ! Plût au ciel
cju ,1s fussent dans
l'opposition mais ne fissent pas
à ren-
contre de 1 arbre delà vérité
ce qui est indigne de Im '

Tous cm.ent à Lui, et ils l'ont
emprisonné sur une mon-
tagne! fous sont par Lui
dans l'allégresse, et ils l'ont aban-
LNITÉ II, PORTE 16 12"

donné lout seul Aucun feu n'esl plus Jinlenl |)Our ccuv c|ui

ont agi ainsi que leurs œuvres mêmes de même, pour len;

croyants, aucun Paradis n'est plus haut que leur loi même.
// n'ij pas de dieu, .s/ ce n'est ce Dieu i/ui esf le I)icu ihi
Paradis, le Seigneur du Paradis, le Maître du l'urndts,
le Roi du Paradis, le Sultan! Ce qui est dans le Paradis
n'y subsiste que sur l'ordre de Dieu, et ce Dieu n'a pa»
besoin de ce qui est dans le Paradis, ni sur le Paradis.
Ceux qui jouissent de la rue de Dieu, au nmnient de la
n^anifestation de Dieu, qui en jouissent encore quand tl
est caché, par cette route qu'ils ne connaissent pas, tous
ceux-là sont dans le Paradis, et en tout état exaltent
Dieu, avant tout état, et après tout état. Ils y (fl<,ri/ienl
rUnité de Dieu qui est leur Seirjneur, par la mention
qu'ils en font dans chaque rancj, avant chaque ranij et

après chaque rang. Jamais personne n'entrera dans
ce

Paradis sans dire, de la part de son Dieu : Kn véril<-
moi je suis Dieu! il n'y a pas d'autre dieu que moi. le
l'aimé! En vérité il n'i/ a pas d'autre dieu que
nwi
chéri,
qui embrasse toutes choses et subsiste par
moi-même. En
vérité, je suis Dieu, il n'y a pas
d'autre dieu que moi qui

suis ie' Seigneur et le possesseur. En vérité! je suis Dieu
et il n'y a pas d'autre dieu que moi qui suis la vénlé et
jouis d'un ranq suprême. En vérité! Je suis Dieu! et il
n'y a pas d'autre dieu que moi le Seigneur de toutes
choses, le maître du siège élevé!
>>

Toute chose retourne forme humaine, ([ue ce sml
à la
femme. Si homme est dans le Paradis, tout
homme ou cet
est dans le Paradis, même si c est une
ce qui lui appartient
mention. Car tout ce sur
chose qui ne soit pas digne de
la Volonté a la forme même
de cette ..lonle
quoi rayonne

Volonlé, rcnéchil la forme
1. Tout ce sur quoi rayonne la

même de cette Volonté.
128 SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

suivant sa mesure si cette furme en est enlevée avec le
:

rayonnement, alors ne i^este plus dans son cœur que la
forme humaine. Et c'est pourquoi toutes choses demandent
à Dieu d'appartenir à un croyant et non pas à un non
croyant, car le Paradis d'une chose consiste en ceci qu'elle
soit en relation avec Dieu ce qui est en relation avec un
:

croyant est en relation avec Dieu.
Si cette chose retourne à un non croyant, elle est tout
entière dans le feu et dans les rangs du feu, même si c'est
une chose bonne au dernier degré.
Ainsi cette pièce (dans laquelle je me trouve), qui n'a ni
portes ni limites précises, est aujourd'hui la plus haute des
pièces du Par.ulis, car l'arbre de vérité y habite. On dii-ait
que tous les atomes de cette chambre chantent tous par la
voix qui dit: « En vérilé! je suis Dieu! il n'y a pas
(l autre dieu que moi, le Seigneur de toutes choses. »
Et ils le chantent par-dessus de toutes les pièces de la
terre, même par-dessus celles qui sont ornées de glaces ou
d'ornements d'or'.
Si cependant l'arbre de vérité réside dans une de ces
pièces ornées, alors les atomes de ces miroirs chantent
'cette phrase), ainsi que le faisaient et le font les atomes
des miroirs du Palais Sadri, car à l'époque des jours de
sad- Il y demeurait. El pour aucune chose il n'y a d'ordre
qui ne retourne à ce personnage.
C'est pourquoi, chaque endroit que les gens du Paradis
choisissent pour y habiter devient digne de toutes les
louanges possibles dans les possibilités. Ceux qui re-
gardent du côté de la vérité voient cela. Par exemple aucun
endroit n'était plus vil à cette époque que l'endroit où eut

