« 返回单栏视图 对照: 法语 ⇄ 英语
法语 — khadijih-bagum.txt
-------------------------------------------
Source : www.bahai-biblio.org
-------------------------------------------

HISTOIRE DE KHADÍJIH BAGUM, L'EPOUSE DU BAB
Par H.M. Bályúzí


"O bien-aimée !... Tu ne seras point une femme comme les autres femmes, si tu obéis à Dieu dans la Cause de la Vérité..." (Le Báb)

Dans les longues années qui suivirent le martyre du Báb, Son épouse, Khadíjih Bagum, racontait parfois l'histoire de sa vie glorieuse, mais tragique, aux plus jeunes membres de sa famille. Des décades plus tard, une nièce, Maryam-Sultán Bagum, fille de Hájí Mírzá Abu'l-Qásim, se rappelait tout ce qu'elle avait entendu des lèvres de sa sainte tante; son petit-fils, Abu'l-Qásim Afnán a désormais couché par écrit ces souvenirs. Voici ce précieux récit, qui est en partie une narration de Khadíjih Bagum elle-même.

Le Báb et Son épouse n'avaient pas une grande différence d'âge. La maison de Hájí Mírzá Siyyid 'Alí, l'oncle maternel du Báb - qui devint Son tuteur à la mort de Son père et celle de Mírzá 'Alí, le père de Khadíjih Bagum, étaient adjacentes; et ainsi le Báb et Khadíjih Bagum étaient voisins et compagnons de jeux dans leur enfance. Mírzá Siyyid Hasan (le Grand Afnán des années postérieures), un frère de Khadíjih Bagum, était à peu près du même âge. Quand les enfants des deux maisonnées se rejoignaient pour jouer, Siyyid 'Alí-Muhammad (le Báb), choisissait habituellement de ne pas partager leurs jeux, bien qu'il le fit occasionnellement, et se montrait toujours gentil et attentionné.

Des années plus tard, lorsque Siyyid 'Alí-Muhammad fut parti à Búshihr, Khadíjih Bagum eut un rêve très vivant dans lequel elle vit son jeune Cousin dans une plaine verdoyante, couverte de fleurs, tourné vers le Qiblih (La Mecque) dans une attitude de prière. Il portait un labbádih (un vêtement de dessus) sur lequel des versets coraniques étaient brodés en fils d'or. Son visage était lumineux Elle raconta ce rêve à sa mère, et à la mère et la grand-mère de Siyyid 'Alí-Muhammad. Elles l'assurèrent que c'était l'assiduité de son Cousin dans Ses prières qui lui avaient envoyé cette splendide vision A cette époque, Siyyid 'Alí-Muhammad ne pouvait pas avoir plus de seize ans.

A nouveau quelques années plus tard, lorsque Siyyid 'Alí-Muhammad fut revenu à Shíráz de Sa visite aux villes saintes d''Iráq, Khadíjih Bagum rêva que Fátimih, la fille du Prophète Muhammad, était venue pour demander sa main en mariage pour l'Imám Husayn (1). Sa mère, lorsqu'elle lui raconta ce rêve, se réjouit de la bonne fortune échéant à sa fille. Ce même jour, se rappelait Khadíjih Bagum, la mère de Siyyid 'Alí-Muhammad, ainsi que Sa grand-mère, vinrent rendre visite à sa mère. Chaque fois que Sa grand-mère venait en visite, racontait Khadíjih Bagum, tous se pressaient pour la saluer, embrassaient ses épaules, et ensuite attendaient au seuil de la pièce qu'elle leur donne la permission d'entrer et de prendre un siège. Seules la mère de Khadíjih Bagum et celle de Siyyid 'Alí-Muhammad s'asseyaient en sa compagnie au début. Et en sa présence, tous restaient silencieux jusqu'à ce qu'elle leur adressât la parole.

Pour continuer l'histoire de cette journée, si remarquable dans sa vie, Khadíjih Bagum racontait : "Après qu'elles furent toutes assises, je leur apportai du sharbat (un sirop de fruit) et quittai la pièce. Puis mes soeurs, dont l'une était mariée à Hájí Mírzá Zaynu'l-'Ábidín (2) et l'autre à Hájí Mírzá Siyyid 'Alí vinrent et entrèrent dans la pièce. Peu après, toutes se levèrent pour partir". A la surprise de Khadíjih Bagum, la mère de Siyyid 'Alí-Muhammad l'embrassa sur le front avant de partir. Voyant son air intrigué, sa mère s'empressa de lui expliquer : "Ce baiser signifie qu'elle a demandé ta main en mariage pour son Fils. Tu vois, le rêve que tu as eu la nuit dernière est devenu réalité". Khadíjih Bagum, entendant ces nouvelles et se rappelant son merveilleux rêve, était pleine de bonheur.

L'extraordinaire respect et la considération que tous les membres de la famille portaient à Siyyid 'Alí-Muhammad, et les récits de Son comportement et de Sa tenue qu'elle avait déjà entendus raconter par ses aînés, avaient déjà convaincu Khadíjih Bagum que son jeune Cousin s'élevait de beaucoup au-dessus d'eux tous. Elle se rappelait : "Depuis ce jour je ressentis un grand mouvement dans mon coeur. Il semblait que les portes de la miséricorde et de l'abondante bonté de Dieu s'étaient grand ouvertes devant moi. Je me sentais incroyablement fière de mon prochain mariage."

Quelque deux mois passèrent avant que le mariage put être arrangé. Les fêtes de mariage eurent lieu dans la maison de Mírzá 'Alí, le père de Khadíjih Bagum, et dans la maison de l'oncle de Siyyid 'Alí-Muhammad qui avait été Son tuteur. Shaykh Abú-Turáb, l'Imám-Jum'ih de Shíráz, présida à la cérémonie et lut l'oraison habituelle. Comme c'était l'habitude qu'un parent du marié réponde, Son oncle, Hájí Mírzá Siyyid 'Alí, accepta la demande. Plus tard la promise et le Promis furent unis dans les liens du mariage dans la maison de Siyyid 'Alí-Muhammad Lui-même (3).

Khadíjih Bagum se rappelait : "Sa gentillesse envers moi, Son attention pour moi étaient indescriptibles. Lui, et Sa mère tout autant me couvraient de gentillesse et de considération". La maisonnée de cette petite habitation, destinée à être la scène de la naissance d'une Foi Mondiale, consistait dans le jeune couple, la mère de Siyyid 'Alí-Muhammad, et deux serviteurs noirs : une femme, Fiddih, et un homme, Mubárak.

Se remémorant ces jours sereins d'avant les chagrins et les souffrances, Khadíjih Bagum disait : "Aucun mot ne pourra jamais rendre le merveilleux sentiment que j'avais de ma bonne fortune." Mais, peu après son mariage, elle rêva une nuit qu'un lion effrayant se tenait dans la cour de leur maison, et qu'elle avait passé ses bras autour de son cou. La bête la traîna deux fois autour du périmètre complet de la cour, et une fois autour de la moitié. Elle se réveilla, alarmée et tremblante de peur, et raconta son rêve à son Epoux. Son commentaire fut : "Tu t'es réveillée trop tôt. Ton rêve signifie que notre vie ensemble ne durera pas plus de deux années et demie." Khadíjih Bagum était en grande détresse, mais l'affection de son Mari et Ses paroles de réconfort la consolèrent et la préparèrent à accepter toute adversité dans le chemin de Dieu.

Sous peu, Khadíjih Bagum fut enceinte. Quand le terme vint, l'accouchement fut excessivement difficile et dangereux. Sa belle-mère rapporta à Siyyid 'Alí-Muhammad que Sa femme était sur le point de mourir. Il y avait un miroir à côté de Lui, sur lequel Il écrivit une prière, et Il dit à Sa mère de tenir le miroir devant Sa femme. Ceci fait, l'enfant fut délivré sans danger, mais sa vie fut courte. La mère de Siyyid 'Alí-Muhammad demanda en remontrance à son Fils pourquoi, s'il avait de tels pouvoirs, il n'avait pas essayé de sauver la vie de l'enfant, et épargné tant de souffrances à Sa femme. Siyyid 'Alí-Muhammad répondit en souriant que Sa destinée n'était pas de laisser une progéniture, réponse qui rendit Sa mère furieuse; mais il resta muet devant ses reproches.