1. La poussière qui compose Lt chambre où je me trouve, si
misérable soit cette tlcruièrc, est supérieure à la poussière qui
compose le palais des Princes.
2. A l'époque où le Bàb était à Isfahan,
UNITÉ II, PORTf-: 16 129

lieu lemarlyrde la cinquième parole; mais, cdimiR' il «-lait
du Paradis, il s'est manifesté à son ombre an plus haut
dei,n-é des possibilités. Si un homme au re^Mrd pénétrant

y eût regardé ce jour-là, il eût vu qu'il était dipne que les
murs de cet endroit fussent faits en rubis et non pas en or.
Et si cela ne s'est pas fait, c'est à cause de l'impuissance
où se sont trouvés les hommes (à le faire), et non à cau.se
de l'indignité de cette terre, car celte terre était digne.
Il en est également ainsi pour la terre sur laquelle se
trouvait ce jour-là l'arbre (Yézid) opposé à cet arbre. Il
n'y en avait pas de plus haute à cette époque', et cepen-
dant les gens d'intelligence y voyaient dès ce jour-là le
néant; il semble que dès ce jour ils la considérassent
comme rien. Et il se trouve aujourd'hui cju'il ne reste ni
signe, ni marque, de celui qui s'est assis en cet endroit,
non plus que de cet endroit lui-même.
C'est ainsi que Dieu anéanlil la nè(jation el élève l'af-
firmation sur son ordre, car il est puissant sur foutes
choses.
Si le contraire (de ce que nous voyons actuellement i
se
manifestait, si le siège de l'arbre de vérité était la plus
haute des terres'*, il n'y a pas de doute qu'éternellement il
s'élèverait dans l'élévation. Et si l'arbre de négation était
le plus vil des points de la terre, il s'enfoncerait dans une
descente continue. Cardiaque chose retourne à l'homme
et l'homme retourne à Dieu, dans le Paradis, s'il croit à
Celui que Dieu doit manifester; el à autre que Dieu, dans
le feu, s'il ny croit pas. Quiconque obéit à mon ordre en
ce qui concerne les 2.00 1 années entrera dans le Paradis.
Il n'y a pas d'échappatoire aux regards de Dieu! En
vérité, Dieu est puissant sur toutes choses.

1. Aux yeux des hommes.
2. Aux yeux des hommes.
130 SEYVÈD ALI MOHAMMED DIT Li: HAÏ!

Porte 17

Dans l'explication de ceci que le feu est vrai.

Le résumé de celte porte est que :

Il y avait et il y a pour le feu des rangs à l'infini. L'es-

sence de ces essences' est Tabsence de la connaissance de
Dieu,
Dans chaque manifestation, il se manifeste par le
manque de cette connaissance (de Dieu) dans l'être qui
est manifesté dans cette manifestation^. Il appelle les

hommes dans chaque langue dans laquelle il a été suscité
(en disant) « // n'y a pas de dieu, si ce n'est Dieu, en
:

vérité, en vérité I II ny a pas de dieu, si ce n'est Dieu, en
vérité, en vérité, en vérité! Il ny a pas de dieu, si ce n'est
Dieu, en vérité, en vérité, en vérité, en vérité! Il n'y a pas
de dieu, si ce nest Dieu, en vérité, en vérité, en vérité, en
vérité, en vérité! »
Car l'essence de toute chose que Dieu n'aime pas
retourne à la négation, et tout ce que Dieu aime retourne
à l'assentiment. Et cela ne se manifeste que par ce que
n'aime pas le Point de Vérité, dans toutes les manifesta-
tions, ou par ce qu'il aime.
Cette essence est, dans le Qoran, le premier cœur, et le
premier cœur également dans le Béyàn, qui, au moment
oîi il entendit dire que l'Arbre de la Vérité s'était mani-
festé, vit son cœur s'anéantir dans le feu de l'hésitation ou
du reniement; même si ce cœur était auparavant dans le
Paradis, car alors il disait « // n'y a pas de dieu, si ce
:

1. La vérité des diverses vérités du feu.
2. Première parole de négation.
UNITÉ II, PORTF 17 131

nest Dieu, Mohammed est son Prophète, Ali est i.tmi de
Dieu, les imams sont les témoins de Dieu, et les purtvs,
des guides, en même temps que des témoins de Dieu. »
Il croyait vrai ce que Dieu a fail descendre dans le
Qoran, mais au moment même où il a manileslé son i{,'no-
rance, ou son incurie, ou son recul, ou sa né|,'alion, ou son
reniement, il est devenu xain, ainsi que tout ce qui était
en lui de versets vrais, de connaissance de Dieu, de con-
naissance du Prophète_, des imams el des portes, ainsi ([ue
son affirmation que tout ce qui était vrai dans l'islam pro-
vient de Dieu, Car tout cela s'est levé de l'Arbre de la
\'érité, et cet arbre s'est manifesté par lui-mênje et ses
fruits sont des fruits d'auparavant. Et du moment même
qu'il s'est manifesté et que personne ne la acccj)té. il sem-
blerait qu'on ne lait pas accepté dans la première de ses
manifestations; car celle manifestation-ci est la manifesta-
tion de l'autre vie par lui' et est plus grande que la pré-
cédente. C'est pourquoi tous ceux qui résident dans le
Paradis d'auparavant deviennent les habitants des endroits
les plus vils du feu; car celui qui est lorifjine du feu, dans
sa déviation a été séparé de Dieu; et peut-élrt' n'a-l-oii
pas entendu parler jusqu'à aujourd'hui d'une L-i>u]>ure
comme celle-là. S'imafjinant qu'aux yeux de quelqu'un, il

peut être la vérité, il lui recommande toutes les alFaircH,
et cependant ce second est le premier de la manifestation
précédente; mais comme, en réalité, il est descendu dans
la terre de son éloignement, cela ne lui donne aucun fruit.
Car s'il était sincère, il n'eût pas hésité au moment de la
manifestation de Celui qui crée la vérité, et il ne fut pas
resté dans l'ignorance de la vue de Dieu.
Au début de la manifestation du Point du Béyân tout ce

1. Eu l'espèce pour Mohammed, mais il en csl ainsi pour Ions
les Prophètes.
132 SEYVKD AU MOHAMMED DIT LE LAB

qui était bien dans la science de Dieu a
été créé avec le
premier qui crut en lui tout ce qui était
:
autre que bien
a ete créé par le premier qui a nié.
Depuis le jour de la
création de toutes choses, jusqu'au début
de la manifes-
tation (de Celui que Dieu doit manifester,)
l'Essence des
essences du Paradis est la première porte,
et l'essence des
essences de tout le feu est le premier qui
a nié. Et Dieu a
voulu faire de ce dernier un crovant et
lui a témoi-né la
perfection de sa bienveillance il lui a :envoyé de« lettres
multipliées et des envoyés nombreux',
mais il est resté
Ignorant à cause de ce qui ne pouvait
lui être d'aucune
ulihte, et il a revêtu la première
chemise de feu.
Actuellement aucun Paradis n'est plus
haut dans la
science de Dieu que le Point du B
dans le Béyân et
aucun feu n'est plus ardent que le point de
feu sous' les
cieux. Ainsi tout ce qui retourne à lui,
de chaque chose
est des choses qui sont entrées dans
le feu; et, tout ce qui
retourne à l'autre, de chaque chose,
est des choses qui
sont entrées dans le Paradis. Ainsi,
auparavant, tout ce
qui retourne au Prophète de Dieu
était entré dans le
Paradis et tout ce qui retourne au
premier qui ne crut
pas en lui, retourne au feu.
Les degrés de ce feu sont à l'infini,
mais le nombre des
portes s'arrête à 19. Sinon personne
autre que Dieu ne con-
naît le nombre des por/es. Cardiaque négation, prise de
la porte du feu, est elle-même, suivant
sa mesure, une
porte de feu, et chaque porte, prise de
la porte du Paradis
est une porte du Paradis,suivant
sa mesure quoique tout ;
ce qui est dans le feu retourne à la
première porte, et tout
ce qui dans la lumière retourne
à la première porte
loutes deux adorent Dieu, toutes
deux se prosternent
1 exaltent, le louangent et l'unifient; mais l'un l'unifié

1. Il doit s'agir, semble-l-il, de Iladji
Mirza Aghaci.
UNITÉ llj PORTE 17 133

dans la manifestalion de l'autre vie', et l'autre dans la
manifestation de ce bas monde, qui est rantériorilé de
cette manifestation-ci et l'autre vie de la nianifeslalion
précédente-. C'est pourquoi l'un devient mensonger,
l'autre confirmé, l'un devient feu, l'autre deviciil luinicrc,
l'un néant, l'autre subsistant, l'un vil, l'autre chéri, l'un
pauvre, l'autre riche, et le pauvre l'est au point que sa
mention ne subsiï^te plus, même auprès de lui-même.
Tous, aujourd'hui, lui disent « Il ny p.is de dieu, si ce
:

n'est Dieu; » mais ceux qui le disent dans le Béyân le
disent dans un raïuj aimé de Dieu ; et ceux qui le disent
dans le Qoran le disent dans un rang qui, désormais, dé-
plaît à Dieu.
Il en était de même auparavant. Quiconque était dans
l'Evangile était forcément unitaire, mais au moment de
la

manifestation du Qoniff, '• P'u^ •'" Hieu du monde d'être

par l'unification de Mohammed Pmpht-le de
I)i-ti
unifié
et non plus par l'Unification de Jésus.
Quiconque obéit h
d'un ange vient habiter en lui,
la religion de Dieu, l'esprit
esprit en dépôt :
si ce n'est celui en qui Dieu avait mis cet
obéi, la lettre
alors celui-ci sort. Quiconque n'y a pas
chine'' se fixe à en lui. si ce n'est celui en qui
demeure
l'esprit du chine en dépôt, car alors il sort de lui'.
était
après que
Car tous deux adorent Dieu. C'est pourquoi
pas prosterné, il a agi avec toutes
le premier chine ne s'est

cesl-à-dirc dans celle mani-
1. De l'autre vie de Mohammed,
lunilienl, mais les
^"""^^LerOoraïus, les Béyânis adorent Dieu et
manifestation du Hcyân qn. est la mam-
Béyànis lunineut daus la
tandis que les '"»;
festation de l'autre vie de Mohammed
du B<:>an, en
semence, la première vie^';'''J";^
fient dans le Qoran qui est la
ainsi de suite.
même temps que l'autre vie des Evangiles et
3. Et qui ne croit pas.
4. Abréviation de Chéïtan, le démon.
5. Et qui croit.
134 SEYYÈD ALI .MOHAMMED DIT LE HAB

ses conditions', ainsi que sa parole- est renfermée dans
les hadis. Et cette parole, à l'époque de Mohammed, était
celle-ci :« Pardonnez-moi, ô Prophète de Dieu, de ce que