L'enfant, un fils qui fut appelé Ahmad par son Père, fut enterré sous un cyprès dans l'ensemble funéraire de Bíbí-Dukhtarán (4).

Dans le "Súratu'l-Qarábah" (le Chapitre de la Parenté) de Son grand livre, le Qayyúmu'l-Asmá', le Báb parle d'Ahmad : "O concours de Lumière ! Ecoute Mon appel du point de Feu dans cet océan d'eau blanche comme neige sur cette terre pourprée. En vérité, Je suis Dieu, à côté de Qui il n'y a pas d'autre Dieu. Sur le trône exalté, une femme noble et très-aimée, portant le même nom (5) que la bien-aimée du Premier Ami (6), fut unie en mariage à cette Grande Souvenance (7) ; et en vérité J'ai demandé aux anges des Cieux et aux habitants du Paradis, d'être les témoins, en vérité, de la Souvenance de Dieu.

"O bien-aimée ! Estime hautement la grâce de la Grande Souvenance, car elle vient de Dieu, l'Aimé. Tu ne seras pas une femme comme les autres femmes, si tu obéis à Dieu dans la Cause de la Vérité, la plus grande Vérité. Sache la grande bonté qui t'est conférée par l'Ancien des Jours, et sois fière d'être la compagne du Bien-Aimé, Qui est aimé par Dieu, le Très-Grand. Suffisante en toi est cette gloire qui te vient de Dieu, le Très-Sage, le Très-Loué. Sois patiente dans tout ce que Dieu a ordonné pour le Báb et Sa famille. En vérité, ton fils, Ahmad, est avec Fátimih, la Sublime, dans le Paradis sanctifié". (8)

Il y a une autre référence à Ahmad dans le "Súratu'l-'Abd" du même important livre : "Toute louange soit à Dieu, Qui a donné à la Consolation des Yeux (9), dans Sa jeunesse, Ahmad. En vérité nous l'avons élevé jusqu'à Dieu... (10) O Consolation des Yeux ! Sois patient dans ce que ton Dieu a ordonné pour toi. En vérité Il fait tout ce qu'Il veut. Il est le Très-Sage dans l'exercice de Sa justice. Il est ton Seigneur, l'Ancien des Jours, et loué soit-Il dans tout ce qu'il a ordonné."

Pendant ces années de leur mariage, racontait Khadíjih Bagum, son Epoux n'avait pas d'activité définie. Il passait la majeure partie de Son temps dans la plus haute pièce de la maison à faire des dévotions. Parfois, il allait le matin à la maison de commerce de Son oncle dans le Saráy-i-Gumruk (Douanes du Sérail). Et parfois l'après-midi il faisait une promenade dans les champs hors de la ville et rentrait au coucher du soleil. Il avait l'habitude d'écrire Ses lettres ou Ses méditations au début de la soirée, après avoir accompli les prières obligatoires à cette période de la nuit.

Khadíjih Bagum se rappelait qu'un jour en fin d'après-midi, il revint plus tôt que d'habitude. Ce soir-là, dit-il, Il avait une tâche particulière à remplir, et Il demanda que le dîner soit servi plus tôt. Fiddih, la servante qui cuisinait, en fut informée, et la famille prit son repas du soir dans la chambre de la mère de Siyyid 'Alí-Muhammad. Puis il se retira pour la nuit.

Parlant des événements de cette mémorable nuit, qui, selon les souvenirs des membres de la famille des Afnán, eut lieu quelques temps avant que le Báb déclarât Sa mission, Khadíjih Bagum racontait :
"Une heure plus tard, quand la maison fut calne et ses occupants partis dormir, Il se leva de Son lit et quitta la pièce. Tout d'abord, je ne prêtai pas particulièrement attention à Son absence, mais quand elle Se fut prolongée plus d'une heure, je ressentis quelque inquiétude.
Je sortis alors pour Le chercher, mais ne Le trouvai nulle part Peut-être, pour quelque raison, a-t-Il quitté la maison, pensai-je ; mais, lorsque j'essayai d'ouvrir la porte donnant sur la rue, je la trouvai fermée de l'intérieur comme à l'habitude. Puis je me dirigeai vers la partie ouest de la maison, regardai sur le toit, et vis que la plus haute chambre était tout éclairée. Cela ajouta à ma surprise, parce que je ne L'avais jamais vu se rendre dans cette partie de la maison à cette heure de la nuit, à moins qu'Il eût des invités, et Il me prévenait toujours lorsqu'un invité était attendu. Il n'avait pas dit qu'Il devait avoir un invité cette nuit. Alors, avec autant de surprise que d'émoi, je montai les marches situées du côté nord de la cour.
Là je Le vis se tenant dans cette chambre, Ses mains levées vers le ciel, psalmodiant une prière de la plus mélodieuse des voix, des larmes coulant le long de Son visage. Et Son visage était lumineux, des rayons de lumière en irradiaient. Il apparaissait si majestueux et resplendissant que la peur me saisit, et je restai pétrifiée où j'étais, tremblant incontrôlablement. Je ne pouvais ni pénétrer dans la pièce ni revenir sur mes pas. Ma volonté m'avait quittée, et j'étais sur le point de crier, lorsqu'Il fit un geste de Ses mains bénies, me disant de m'en retourner. Ce mouvement de Ses mains me redonna mon courage, et je retournai à ma chambre et à mon lit. Mais tout au long de cette nuit je restai grandement perturbée.
Dans mes moments de sommeil agité, cette scène dans la chambre haute se présentait à mon esprit, ajoutant à ma consternation. Je ne cessai de me demander quel grave événement s'était produit pour appeler tant de chagrin et de larmes, pour susciter des prières et supplications d'une telle intensité. Le sommeil fut impossible cette nuit-là, puis vint l'aube, de si mauvais augure, et j'entendis l'appel du muezzin à la prière."

"Au lever du soleil, Fiddih amena le samovar et le service à thé dans la chambre de ma belle-mère, et comme à l'habitude, il vint dans la chambre de Sa mère pour prendre le thé. Je L'y suivis, et aussitôt que mes yeux se levèrent sur Lui, cette attitude et cette majesté dont j'avais été témoin la nuit d'avant prit forme devant moi. Je pâlis et frissonnai involontairement. Sa mère était, à ce moment, sortie de la pièce, et il buvait tranquillement Son thé. Il leva Son visage vers moi, et me reçut avec grande gentillesse et affection, me demandant de m'asseoir. Puis Il me donna ce qu'il restait de thé dans Sa propre tasse, et je bus.
Sa gentillesse me rendit mon courage, et lorsqu'il me demanda ce qui me troublait, je répondis hardiment que c'était ce changement en Lui qui pesait lourdement sur mon esprit "Vous n'êtes plus, Lui dis-je, le même que celui que j'ai connu dans notre enfance. Nous avons grandi ensemble, et nous sommes mariés depuis deux ans, vivant dans cette maison, et maintenant je vois une personne différente devant moi. Vous avez été transformé". Je remarquai ensuite que cela m'avait rendue anxieuse et mal à l'aise.
Il sourit et dit que bien qu'Il n'ait pas souhaité que je Le visse dans cette condition la nuit précédente, Dieu en avait disposé autrement. "C'était la volonté de Dieu, dit-il, que vous me vissiez comme vous le fîtes la nuit dernière, afin qu'aucune ombre de doute ne puisse jamais traverser votre esprit, et que vous sachiez avec une absolue certitude que Je suis cette Manifestation de Dieu Dont la venue a été attendue depuis mille ans. Cette lumière irradie de Mon coeur et de Mon Etre." (11)
Dès que je L'entendis prononcer ces mots, je crus en Lui. Je me prosternai devant Lui, et mon coeur devint calme et assuré. Depuis ce moment, je vécus seulement pour Le servir, évanescente et effacée devant Lui, sans plus jamais penser à moi-même."

Le degré de la foi de Khadíjih Bagum et le rang qu'elle atteignit sont attestés par Nabíl (12) : "la femme du Báb... perçut aux tous premiers temps de l'aube de Sa révélation la gloire et le caractère unique de Sa Mission, et sentit depuis le tout début l'intensité de sa force. Nulle, si ce n'est Táhirih, parmi les femmes de sa génération, ne la surpassa dans le caractère spontané de sa dévotion, et ne surpassa la ferveur de sa foi". Dans la prière de la visitation que Bahá'u'lláh révéla pour Khadíjih Bagum après sa mort, il lui parle en ces mots : "Tu es celle qui, avant la création du monde de l'être, trouva la fragrance du vêtement du Miséricordieux."

Chaque fois que Khadíjih Bagum parlait des jours de son mariage et de sa séparation forcée d'avec son Epoux, et racontait les souffrances du Báb, le chagrin la submergeait au point de la priver, pour un moment, de la parole. Son chagrin était ressenti et partagé par tous ceux qui l'entendaient.

Peu de mois après Sa déclaration à Mullá Husayn-i-Bushrú'í (13), le Báb quitta Shíráz pour aller en pèlerinage à La Mecque. La lettre qu'il écrivit à Khadíjih Bagum de Búshihr (le port d'embarcation) montre la force de Son attachement pour elle. Sa lettre commence par ces mots : "Mon tendre amour, puisse Dieu te protéger".

Le retour du Báb de Son pèlerinage à La Mecque et à Médine marqua le commencement des violentes oppositions et persécutions qui atteignirent leur apogée avec le martyre du Báb Lui-même. Les souffrances et les agonies de l'esprit et de l'âme de sa femme, bien que cachées du regard public, peuvent être facilement imaginées. Il y eut, par exemple, l'incident du raid des émissaires du Dárúghih (chef de police) de Shíráz, qu'elle se rappelait particulièrement bien des années plus tard :

"C'était pendant l'été, au mois de Ramadán. Nous dormions sur le toit, et ma belle-mère donnait dans la cour. Des farráshes (14) du Gouverneur pénétrèrent dans notre maison par le toit d'un voisin. Cet Etre Béni se leva et me dit d'aller à l'étage inférieur. Les intrus emportèrent tous les livres et les écrits qu'ils trouvèrent dans la chambre du haut. Ils s'adressèrent à Lui : "Vous devez venir avec nous à la maison d''Abdu'l-Hamíd Khán (le Dárúghih)." En bas, je pouvais L'entendre discuter avec les farráshes, demandant à savoir pourquoi ils s'étaient introduits de force dans notre maison en pleine nuit. "On nous a rapporté, répondirent-ils, que des gens se sont rassemblés dans cette maison." Puisqu'ils avaient pu constater qu'il n'en était rien, Il leur demanda s'ils ne s'en iraient pas en paix. Mais ils n'étaient pas satisfaits et L'emmenèrent. Dieu sait ce que Sa mère et moi souffrîmes cette nuit. Nous étions reconnaissantes que Sa grand-mère, une dame âgée, ne fut pas là. L'aube approchait quand Il revint à la maison. Ils avaient demandé de l'argent, et comme il n'en avait pas sur Lui, ils s'étaient emparés du châle de cachemire roulé autour de Sa taille et l'avaient découpé. 'Abdu'l-Hamíd Khán avait pris la moitié du châle pour lui."

Hájí Mírzá Abu'l-Qásim, un frère de Khadíjih Bagum, écrivit toute l'histoire de cette nuit dans une lettre à Hájí Mírzá Siyyid Muhammad, un oncle maternel du Báb, qui résidait à l'époque à Búshihr. Cette lettre existe encore.

Peu après cette nuit où l'intimité de Sa maison avait été violée par ruse, les autorités arrêtèrent le Báb et Le détinrent, enfermé, dans la maison du Dárúghih. La rumeur courut dans la cité qu'Il serait mis à mort dans cette même maison. Hájí Mírzá Siyyid 'Alí, l'oncle du Báb, qui avait été Son tuteur dans Son enfance, fit tout son possible pour Lui procurer réconfort et soulagement. Lui-même avait été battu et était souffrant, mais pourtant ses efforts étaient sans relâche. Il en allait de même de la soeur de Khadíjih Bagum, Zahrá Bagum. A cette époque où aucun homme de la famille n'osait venir à leur maison, se rappelait Khadíjih Bagum, seule sa soeur venait, habillée en mendiante. La célèbre mosquée de Shíráz, connue sous le nom de Masjid-i-Naw (la Nouvelle Mosquée), était tout près. Là, dans un endroit retiré de la mosquée, sa soeur changeait son propre chádur (15) pour un autre, déchiré et raccommodé, et allait ensuite à la maison du Báb pour apporter toute nouvelle qu'il y eût de Lui à Sa mère.

Parmi les notables de Shíráz, le seul homme qui fût toujours prêt à rendre service était Shaykh Abú-Turáb, l'Imám-Jum'ih. Zahrá Bagum, en compagnie de la femme de Hájí Abu'l-Hasan-i-Bazzáz (le Mercier) (16), un proche parent de l'Imám-Jum'ih, se rendait régulièrement à la maison de ce bienveillant mullá pour obtenir des nouvelles et demander son intercession en faveur du Báb.
L'Imám-Jum'ih répondait qu'il était impuissant face à l'inimitié ouverte et pleine de ressentiment de leur propre parent, et conseillait d'essayer de calmé ce bruyant personnage. Il parlait de Hájí 'Abdu'l-Husayn, un frère de la femme de Hájí Mírzá Siyyid Muhammad, qui était le premier à dénoncer, insulter et persécuter le Báb.
Mais lorsque les 'ulamá de Shíráz condamnèrent le Báb à mort, et que leur infamante sentence eût été confirmée par Husayn Khán, le Nizámu'd-Dawlih et gouverneur général de la province de Fárs, l'Imám-Jum'ih refusa de joindre sa signature aux leurs. Trois de ces 'ulamá - Shaykh Husayn, le Názimu'sh-Sharí'ah (connu sous le nom de Zálim, le Tyran), Shaykh Mihdíy-i-Kujúrí, et Shaykh Muhammad-'Alíy-i-Mahallátí se présentèrent en personne à la maison de l'Imám-Jum'ih dans une tentative pour le gagner à leur cause. Shaykh Abú-Turát rejeta leur demande, blâma leur répréhensible conduite, et les chassa de sa maison.
Zahrá Bagum, la mère du Báb et la femme de Hájí Abu'l-Hasan avaient alors déjà toutes trois persuadé l'Imám-Jum'ih de trouver un moyen de sortir de l'impasse. Et ainsi, tout en déclinant de s'associer au verdict de mort prononcé par le clergé, il leur fit accepter de convoquer le Báb au Masjid-i-Vakil (la Mosquée de Vakil) (17), et de Lui donner là une chance d'abjurer Sa prétention. Un jour, des hérauts furent envoyés à travers les rues pour appeler, au nom du gouverneur, le peuple de Shíráz à se rassembler, dans la soirée d'un certain vendredi, à la Mosquée de Vakil pour entendre la rétractation du Báb.

Les souvenirs de Khadíjih Bagum continuaient : "Nous avions tous peur que quelque chose se passe mal, mais on disait que dès qu'Il aurait déclé Son repentir, on L'autoriserait à revenir à la maison. C'était un réconfort pour nous. Ce vendredi après-midi, nous souhaitions envoyer une femme à la mosquée, pour nous rapporter ce qui se passait là-bas. Mais cela se révéla impossible. Les femmes n'étaient pas admises. Cependant, des nouvelles nous furent transmises que les farráshes L'avaient emmené à la mosquée, où il était monté en chaire et avait prononcé des paroles qui avaient attisé encore une fois la colère du gouverneur et des clercs, sur quoi ils L'avaient reconduit en détention. Peu après, une épidémie de choléra s'abattit soudainement sur Shíráz, prenant un lourd tribut de vies. Les gens s'enfuirent de la ville et très peu furent laissés derrière.