je n'affirme pas le vélayel de l'Emir des croyants. » Et la
réponse de Dieu, à cette époque, est la réponse du Pro-
phète de Dieu qui est conforme à la parole de Dieu « Je :

désire agir suivant ma volonté, non suivant la tienne. » Ce
qui veut dire « J'aime à être obéi dans les ordres que je
:

veux, moi, et non dans ceux que tu veux, toi! »
Or cette parole est manifeste dans le Béyân. Le premier
qui y a cru est l'essence du Paradis, et le premier qui s'est
détourné est l'essence du feu. Tous les rangs bons abou-
tissent à lui et tous les rangs non bons à l'auti'e.
Dans le Qoran, Dieu donne cette parole, comme un con-
seil à tous: «Ne soyez pas les premiers qui seront infidèles
au Qaèm de la famille de Mohammed. » Or moi, je con-
seille à tous « Soyez les premiers qui croiront à Celui
:

que Dieu doit manifester, au jour du jugement, afin que
vous soyez la source de tous les biens dans le livre de
Dieu. En vérité, ceci est un immense bienfait pour le pre-
mier croyant. Craignez d'être ignorant de Celui que
Dieu doit manifester dans le premier degré^, de façon à
devenir la source de tout ce qui nesl pas bon; car, en
vérité, c'est là un châtiment terrible! »
Si un homme perspicace regarde, il verra que tout le
bien qui se manifeste dans le Béyàn retourne au premier
qui a dit « Oui, » et qui a cru au Point de "N'érité. Il est
:

la première créature parmi les « élliyines. »
Tous les rangs non bons retournent au premier qui a
dit « non, » et c'est lui le Feu qui n'a pas de supérieur

1. D'esprit dcnioniaquc.
2. Voir VII, 11.
3. D'élre le premier ignorant.
LMTÉ U, POBTI: r

plu» olcvc
dans le Béviiu. El cu-l lui .lauliv le Paradis
le

«le Celui que Dieu
clans le Bcyân, jusqu'h la manifcslalion
que les :,.•...,.. i.i.-iir.
doit manilesler. Kl c'est ainsi

apportent des ar^^umeuts.
«•'
Le feu n'est devenu feu que paire qu'il no
terne devant Dieu, laimé, et celle
senlence n'e>i
sur lui que par son manque de f..i dans le Toint ilu 1.
prétend certes pas ùtre feu. • m en lui-
•<
Et il ne
(peul-ùlrc, dit-il.) que c'est pour iJicu
ni devant les autres;

"^""C'e't'ainsi, par exemple,
que, par excès de prccaulion
cause du .loute qm l a .a.«. »

dans sa propre maison, à
ablulions^ ou bien ne fait pas vœu de
ne fait pas ses
au sujc-t des .nosquro- de
ieûne^ ou bien saisi d'un doute
une prière dans une nw.squee .

.a patrie, il n'a pas dit
aux yeux de Dieu et n esl que de» rang.
tout cela est vain
sa pen^cqu
TL.Carenfin.il naissait a.nsi dans
signe qui est en lu. Eh Imn s^
pour Dieu et pour ce
rayonné de la mani e in-
ïZe est exactement celui qui acommencement qui e«l la
son
lion du Point du Bévàn
à
e
avait su que ce ..g
m n estation du Poi^.t duQoran. S'il

laissé pénétrer en
son .-ur
"t:!rcemème si.ne^il n'eût pas
son bassin.
1. Sur la pureté de leau de
2. Avec leau de ce bassin. .le jeûner
3. Pour les
musulmans f-^^/H"-: '-, U
j ^^^ l fa,.! iuc
pendant le ramazan,'. P-^;, «^^.^ :' ^ : ,, ...ème r»,.,x>rU cl lui
pensée se reporte constamment '
<^'
;-' ,
vont jusqu'à con-
.
\„j,

agréée pai U eu,
lune de ces prières soit
prononcées dans des
mosquées souillée..
^ Bàb était Mohammed.
^ Ou que le
136 SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BA»

une pensée contre lui. Il Ta su. cependant, car le Point s'est
encore numifesté avec ce avec quoi il s'était d'abord ma-
nifesté, et ce sont les versets de Dieu. Et il Ta vu, car du
Point du Qoran, aujourd'hui, rien n'est manifeste que ses
versets. Donc, du moment qu'il a entendu les versets de
Dieu et ne s'est pas prosterné, du moment qu'il n'a pas
aflîrmé la divinité de son Seigneur, ce qui avait été mis
en sa nature s'est manifesté en ses œuvres, et il a revêtu
la chemise de la première porte de feu.

Je me réfugie en Dieu contre ce feu. Celui qui croit en
Dieu ne laisse aucune route vers lui à la lettre de feu. En
vérité, Dieu garde ceux qui croient en lui.
Toute personne qui s'est mise en opposition avec une
des portes du Paradis cjoranique devient la Porte univer-
selle du feu, et les autres rangs ressusciteront à son ombre
et tous retournei'ont au premier cœur qui est l'essence de
la négation. Et tout le bien et tous ses rangs retourneront
au point du Qoran dont le cœur est l'essence des essences
de l'àfTirmation.
Ce que le feu aime par-dessus tout, c'est cette chose
même dont il est resté ignorant, et ce qu'il déteste le
plus, c'est lui-même, car c'est par lui-même qu'il est
resté dans l'ignorance. Par exemple, dans le Qoran, ce
que l'assassin de la cinquième* lettre préférait était
cette cinquième lettre clle-mênie- qui disait Allahou
Ekber; et cependant il arriva ce qui arriva. Mais si cet
assassin avait su que cette cinquième lettre était le spec-
tacle de la glorification de Dieu, il se fût, ce jour-là,
prosterné devant lui (au lieu de le tuer), et il n'eût pas
permis à une pensée d'hostilité (contre lui) de se glisser
dans son cœur. La plus détestable des choses^ était lui-

1. L'imâm Housseïn.
~. C'est-à-dire la ^'é^itc.
3. Pour cet assassin.
LMTÉ II, Fouri: 17 137

son sujet que Oicu a fait dcccndrr
même», car c'est à
Je ne lui pardonnerai
dans tous ses livres cette parole : •

jamais. »
r i
première parole de feu dan» le
, i i

Il en est ainsi pour la

Béyân. S'il a compris les paroles d'un savant qui «s con.l-
dère comme en rapport ave.- les gens de la maison» el —
sont exécuteurs testamentaire.
maison les
ces gens de la
relations avec Dieu.
-
du Prophète, et le Prophète est en
lui-même, et est chéri de tous; qu en
il s'enorgueillit en
il

la parole de celui
qm -
serail-il donc (s'il comprenait)
de la Divinité ab-..
spectacle
le Prophélisme qui est
le
entrer en son cœur la pen-
n'eut pas laissé
lue? Certes, il
sée d'une hostilité contre lui .

pour lui; c est pourquoi .1
.... .
;i

Nuit et jour, il se prosterne
et ne connaît P--^^ '--•';;;;;
est resté dlns l'ignorance
chemise de rinimilie de toutes --J";^;^' M"'
Il a revêtu la
est entré en inimitié avec
Moham-
e<i celle du premier
qui
celui-li qui n a pan cru a
med Peut-être peul-on dire c,ue cru
.qui n a pa.
M^a^ed; a pL cette chemise de celui-c.
postérieure est la la.son
moi) car chaque manifestation
-,
un
de Dieu, mais dans
drcèue manifestation d'auprès

-^^;r;fc:éationdeJesusaétéraU^^^^^
la création du
Qorau pour ce le '»',';^;: ;' '
^'^J ^i,^ d,.,

les tcmo.fe b
avec les verseU et
sa manifestation

l'assassinait lui-memc
savoir, il

2. La famille de Mohammed.
3. Antérieure.
SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAIî

Dieu, cependant, si cela a lieu, c'est la chemise de ce
personnage-là que celui-ci a revêtue; c'est à cause de
l'ignorance de celui-là que celui-ci est resté dans l'igno-
rance; c'est à cause de l'éloignement de celui-là que celui-
ci est resté dans l'éloignement; et c'est du feu de celui-là
que celui-ci est devenu feu. Quiconque en ce jour se réfu-
gie dans Celui que Dieu doit manifester, les états de celui-
là parviennent à celui-ci. Le sens de la parole « Je me :

réfugie en Dieu » est, ce jour-là, la foi eu Lui et non le
simple fait d'énoncer ces paroles. Car la premièi'e porte de
feu la répète sans cesse et sans fin, alors qu'elle se réfugie
en Dieu contre elle-même, car elle est elle-même la lettre
chmeK Mais cela ne lui a servi de rien, car s'il avait été
sincère, il lui fallait se réfugier dans le Point du Béyàn en
croyant à lui, au lieu de se réfugier contre soi-même en ne
croyant pas en lui. Car enfin, à quoi lui sert de se proster-
ner trente-quatre fois par jour pour Dieu, suivant l'ordre
d'obligation du Qoran et non son ordre facultatif, alors
que, ce que sa vérité exige, et la plume a honte de le
raconter, il le fait contre ce point du Qoran?
Et cependant il se prosterne devant ce point du Qoran,
il prétend se rapprocher de Dieu par son intermédiaire, et,
à ses yeux, il est la plus éloignée des créatures et la pre-
mière lettre du feu !

Dans la manifestation du Béyân il en est de même, et le
Paradis y tourne autour du nombre de l'Unité dix-neuf)
;

et en est de même pour le feu 'qui tourne également au-
il

tour de dix-neuf j. S'ils se multiplient jusqu'à l'infini, ce
sont des multiplications de cette Unité Primitive. Dans ces
deux paroles (feu et lumière) quiconque croit au Béyân et
à ce qui y est descendu était et est à l'ombre du Paradis,
et quiconque a dévié est à l'ombre du feu.