"Un jour, à notre indescriptible joie, il revint à la maison et resta deux ou trois jours. Seuls Hájí Mírzá Siyyid 'Alí et deux autres croyants étaient au courant de Sa remise en liberté. Mais ce furent les derniers jours de ma vie avec Lui. Quelques jours avant le début du mois de Ramadán, Il annonça qu'il n'était plus envisageable qu'Il restât à Shíráz, et qu'Il quitterait la ville cette même nuit. Nous, qui savions combien Il avait souffert à Shíráz, étions heureux et satisfaits qu'Il puisse à présent atteindre un lieu où Il serait en sécurité. Dans l'après-midi Il rendit visite à Hájí Mírzá Siyyid 'Alí et Hájí Mírzá Zaynu'l-'Ábidín et sa femme, ma soeur, pour leur faire ses adieux, rentra à la maison au coucher du soleil, et deux heures plus tard, tout seul, quitta la maison. Ses vêtements et ce qui Lui était nécessaire pour le voyage avaient été envoyés hors de la ville plus tôt. Accompagné d'un des croyants, Il prit la route d'Isfáhán. (18)

"A présent, nous passions le plus clair de notre temps dans la maison de Hájí Mírzá Siyyid 'Alí, dans l'attente de l'arrivée, d'une minute à l'autre, d'un messager portant de Ses nouvelles. L'épidémie de choléra avait pris fin et le gouverneur était revenu à Shíráz Aussitôt que Husayn Khán fut de retour, il envoya ses farráshes pour Le chercher. Nous déclarâmes ne pas savoir où Il se trouvait. 'Abdu'l-Hamíd Khán, le Dárúghih, qui Lui avait permis, de sa propre autorité, de quitter Shíráz, nia de même avoir quelque connaissance de Sa destination. Puis les farráshes du gouverneur vinrent pour arrêter mon frère, Hájí Mírzá Abu'l-Qásim, qui était alité et incapable de marcher. Aussi le prirent-ils sur leurs épaules et l'emmenèrent-ils à la résidence du gouverneur. Bien sûr il ne savait rien, mais Husayn Khán ne le croyait pas, et commença à arguer avec tant de véhémence que mon frère ne put soutenir ce flot d'injures et perdit conscience. De fait, il fut presque conduit à la mort.
Finalement, Husayn Khán lui dit qu'il devait produire son Beau-Frère dans un délai de quinze jours ou payer une amende de 15000 túmáns. (19) Tout ce que put dire mon frère n'eut aucun effet sur le cruel Gouverneur. Hájí Muhammad-Sádiq-i-Isfáhání, un ami et associé en affaires de mon frère intervint pour se porter garant de lui. Les hommes du Gouverneur hissèrent encore une fois Hájí Mírzá Abu'l-Qásim sur leurs épaules et le ramenèrent chez lui. Il fut jeté sans cérémonie dans la cour extérieure de la maison et abandonné là. Dieu sait ce que mon frère et nous-mêmes endurâmes ces quelques deux ou trois heures. Une des conséquences de ces mauvais traitements fut une maladie des yeux. La douleur était sévère; mon frère ne pouvait pas ouvrir les yeux, et des larmes en coulaient sans cesse.

"Lorsque les quinze jours furent expirés, les farráshes revinrent. Ils ne voulurent même pas autoriser mon frère à monter son âne, mais l'emmenèrent de la même manière qu'auparavant. Grâces en soient rendues à Dieu, juste comme Husayn Khán demandait sous la menace ses 15000 túmáns à Hájí Muhamnad-Sádiq et mon frère, une lettre du Gouverneur d'Isfáhán, Manúchihr Khán, lui fut apportée, lui disant que la Personne qu'il recherchait était à Isfáhán, un Hôte honoré du Gouverneur lui-même, et qu'aucun membre de Sa famille ne devait être maltraité de quelque façon. Husayn Khán fut obligé de modérer sa demande, et soutira 1500 túmáns à la place. Le Farrásh-Báshi (chef des farráshes) et ses hommes demandèrent tous de l'argent et il fallait les satisfaire."

Hájí Mírzá Hasan-'Alí, un jeune frère de Hájí Mírzá Siyyid 'Alí, vivait à Yazd. Une fois par mois, il envoyait un messager à Shíráz avec une lettre pour sa soeur, la mère du Báb, pour la consoler et la réconforter, et lui donner toute nouvelle qu'il eut du Báb. Parfois il y avait une lettre du Báb Lui-même, adressée à Son épouse, Sa mère et Sa grand-mère. Hájí Mírzá Siyyid Hasan (plus tard connu comme Afnán-i-Kabír), un frère de Khadíjih Bagum, était à Isfáhán pendant ces années-là, mais il n'écrivit jamais une ligne sur son Mari. En fait, à cette époque, Hájí Mírzá Siyyid Hasan était hostile à son Parent, le Báb. (20)

Les souvenirs de Khadíjih Bagum se poursuivent ainsi : "Alors Hájí Mírzá Siyyid 'Alí partit pour Yazd. Parmi les jeunes membres de la famille, Hájí Mírzá Javàd (21) et Hájí Mírzá Muhammad-'Alí (22) venaient nous voir souvent et nous fournissaient de quoi vivre. Ils étaient incroyablement gentils. Chaque fois qu'ils rencontraient ma belle-mère, ils lui baisaient toujours la main et lui disaient des mots qui apaisaient son esprit.

"Peu de mois passèrent, jusqu'à ce que les nouvelles nous parviennent que Lui, le Qà'im de la Maison de Muhammad, avait été emmené à Tihrán (23) et ensuite à Tabríz. Ces nouvelles fragmentaires nous causèrent une grande détresse. Ma belle-mère demanda à son frère, Hájí Mírzá Siyyid 'Alí, de faire quelque chose. Ainsi il se rendit de Yazd à Chihríq, et finalement, mourut en martyr à Tihrán.

"Le martyre de Hájí Mírzá Siyyid 'Alí à Tihrán, et celui de la Personne Bénie [le Báb] à Tabríz, furent cachés aux femmes de la famille, et lorsque nous mentionnions des rumeurs qui étaient parvenues à nos oreilles, les hommes les démentaient avec chaleur - rien que des mensonges, disaient-ils".

Bien sûr les hommes de la famille savaient ce qui était arrivé. Avant même ces terribles événements, Hájí Mírzá Abu'l-Qásim, le frère de Khadíjih Bagum, avait trouvé impossible de rester à Shíráz, et avait emmené Mírzá Javád, le fils âgé de dix-huit ans de Hájí Mírzá Siyyid 'Alí, avec lui en pèlerinage à La Mecque. Mírzá Javád avait, à peine une année auparavant, épousé sa cousine, Khadíjih Sultán-Bagum, une fille de Hájí Mírzá Siyyid Muhammad. Sur le chemin du retour, le jeune Mírzá Javád (désormais un Hájí), tomba malade et mourut à Jiddah, où il fut enterré. (24) Hájí Mírzá Abu'l-Qásim, désormais seul, visita les saints sanctuaires d''Iráq avant de rentrer chez lui. Plus d'une année s'était écoulée depuis le martyre du Báb et celui de Son oncle, lorsque Hájí Mírzá Abu'l-Qásim atteignit sa maison avec les tristes nouvelles de la mort de Hájí Mírzá Javád. L'annonce de la triste mort de ce jeune homme mit forcément à jour le fait que son père était mort, lui aussi cruellement décapité à Tihrán. Et le martyre du Báb Lui-même ne put pas être gardé secret plus longtemps. A présent, tous trois furent pleurés ensemble.

La mère du Báb était inconsolable. L'attitude malveillante, et les langues acérées et blessantes de quelques membres de la famille, qui étaient toujours implacablement hostiles, augmentèrent ses souffrances, jusqu'à ce qu'elle ne puisse plus supporter plus longtemps les blessures qui lui étaient infligées et qu'elle décidât de quitter Shíráz. Tout d'abord, elle désira aller à Mashhad - la ville d'Írán la plus sacrée, où reposent les restes du Huitième Imám, 'Alí Ibn Músá'r-Ridá - et avoir sa mère auprès d'elle. Mais elle changea d'avis, loua la maison du Báb à Mírzá Muhammad-Husayn-i-Bazzáz, et accompagnée de Bibi Gawhar (25) - une soeur de Hájí Mírzá 'Abdu'lláh Khán-i-Bályúz - et Hájí Mubárak, le fidèle serviteur noir du Báb, se rendit à Karbilá et y habita le reste de Sa vie. Plus tard Mírzá 'Abdu'l-Majid et sa femme, tous deux des croyants, allèrent vivre dans la même ville Sainte. La femme de Mírzá 'Abdu'l-Majid servit la mère du Báb avec une dévotion exemp1aire.

Khadíjih Bagum, se rappelant ces jours de désolation et de détresse, disait : "Son départ de Shíráz ajouta grandement au poids de mon chagrin et accentua la tristesse de mon coeur. Je n'avais plus auprès de moi la consolatrice, dont l'amour, la sympathie et le soin m'avaient soutenue toutes ces années. J'allais vivre avec ma soeur, la veuve de Hájí Mírzá Siyyid 'Alí. Elle-même avait perdu son mari et son fils unique en l'espace d'un an. Aussi grand que fût mon chagrin, le sien était plus grand encore et je devais la consoler. La loyale, fidèle Fiddih était avec moi.

"Des servantes que nous avions dans la maison, aucune ne connaissait le martyre de cet Etre Béni et celui de Son oncle. Il n'était pas possible de parler de tels sujets avec quiconque. A Karbilá, Hájí Mubárak avait acheté un balai avec un manche vert pour balayer chaque jour la cour du Sanctuaire de l'Imám Husayn. Puisque le vert est la couleur de la Maison de Muhammad, Hájí Mubárak entendait maintenir vivant l'espoir de revoir un jour, de ses propres yeux, la face lumineuse de son Maître bien-aimé dans ce monde. A Shíráz, nous dîmes à Fiddih et aux autres que le Maître et Son oncle étaient partis pour Bombay faire du commerce. Lorsque notre maison était en réparations, Fiddih était si heureuse, disant sans arrêt que le Maître était sur le chemin du retour, et que la maison était réparée pour Son retour. La joie de cette âme fidèle était merveilleuse à voir et véritablement accablante. Nous étions tous profondément affectés.

"Lorsque les prisonniers de Nayriz et Zanján furent amenés à Shíráz, ils ne purent pas nous approcher, non plus que nous ne pûmes le faire. Mais après un temps, les filles de Hujjat et quelques dames de Nayriz nous rendirent visite dans la maison de Hájí Mírzá Siyyid 'Alí. Par la suite nous fûmes capables de nous visiter réciproquement.

"Les années passèrent, et Mírzá Áqá (26) grandit. Il m'était très attaché. La Beauté Bénie [Bahá'u'lláh] était à Baghdád. Mírzá Áqá Lui écrivit pour moi et je fus honorée d'une réponse. Puis vint le jour où Mullá Muhammad-i-Zarandí, Nabíl-i-A'zam, voyagea jusqu'à Shíráz avec un mandat de la Beauté Bénie pour annoncer Sa Mission au Peuple du Bayán (27) dans cette ville. Dans la maison de Mírzá Áqá, il dit aux croyants réunis là que le Promis du Bayán était venu, et, tous, ils engagèrent leur loyauté. Un jour je lui demandai de me rendre visite. J'étais derrière un rideau, et aussitôt que je l'entendis dire que la Beauté Bénie était "Celui que Dieu rendra manifeste", promis dans le Bayán, je ressentis le même sentiment que j'avais eu cette nuit, sur le seuil de la chambre haute de notre maison, et je fus certaine que ce que Dieu avait promis pour la "Neuvième Année" était arrivé. J'inclinai immédiatement mon front jusqu'au sol en adoration et remerciement. Puis je ne pus que murmurer : "Offrez à ce Seuil sacré ma plus humble dévotion". Je n'hésitai pas un moment et ma soumission fut instantanée et totale.

"A nouveau, les années passèrent, et un jour une lettre vint de Mírzá Siyyid Hasan, mon frère à Isfáhán, annonçant que Áqá Siyyid Yahyá et sa soeur (28), accompagnés de Shaykh Salmán, (29) venaient à Shíráz sur leur chemin vers la Terre Sainte. Les croyants venant à Shíráz me rendaient toujours une visite et je les recevais dans la maison de Mírzá Áqá, mon neveu. Des croyantes de Shíráz, qui étaient en petit nombre, avaient l'habitude de venir à la maison de Hájí Mírzá Siyyid 'Alí pour me voir. Je vivais dans cette maison, et je la fis préparer pour recevoir les voyageurs d'Isfáhán. Mais j'appris qu'à leur arrivée, ils s'étaient rendus à la maison de Hájí Mírzá Siyyid Muhammad, qui était toute proche. J'allai là moi-même et les conduisis à cette maison. Mon neveu, Hájí Siyyid 'Alí, (30) était également à Shíráz à cette époque. Ils restèrent quinze jours, et ce furent parmi les plus heureux jours de ma vie."

Ici se termine l'histoire de Khadíjih Bagum, telle qu'elle la racontait aux jeunes membres de la famille.

Shaykh Salmán venait souvent à Shíráz, et chaque fois qu'il venait d''Akká, il amenait une Tablette de Bahá'u'lláh adressée à Khadíjih Bagum, en même temps que des présents et des gages. Une fois il apporta un livre de la main de Zaynu'l-Muqarrabín - un don de Bahá'u'lláh; une autre fois une bague et des chemises que Bahá'u'lláh avait portées, avec des mouchoirs et des turbans utilisés autour de Son táj - Son couvre-chef.

Munírih Khánum apporta devant Bahá'u'lláh trois requêtes de Khadíjih Bagum. Elle désirait que la maison de son Epoux fut réparée pour qu'elle puisse y vivre. Elle demandait la main de Furúghíyyih Khánum, une fine de Bahá'u'lláh, pour son neveu, Hájí Siyyid 'Alí. Et elle demandait la permission de voyager jusqu'à 'Akká et d'avoir la grâce d'atteindre la présence de son Seigneur, dans le chemin de Qui son Epoux avait avec joie offert Sa vie. Bahá'u'lláh accorda toutes ses requêtes. La maison du Báb reçut les réparations nécessaires, et Khadíjih Bagum y transféra Sa résidence. Mais, avant longtemps, la succession de visiteurs à cette maison suscita la colère des adversaires. Hájí Farhád Mírzá, le Mu'tamidu'd-Dawlih, un oncle de Násiri'd-Dín Sháh, qui, à l'époque, était Gouverneur général de la province de Fárs, décida de la faire démolir. Mírzá Abu'l-Hasan le Munshí-Báshí (Secrétaire en chef), et Mírzá Zaynu'l-'Ábidín Khán-i-'Alí-Ábádí, tous deux bahá'ís et membres de la suite du Prince-Gouverneur, proche de cette personne, réussirent à éviter cette catastrophe. Pour un temps, Khadíjih Bagum dut vivre une fois de plus dans la maison de sa soeur, mais, en fin de compte, retourna à la maison de son Epoux.

Sa seconde requête, le mariage de son neveu avec la fille de Bahá'u'lláh, devait causer à Khadíjih Bagum un secret chagrin. Car Hájí Siyyid 'Alí lui avait promis, si sa requête lui était accordée et que lui-même fût accepté comme gendre de Bahá'u'lláh, qu'il viendrait de Yazd, où il habitait et faisait du commerce, et emmènerait Khadíjih Bagum avec lui en Terre Sainte, afin que son très cher désir d'atteindre la présence de Bahá'u'lláh soit accompli. Mais lorsque les nouvelles du consentement de Bahá'u'lláh au mariage furent reçues, cet inconstant neveu rompit sa promesse et fit savoir que des conditions l'empêchaient de venir à Shíráz et qu'il se rendait en Terre Sainte par 'Ishqábád, et espérait arranger pour elle un voyage aussi vite que possible. Khadíjih Bagum sentit que sa chance de voyager en Terre Sainte était maintenant partie pour toujours; en ces jours, une fernme ne voyageait qu'accompagnée d'un proche parent, et de telles opportunités étaient rares.