1. Ci ICI tan.
UNITÉ II, PORTK 17

Ce n'est pas que les portes clnnl nous parlons kucuI
exemple, comme les perles d'une ville, mai* comme l. 1

du Paradis dans la terre du Bà les lumières qui >
-
:

résident, et sont mentionnées à lombre de la l*orl.
verselle et à l'ombre de celui »|ui est à -ion ombre. /
réfugie en Dieu contre les lellrex nnlres
que le*
d'assenliment, dans lout état, avant lotit étal,
c»ndii
état. Je me confie A Dien, dans chaque
toute condition, après toute condition.
du Paradis
Par exemple, suppose que la Première Porte
suppose que la première porte de feu sml
soit un point :

point. Vois alors, jusqu'à la mani-
celui qui s'oppose à ce
Celui que Dieu doit manifester. eau de la 1
fe'^tation de
arbres de néKalion.
négation anéantie dans les veines des
et l'eau de "l'assentiment coulant, confirmée, dans les veines

des arbres de rassenliment,
jusrjuà ce que sanèanUstel»
Bé,/àn il ne sml plus fait
néqation im point que dans le
lirres yd hnintre), cl
mention d'elle si ce n'est dans les
dételle snrie que
insquàce que lassenlimenl se confirme
relation qu. les un,ta lu..
tous s enorgueillissent de
la

Dieu changera en lumière par relui que
Combien de feu
par ce même per«o..
.......

Dieu doit manifester et cond)ien.
il chan"era de lumière
en ieu '.

le chi.V.v 15U,
et <,,.. ,....-
S'I se manifeste dan,
seul ne reslora da,.. le
(dans sa religion), pas nn
entrent
m>i. et qu alors lou
Ln s'i faut attendre jusqu'à
tous dévoua,..
entrent, pas un seul ne restera dans le feu ;

doit nn.n,-
"'uS ZJZe:% bienfaU Celui que l.icu
plus haut, et don plus subl.me
I,

le le
teste car e bienfa.t le
conune dans lo.autr.s
c e t au ne reste pas de traînards
i
dc«
les leltros de
llivaugilo :

leutZ Par exemple,
sont onç-^^» '
au r s ivres descendent de Dieu, et ils
î" venir et dont le nom est
Ahm. d.
ente deCelui qu. doU
140 SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

S'il ne se manifeste pas jusqu'à ces deux noms (1511 et
2001), forcément il se manifestera; il ne peut y échapper.
Et vraiment je vois sa manifestation comme je vois ce
soleil au milieu des cieux, et le coucher de tous (toutes les
relii^ions'icomme les étoiles delà nuit quand vient le jour.
Et je parle (de cette disparition) au point de vue de la foi
et de la vérité, et non au point de vue matériel et contingent.
On peut penser qu'il en sera comme aujourd'hui et dire :

« Cesl Lui, votre Seigneur! (Tesl pour Lui la création et

Vordre. Il n'y npasd'aulrc dieu que Lui, Vélevé, le grand! »
Quoique les décisions de Dieu soient diverses dans
chaque état, dans le Béyân, il n'y a aucune mention qui
ne soit la mention (de Celui que Dieu doit manifester). Il
se peut qu'au moment de sa manifestation il ne soit tour-
menté par la vue d'aucun souci de la part des croyants,
qui croyaient en lui à l'époque même où il était invisible,
et qui l'attendent tous. Et certes je remets l'ordre de
Celui que Dieu doit manifester aux mains de Dieu. Car en
vérité. Dieu est le meilleur des amis, le meilleur des aides.
C'est lui le meilleur mandataire et le meilleur de ceux
qui raffermissent. C'est lui qui suffi à toutes choses, de
toutes choses, et rien ne suffît contre lui, car rien, sans la
foi en lui, ne sert de rien; et rien, avec la foi en lui, ne
peut produire de tristesse. Car en vérité! Dieu vous suffît
.fur chaque chose, et rien ne vous suffît contre Dieu, votre
Seigneur. Et rien ne peut suffire sur quoi que ce soit dans
les cieux, sur la terre, et ce qui est entre, si ce n'est à celui
qui cherche sa suffisance en Dieu. En vérité Dieu est
savant, suffisant, puissant.
Tout ce qui vient d'être dit là, l'est en ce qui concerne
le moment de la \ie de l'esclave. Car après la mort, aucun
cœur n'a la puissance de laisser pénétrer en soi-même
quoique ce soit. Je me réfugie en Dieu contre tout ce à
quoi s'attache la mention du feu. Et celte chose sur
XSHirt II, POBTE 17 Ut

laquelle uieulion du feu i-r*t la circoof-Jrence qui
est la

tourne autour de son cenlre le feu dan» chaque mini-
feslalion.
Aujourd'hui, dans la manifestation du lU-vân. il e«l

clairqu'au moment où l'csi lave entre sur une terre dont h-
possesseur est la lumière, il entre dans le l'nradi». Si au
contraire il entre sur une terre qui dépend du feu. si
c'c*t
entre «l.in»
par amour du feu qu'il entre en celte terre, il
le feu à l'instant même, à moins qu'il n'ait désiré le feu
dans la pensée Dieu. Alors il faut qu'il
(qu'il désirait,

réclame de Dieu le châtiment de ce feu.
possibdilé.
Vraiment il semble que Ton puisse voir les
lesquelles les croyants en Dieu n'entrent pn>.
du feu dans
dans lesquelles mêmes les principes
du feu n'entrent p.i..
s'y réfu-ient croyant se réfugier en
et, s'ils y entrent, ils

Dieu). ., , .
.
do.l manifcnter
Le point du Bévân et Celui que Dieu
doivent permettre aux croyants en
eux et aux témom!. de
nécessité d'être utdc a un
la vérité que. s'ils voient la
porter secours < Sinon va ;• CoulT.-
lui
c'rovant (ils aillent
.

qui était Mxée pour le feu '.
-
et re<-ardes-y la place
promesses de Dieu sont sincères et
un Dieu
Dis •
« Les
jusqu'à ce qu'il n'en reste plu-
pareil 'anéantit la négation
surface de la terre. Alors rcKard.-
trace, même sur la ..

et dis Les promesse, de heu
l'endroit de la lumière^
: ..

pareil infirme l assenUmnU p.r
sont sincères. In Dieu
En rrritê! Dieu est savant et pn.s.^ant.
son ordre.