Khadíjih Bagum avait le coeur brisé. Sa santé se détériora et en dépit des soins de plusieurs médecins, deux mois après la réception de cette terrible nouvelle, elle mourut dans la maison de son glorieux Epoux, trois heures avant le lever du soleil, lundi 2 Dhi'l-Qi'dih 1299 A.H. (15 septembre 1882). Et étrangement, la fidèle servante, Fiddih, mourut deux heures après la mort de Sa maîtresse, dans la même maison. Comme son frère, Hájí Mírzá Abu'l-Qásim, le racontait, le corps de Khadíjih Bagum fut amenée de nuit au bain public, connu comme Hammám-i-Guldastih, qui était accolé au Masjid-i-Naw, pour être lavé et préparé pour l'enterrement. La même nuit, elle est enterrée dans le Sanctuaire de Sháh-Chirágh, (31) dans la section connue comme Sadru'l-Hifáz. Fiddih, elle aussi, fut enterrée dans le Sanctuaire, dans une chambre en face du Sadru'l-Hifáz (au nord de la tombe de Mír Siyyid Ahmad), qui était appelée Majid-i-Zanánih (Mosquée des femmes).

Quarante ans étaient passés depuis ce prometteur et joyeux jour du mariage du Báb à Khadíjih Bagum. "Soit patiente dans tout ce que Dieu a ordonné pour le Báb et Sa famille". Il l'avait conseillée, et elle s'est tenue fidèlement à Son conseil jusqu'à sa dernière heure. Leur vie commune dans ce monde n'avait duré que deux courtes années, jusqu'à ce que survienne une séparation mieux décrite par les propres mots du Báb, écrits pendant Son voyage à La Mecque : "Mon doux amour,... Dieu m'est témoin que depuis notre séparation le chagrin a été si intense qu'il ne peut être décrit."

Lorsque nous contemplons la vie de cette femme héroïque, inébranlable - ennoblie par sa reconnaissance instantanée du Báb et de Bahá'u'lláh - la tristesse cède le pas devant la fierté et la louange, et la tranquillité des mots avec lesquels son Epoux bien-aimé termina Sa lettre : "Que la paix soit sur toi et la grâce de Dieu et Ses bénédictions."


NOTES

1) Le Troisième Imám Martyr, qui était un fils de Fátimih.
2) Son nom était Zahrá Bagum ; son mari était un cousin du père du Báb et l'arrière-grand-père d'Abu'l-Qásim Afnán.
3) Le mariage eut lieu en août 1842.
4) Personne ne sait exactement qui était Bíbí-Dukhtarán. On dit que c'était un membre de la Maison Royale des Atábaks de Fárs - les Salghurids (1148-1270) - alors que d'autres ont dit que puisque Bíbí-Dukhtarán signifiait la Matrone ou la Maîtresse des Jeunes Filles, il est possible qu'elle ait été l'abbesse d'un ordre chrétien de nonnes.
5) Khadíjih.
6) Le Prophète Muhammad.
7) Le terme Dhikr, traduit ici par Souvenance, était fréquemment utilisé par le Báb pour se désigner Lui-même.
8) A.L.M. Nicolas, dans la préface au Bayán Persan, vol. II, pp. 10-11, donne cette traduction : " En vérité ! Je me suis fiancé sur le trône de Dieu avec Sárá, c'est-à-dire la bien-aimée. Car bien-aimée vient de Bien-Aimé. (Le Bien-Aimé est Muhammad. Cela veut dire que Sárá était une Siyyid.) En vérité, j'ai fixé les anges des Cieux et les habitants du Paradis, témoins de ces fiançailles. Sache que la bienveillance du Dhikr Sublime est grande, oh Bien-Aimée ! Car c'est une bienveillance qui vient de Dieu ! L'Aimé ! Tu n'es pas, toi, comme une femme ordinaire, si tu obéis à Dieu, au sujet du Dhikr Sublime ! Connais l'immense vérité du Verbe Sublime et glorifie-toi de t'asseoir avec l'ami qui est le Chéri de Dieu très haut ! Certes, la gloire te vient à toi de la part de Dieu, le Sage. Patiente dans l'ordre qui vient de Dieu sur le Báb et sa famille. Et, en vérité, ton fils Ahmad a un asile dans le Paradis béni, auprès de la grande Fátimih. " (note de la traductrice).
9) Le Báb fait souvent allusion à Lui-même dans le Qayyúmu'l-Asmá' comme Qurratu'l-'Ayn - la Consolation des Yeux.
10) Ce que A.L.M. Nicolas traduit dans la préface du Bayán Persan, vol II, p.11 : " Gloire à Dieu, qui, en vérité, a donné à la Fraîcheur des Yeux, dans sa jeunesse, un enfant nommé Ahmad. Et en vérité, cet enfant Nous l'avons élevé vers Dieu ! " (note de la traductrice)
11) Ce sont les mots du Báb tels que se les rappelait Khadíjih Bagum des années plus tard, et qui furent notés des dizaines d'années après, et ils ne doivent pas être considérés comme Ses mots exacts dans cette occasion (note de l'éditeur).
12) Nabíl-i-A'zam, The Dawn-Breakers, p. 191 (édition américaine). Voir aussi La Chronique de Nabíl, p. 179.
13) La nuit du 22 mai 1844.
14) Valets de pied, licteurs, assistants.
15) Un vêtement extérieur qui enveloppe une femme de la tête aux pieds, comme un sac.
16) Hájí Abu'l-Hassan était un compagnon de pèlerinage du Báb, sur le bateau qui les emmena de Búshihr à Jiddah. Il était grandement impressionné par la mine et la contenance de Siyyid 'Alí-Muhammad, le Báb, et Lui donna sa complète allégeance, qui ne faillit jamais durant toute une vie de persécutions. Nombreuses furent les épreuves qu'il endura dans Son chemin et pour Lui. Hájí Abu'l-Hassan était le père de Mírzá Muhammad-Báqir Khán Dihqán, un distingué et très dévoué bahá'í de la période du ministère d''Abdu'l-Bahá.
17) Elle fut construite par Karim Khán-i-Vakíl (1750-79), le fondateur de la courte dynastie de Zand.
18) Dans les derniers jours de septembre 1846. Un récit quelque différent de cet épisode est donné dans Browne (éd.). A Traveler's Narrative, p. 9 (édition américaine), et The Dawn-Breakers, pp. 197-8 (édition américaine). Voir aussi La Chronique de Nabíl, pp. 183-184.
19) Une grosse somme en ce temps-là.
20) Un demi-frère de Khadíjih Bagum, Hájí Muhammad-Mihdí - un poète distingué dont le sobriquet était Hijáb - , était parti pour Bombay faire du commerce.
21) Fils de Hájí Mírzá Siyyid 'Alí.
22) Fils de Hájí Mírzá Siyyid Muhammad.
23) Bien que convoqué par le Sháh à Tihrán, le Premier Ministre en donna le contrordre lorsque le Báb fut à trente miles de la capitale. (note de l'éditeur)
24) Il existe un reçu, d'un psalmodieur du Qur'án à Karbilá, qui fait la liste des vêtements et autres possessions de Hájí Mírzá Javád. Elles lui avaient été données par Hájí Mírzá Abu'l-Qásim, et en retour, il devait réciter en public des versets du Qur'án pour le défunt.
25) Une grand-tante de l'auteur.
26) Le fils de Hájí Mírzá Zaynu'l-Ábidin et Zahrá Bagum, la soeur de Khadíjih Bagum.
27) Fidèles du Báb.
28) Munírih Khánum, qui devait devenir la femme d''Abdu'l-Bahá.
29) Le célèbre courrier de Bahá'u'lláh.
30) Le fils de Hájí Mírzá Siyyid Hasan.
31) La tombe de Mír Siyyid Ahmad, un fils du Septième Imám, Músá'l-Kázim.


AVANT-PROPOS PAR ROBERT BALYUZI

Mon père (M. Bályúzí) mourut le 12 février 1980. Cette publication commémore le premier anniversaire de son décès.

Quelques mois avant sa mort, le premier des quatre volumes de son oeuvre sur la vie de Bahá'u'lláh était publié, sous le titre Bahá'u'lláh, The King of Glory. Le second volume était largement rédigé, avec seulement quelques chapitres incomplets, et l'introduction du troisième volume était écrite.

En novembre de l'année précédente, il avait subi une attaque cardiaque. Comme il recouvrait de cette maladie, il sembla gagner une force physique qui lui avait été refusée durant les longues années d'une maladie handicapante. Ce renouveau de vitalité fut accompagné d'une vague d'énergie créatrice, qui le vit faire des plans pour plusieurs autres livres. Telle était sa volonté d'avancer que, encore à l'hôpital en convalescence, il commença la traduction en persan de son Muhammad and the Course of Islám; il avait terminé à cette époque une révision, écrite cette fois en Persan de Edward Granville Browne and the Bahá'í Faith, incorporant beaucoup de nouveaux matériaux qui ne figuraient pas dans la version anglaise.

De nouvelles archives lui étaient constamment ouvertes, le poussant à des ambitions toujours plus grandes dans la poursuite de l'érudition bahá'íe, sa grande passion. Il réécrirait sa vie d"Abdu'l-Bahá, en élargissant le volume actuel. Des biographies de ses parents, membres de la famille des Afnán, étaient prévues, ainsi qu'une biographie de son père; tout cela, et plus encore. Mais cela ne devait pas être.

Aussi soudainement que ce renouveau de vie lui avait été accordé, il fut emporté, et sa plume se tut. Mais cela n'avait pas été vain. Car ce fut durant ces quatre derniers mois de la vie de mon père qu'il fit son legs au Monde bahá'í, et, ce faisant, sema les graines de la réalisation de son plus cher désir : que son travail continue et que l'étude de l'histoire de la Foi soit reconnue comme une discipline scientifique majeure.

Dans des lettres datées du 10 novembre et du 20 novembre 1979, il a laissé des instructions pour que tous ses livres et documents soient conservés ensemble à perpétuité, "pour le bénéfice de tous ceux qui cherchent la connaissance", et qu'ils forment le noyau de la "Bibliothèque Afnán", fondée au nom de son père, Muvaqqari'd-Dawlih, et dédiée à Khadíjih Bagum, l'épouse du Báb. Une fois montée, la Bibliothèque sera ouverte à tous les étudiants et savants désirant faire des recherches dans l'histoire de la Foi.

C'est cette dédicace de la Bibliothèque à Khadíjih Bagum qui donne à ce petit volume une signification spéciale parmi les écrits de mon père; car il témoigne de son profond amour et de son admiration pour cette noble âme. Khadíjih Bagum était, par son frère, Hájí Mírzá Abu'l-Qásim, la grand-tante de Áqá Mírzá Hádí, le père de Shoghi Effendi, ainsi que du grand-père maternel et de la grand-mère paternelle de mon père; elle était aussi, par son jeune frère, Hájí Mírzá Siyyid Hasan (connu sous le nom d'Afnán-i-Kabír -le Grand Afnán), la tante de sa grand-mère maternelle. Après le martyre de son Epoux, Khadíjih Bagum se retira dans la maison de la veuve de Hájí Mírzá Siyyid 'Alí, l'oncle qui avait élevé le Báb depuis son enfance; cette maison était proche de la maison de Shíráz où naquit et grandit mon grand-père. Mon grand-père racontait à mon père comment, enfant, il avait loué avec Áqá Mírzí Hádí aux pieds de Khadíjih Bagum, recevant d'elle des instructions dans les enseignements du Báb et de Bahá'u'lláh. et comment, plus tard, jeune homme, mon grand-père agit comme secrétaire de l'épouse du Báb, écrivant pour elle ses lettres à Bahá'u'lláh.

A l'annonce de la mort à Karbilá de Fátimih Bagum, la mère du Báb, mon grand-père fut envoyé par son oncle, Hájí Mírzá 'Abdu'lláh Khán, dans cette ville, pour s'occuper des affaires de sa tante, Bíbí Gawhar, qui était restée avec Fátimih Bagum depuis son départ de Shíráz. C'est alors qu'il était ainsi absent de Shíráz que survint le décès de Khadíjih Bagum, et ces tristes nouvelles lui furent apportées dans une lettre de Hájí Mírzá 'Abdu'lláh Khán, dans laquelle il écrivait :

"Quelle lourde perte ! Quel événement à fendre le coeur ! Que Dieu me soit témoin ! Elle était une Princesse de son Age, une pierre rare dans son Ere, une âme sainte. Pendant sa vie, nul ne pouvait estimer sa valeur."

On voit donc comment, depuis ses plus tendres années, mon père en vint à partager la révérence de sa famille pour l'épouse du Báb; et le lecteur appréciera pourquoi cet écrit, parmi les inédits, a été choisi pour marquer le premier anniversaire de son décès.

Dans les avant-propos de ses livres, mon père reconnaissait et remerciait toujours tous ceux qui l'avaient assisté dans leur préparation et publication. Ici je demande à tous ceux qui aidèrent à la réalisation de ce petit livre de me permettre de remettre mes propres remerciements à une autre occasion, afin de mieux exprimer ma gratitude sans limite à une personne, dont je ne puis adéquatement décrire la complète dévotion au bien-être de mon père : son cousin, Abu'l-Qásim Afnán. L'histoire racontée dans ce petit livre est largement fondée sur le récit écrit d'Abu'l-Qásim Afnán, le véritable gardien de cet âge des traditions de la famille des Afnán. Qu'il suffise de dire, comme petite illustration, que beaucoup du matériel unique d'archives qu'Abu'l-Qásim avait en sa possession, et qu'il a sans hésiter et sans condition ouvert à mon père, il aurait pu tout aussi aisément choisir de l'utiliser lui-même dans ses propres écrits. Personne ne pourrait avoir désiré un meilleur, un plus véritable ami.

Finalement, il pourrait se révéler utile que je renvoie le lecteur à deux des autres livres de mon père, "The Báb", et "Bahá'u'lláh, The King of Glory". Car on peut y trouver beaucoup des personnes et des épisodes mentionnés dans cet essai, mais dans un contexte plus large. Le chemin du lecteur peut également être facilité si, en lisant l'essai, il se réfère à la généalogie du Báb préparée par le Gardien de la Foi, Shoghi Effendi, qui se trouve dans le récit de Nabíl, The Dawn-Breakers.

ROBERT BÁLYÚZÍ
Londres - novembre 1980

英语 — Khadijih Bagum - Wife of the Bab.txt 单独打开 →
KHADIJIH BAGUM
"The Wife of the Bab"

By H.

M.

Balyuzi
=================================
This etext is based on:
"Khadijih Bagum (The Wife of the Bab)" by H.

M.

Balyuzi

George Ronald, Publisher
46 High Street, Kidlington, Oxford, OX5 2DN
Copyright (c) Mary Balyuzi 1981
All Rights Reserved

ISBN 0-85398-100-0
Availability of this etext in no way modifies the copyright status of the above publication.

This etext is freely available through anonymous internet file-sharing.
=================================


"'O well-beloved!...Thou shalt not be
"a woman, like other women, if thou
"obeyest God in the Cause of Truth...'
The Bab

FOREWORD

My father died on 12 February 1980.

This publication commemorates the first anniversary of his passing.

Within a few weeks of his death the first volume of his projected four-volume work on the life of Baha'u'llah was published, with the title, "Baha'u'llah, The King of Glory .

The second volume was largely written, with only a few incompleted chapters, and this will be published.

The format and contents of the third and fourth volumes had also been discussed, and the introduction to volume three written.