Z.a.l «»"' '""*
Lcndroil où se trouva.l ll,n
1.
;"--;;• •;,^''
,ccour..
sina ce dernier sans
que personne vint ù son
i. Kcrbéla.
142 SEYYÈD ALI MOHAMMLD DIT LE BAB

Porte 18

Dans VexpUcation de ceci que l'heure viendra, jI n'y
a point de doute là-dessus^.

Le résumé de cette porte est que :

Dans chaque manifestation de la Volonté; l'heure, dans
sa vérité première, est cette Volonté même. Cette accep-
tion descend de degré en degré, jusqu'à ce point que, si
cette volonté applique ce mot à la mention de chaque
vérité qui est en rapport avec elle el qui vient d'elle, dans
cette manifestation, cela est vrai. Sinon la chose n'est pas
digne qu'on lui applique cette appellation. Gela va jus-
qu'au point que, si dans sa manifestation, on mentionne
auprès de quelqu'un une nouvelle comme venant de Lui,
cette nouvelle est digne qu'on dise à son sujet l'heure
viendra, il n'y a point de doute là-dessus car elle démontre
sa sublimité.
Aujourd'hui, l'heure est l'être même du Béyân, qui
vient vers les hommes et leur ordonne jusqu'au jour du
jugement. Et il n'y a pas d'échappatoire à ce Béyân. Si les
mei'S des cieux devenaient de l'encre, pour expliquer
l'heure elles n'en pourraient commenter le moindre
atome.
Dans chaque manifestation de la Volonté; tout ce sur
quoi Volonté ordonne. « Ceci est l'heure, « cela est
la
vrai. Et certes, certes, attendez la manifestation de Dieu,
et en vérité l'heure viendra sur vous soudainement et
vous, vous serez présents devant votre Dieu.

1. Qoran xi,. Ci.
L'MTK II. l'oiilt. !;> 143

Dans iexplication île veci (jue a' (/hi est tlans U liéyin
est un cnJc.iu de Dieu pour lehii yne Dieu doit mani-
fester.
Je te (florifie, •'•
mnu Dieu! >'>
mon Dieu! comhien êsl
plus basse que ce culeau la mention que je fais de loi
et de ce qui est en relations avec moi au
moment <«ù je
veux le mettre S(tus ta dépendance! Dans ta suprême
bonté, accepte ce liéyàn et mi}i-méme, et ce qui est en
relations avec moi {si petit soit le cadeau) dans la honte.
'

En vérité tu es le meilleur des différenri.,i.i>r<

Le résumé de celle porte est que :

Ce qui reste de la niiinifestatiou de la Vérité dans iliaque
manifesUilion, est un cadeau de Dieu
pour illf dans -a
dernière.
manifestation suivante qui «îst sa manifestation
ce que Dieu a fait descendre sur Jésu»
Par exemple tout
était un cadeau de Dieu pour Mohammed, le Prophclc de
livre sont lc« ^0»» qu«
Dieu. En elTet, le hul de son
croyaient en lui, et ce qui retourne à ces croi/ants, fût-ce

même le moindre atome de poussière.
Il en est de même pour
ce que Dieu a fait descendre ^ur
de Dieu. On peut voir aujourd'hui que dan« le
le Prophète
leurs cœurs éla.enl un
croyants au Qoran, les miroirs de
Qaem ^ de la famille de Mohammed.
cadeau de Dieu pour le
Il en est de même
pour le Béyàn. Tout ce qui y exiMe
du point du H.y;,n pour
de bonnes choses est un cadeau
qui osl !.. manife.l^liun
dernière
celui qui doit manifester,
du point du Héyân.

1. Entre le bien et le mal.
2. Le Bàb.
144 SEYYÈD ALI MOHAMMED DIT LE BAB

Et celte f^raiuleui" et cette ylnire sufïîsent à tous, que
Celui que Dieu doit manifester accepte quelqu'un ou
quelque chose en afTirmant qu'il ou elle dépend de Lui.
Ainsi, aujourd'hui, le cadeau Evang^élique, le plus
humble des spectacles du Of^i'^in le repousse qu'en sera-
:

t-il donc pour le spectacle de la X'érité? De même, le plus

humble des humbles* n'explique pas le plus haut des
rangs d'auparavant- à moins qu'il n'entre à l'ombre de la
preuve dans laquelle il est entré lui-même'.
C'est ainsi que Celui que Dieu doit manifester n'accep-
tera rien du Béyàn sans que cette chose n'entre dans la
dépendance de son livre. l'"t ainsi jusqu'à l'infini, la mani-
festation de Dieu est manifeste.
Dans chaque manifestation, tous les rangs qui retour-
nent à la manifestation première sont un cadeau de Dieu
pour le jour où il se manifestera dans sa manifestation
dernière. Combien est loin celui qui rompt lui-même le
lien qui l'attachait à Lui et sort ainsi de sa qualité de
cadeau. Aussi aujourd'hui, si les croyants au Qôran
veulent faire parvenir le cadeau du Prophète de Dieu* il
faut que tous croient au Béyân, sinon ils se sont eux-
mêmes déliés de ce lien de grandeur. Ce n'est pas que
l'arbre doive dire « Pourquoi étes-voiis restés dans l'igno-
:

rance de la vue de votre hien-aimé qui était et qui est ce
que 'nos cœurs désirent. « Car tout ce qui sort à la
recherche de ce monde ne le fait pas, tant qu'il n'y trouve
pas le contentement de Dieu^. Et aujourd'hui qu'est mani-
festé l'arbre de vérité, qui est la source même du conten-

i. Croyant au Qoran.
2. Evangéliqucs.
3. Islam.
4. A Son successeur.
5. II n'accomplit aucune des choses dans lesquelles il ne voit

pas le contentement de Dieu.
i Mil: 11, l'oun: 1'-» 14&

fni.l de vo,
IcMuenl vous tHcs restes dans lipioranoc du
ce à qu... reU.urucnl v,..
exislei.ces. qui est cei)cn(lant
enlre dans vos àmcs ce (fu. y entre.
âmes. VA alors,
/h-.s«/,. Je vous, ni de
tout ce i,u, dépem Je
/),eu n'a />.•.«
donnez à vous-mêmes le htre
vous; et vous, si vous vous ..•//<
,rclre dans h dependunce
de Dieu, .dors, -^ .vi.m- c/e
onjueilhssez^ hn réuhlé vous
relation n.ême vLs s en
,

."".
vous le verre, .t
n-anéanlissez que vous-mêmes :

serez eonvaineus.

iO
TABLE DES MATIÈHES

Pages
Introduction i

PnÉFACE 1

^ Unité I. — Porte 1 17
— Porte 2 2-'

— Porte 3 2(i
— Porte 4 2«i
— Porte 5 2r,

— Porte 6 27
— Porte 7 27
— Porte 8 27
— Porte 1> 27
— Porte 10 27
— Porte 11 28
— Porte 12 28
— Porte 13 28
— Porte 14 28
— Porte 15 28
— Porte 16 2ÎI

— Porte 17 :t<)

— Porte 18 30
— Porte 19 30
Unité II. — Porte 1 Explication de la connaissance du
:

J témoignage et de la preuve 31
— Porte 2 Sur ceci que personne ne peut oin-
:

jjrasser la science de tout ce qui est des-
cendu dans le Béyàn, si ce n'est Celui que
'*•*
I
Dieu voudra
I _ Porte 3 : Dans Texplicalion de ceci que ce
qui est dans le Béyân contient l'oidrc do
toute chose *'
^
Porte 4 Dans l'explication des lettres elliyi-
:

nos ot de celles qui ue le sont pas. . . .
;»•>
148 TABLE DL\S MATIÈRES

l-MnKlI.- Porte 5 "^''^
Dans ceci que, cha<,ue nom
:
bon
que Dieu a fait descendre dans
le Béyàn a
pour but, dans sa vérité
première, Celui
que Dieu doit manifester ....
- Porte 6 Dans ceci que le
:
Béyàn est la ba-
(jo

^nce de Dieu jusqu'au jour de Celui
que
Dieu doit manifester. Quiconque
lui obéit
est lumière, quiconque s'en détourne est
feu
- Porte 7 : Dans Pexplication du jour du
juirel
"^ent ^
Porte 8
. .
: Dans l'explication de la vérité
de
mort et elle est vraie. ...
la
- Porte 9 Dans l'explication
:
de la Vérité du

lombeau
- Porte 10 Dans l'explication de "l'interro-al
:

toire des auprès au Tombeau. "
i)Q
- Porte 11 Dans l'explication de ceci
:
que la
.

résurrection est vraie.
,p
- Porte 12 Dans 1 explication
:
de 'ceci' qte le
.

'
'

Syral est vrai
Porte 13
^
Dans la vérité de la" Balance
:
ei
dans ceci que la Balance est
vraie 103
Porte 14 Dans l'explication du compte
:

- Porte lo Dans l'explication du Livre
:
et '
.
^la"s ceci que le Livre
^ Porte 16 Dans l'explication
est vrai.
JOH
:
de ceci que le
Paradis est vrai . . ..^
Porte 17 Dans l'explication de ceci'que
:
1^ '
feu est vrai .„„
- Porte 18 :
Dans l'explication* de "ceci'
que
1 heure viendra, il n'y a point
de doute là-
«'essus
Porte 19 Dans l'explication de ceci'que"
: ^
ce
qui est dans le Béyàn
est un cadeau de
Dieu pour celui que Dieu
doit manifester. 143

'-' «o""=-«un .,... _ Mn.uiM.ni. cE^T«.v,.E vu ^ov.sr