In November of the previous year he had suffered a heart attack.

As he recovered from that illness, so he seemed to gain a physical strength such as had been denied him through many long years of crippling ill health.

With this renewed vitality there came a surge of creative energy that saw him laying plans for several more books.

Such was his eagerness to progress, that even whilst still in hospital recovering, he commenced a translation into Persian of his "Muhammad and the Course of "Islam ; he had by then completed a revision, this time written in Persian, of "Edward Granville Brown and the Baha'i Faith , incorporating much new material not included in the first, English-language version.

Further archival material was constantly being made available to him, stimulating him to still greater ambitions in the pursuit of Baha'i scholarship, his great passion.

His life of 'Abdu'l-Baha he would rewrite, in a much expanded form to the present volume.

Biographies of his kinsmen, members of the Afnan family, were planned, as was a biography of his father; all this, and much more.

But it was not to be.

With the same suddenness that this new lease of life had been granted him, it was taken away, and his pen stilled.

Yet it had not been in vain.

For it was during these last four months of my father's life that he made his legacy to the Baha'i World and, in so doing, sowed the seeds for the fruition of his most dear wish: that his work should continue and that the study of the history of the Faith should grow to its recognition as a major scholastic discipline.

In letters dated 10 November and 20 November 1979 he has left instructions that all his books and documents are to be kept together perpetually, 'for the benefit of all who seek knowledge', and that they are to form the nucleus of the 'Afnan Library', founded in the name of his father, Muvaqqari'd-Dawlih, and dedicated to Khadijih Bagum, the wife of the Bab.

Once established, the Library will be made available to all students and scholars wishing to research the history of the Faith.

It is this dedication of the Library to Khadijih Bagum that lends to this small volume a special significance amongst my father's writings; for it testifies to his deep love and admiration for this noble soul.

Khadijih Bagum, through the lineage of her brother, Haji Mirza Hadi, the father of Shoghi Effendi, and likewise of my father's maternal grandfather and paternal grandmother, and also, through the lineage of her younger brother, Haji Mirza Siyyid Hasan (known as Afnan-i-Kabir--the Great Afnan), the aunt of his maternal grand- mother.

After the martyrdom of her Husband, Khadijih Bagum removed to the house of the widow of Haji Mirza Siyyid 'Ali, the uncle who had reared the Bab from his infancy; and this house was close to the house in Shiraz where my grandfather was born and grew up.

My grandfather would have related to my father how as a child he had played with Aqa Mirza Hadi at the feet of Khadijih Bagum, receiving instructions from her in the teachings of the Bab and of Baha'u'llah; and how later, as a young man, my grandfather came to act as amanuensis for the wife of the Bab, writing letters on her behalf to Baha'u'llah.

On hearing of the death in Karbila of Fatimih Bagum, the mother of the Bab, my grandfather was sent by his uncle, Haji Mirza 'Abdu'llah Khan, to that city, to attend to the affairs of his aunt, Bibi Gawhar, who had remained with Fatimih Bagum ever since her departure from Shiraz that the death occurred of Khadijih Bagum, and this sorrowful news was conveyed to him in a letter from Haji Mirza 'Abdu'llah Khan in which he writes:
'What a grievous loss!

What a heart-rending event!

May God be my witness!

She was a Princess of her Age, a rare gem in her Era, a saintly soul.

In her lifetime, none could value her worth.'

Thus it is clear how, from his earliest years, my father would have come to share the reverence of his family for the wife of the Bab; and the reader will appreciate why this amongst all his unpublished writings was chosen to mark the first anniversary of his death.

In the forewords to his books my father always made sure that all who had assisted in their preparation and publication were acknowledged and thanked.

Here I would beg the grace of all who helped with this booklet, in allowing me to defer my own thanks to a later occasion, so that I may the greater emphasize my boundless gratitude to one person, whose absolutely selfless devotion to the welfare of my father I have no means of adequately describing: his cousin, Abu'l-Qasim Afnan.

The story told in this booklet is largely based on the written narrative of Abu'l-Qasim Afnan, the true custodian in this age of the traditions of the Afnan family.

Suffice it to mention, as a small illustration, that much of the unique archival material which Abu'l-Qasim had in his possession, and which he unhesitatingly and without qualification made available to my father, he could equally readily have chosen to use himself in his own writings.

No man could ever have desired a finer, truer friend.

Finally, it may prove useful if I refer the reader to two of my father's other books, "The Bab and "Baha'u'llah, The King of Glory.

For in these are to be found many of the persons and incidents mentioned in this essay, but in their wider context.

The reader's path may also be eased if, whilst reading the essay, reference is made to the Genealogy of the Bab prepared by the Guardian of the Faith, Shoghi Effendi, to be found in Nabil's Narrative, "The "Dawn Breakers.

Robert Balyuzi
London, November 1980

KHADIJIH BAGUM
The Wife of the Bab

In the long years after the martyrdom of the Bab, His wife, Khadijih Bagum, would at times recount the story of her glorious but tragic life to the younger members of her family.

Decades later, a niece, Maryam-Sultan Bagum, daughter of Haji Mirza Abu'l-Qasim, recalled all that she had heard from her saintly aunt; her grandson, Abu'l-Qasim Afnan, has now put on paper these recollections.

Here is this invaluable account, in part purported to be a narration of Khadijih Bagum herself.

The Bab and His wife were not widely separated in age.

The
house of
Haji Mirza Siyyid 'Ali, the maternal uncle of the Bab--who became
His guardian when His father died--and that of Mirza 'Ali, the
father of
Khadijih Bagum, adjoined each other; and so the Bab and Khadijih
Bagum
were neighbours and playmates in their childhood.

Mirza Siyyid
Hasan
(the Great
+A
Afnan of future years), a brother of Khadijih Bagum, was about the
same
age.

Whenever the children of the two households came together to
play,
usually Siyyid 'Ali-Muhammad (the Bab) chose not to join in their
games,
although He occasionally did, and was always kind and considerate.

Years
later, when Siyyid 'Ali-Muhammad had gone to Bushihr (Bushire),
Khadiji
Bagum had a vivid dream in which she saw her young Cousin in a
verdant plain,
with flowers in profusion, facing towards the Qiblih (Mecca) in an
attitude of
prayer.

He wore a "labbadih" (an outer coat) on which Qur'anic
verses were
embroidered with threads of gold.

His face was radiant,.

She
related that
dream to her mother, and to the mother and grandmother of Siyyid
'Ali-Muhammad.

They assured her that it was her Cousin's assiduous
attendance to His prayers which had vouchsafed her that splenderous
vision.

At
this time Siyyid 'Ali-Muhammad could not have been more than
sixteen years
old.

Still some years later, when Siyyid 'Ali-Muhammad had returned
to
Shiraz from His visit to the holy cities of 'Iraq, Khadijih
Bagum dreamt that Fatimih, the daughter of the Prophet Muhammad,
had come
to ask for her hand in marriage to the Imam Husayn.\* Her mother,
being
+F1 The martyred third Imam, who was a son of Fatimih.
told of this dream, rejoiced at the good fortune that awaited her
daughter.

That very day, Khadijih Bagum recalled, the mother of Siyyid
'Ali-Muhammad came to call on her mother, and His grandmother was
also
there.

Whenever His grandmother came on a visit, Siyyid
'Ali-Muhammad
stated, all would hurry to greet her, would kiss her shoulders, and
then wait
at the threshold of the room for her permission to enter and take
a seat.

Only
Khadijih Bagum's mother and the mother of Siyyid 'Ali-Muhammad
would
first be seated with her.

And in her presence all would keep
silent until she
addressed them.

To continue the story of that day, so auspicious in her life,
Khadijih
Bagum recounted: 'After they were all seated I took *Sh(arbat (a
fruit syrup) to
them and left the room.

Then my sisters, one of whom was married
to Haji
Mirza Zaynu'l-'Abidin\*
+F2 Her name was Zahra Bagum; her husband was a cousin of the
father of the
+F2 Bab and great-grandfather of Abu'l-Qasim Afnan.
and the other to Haji Mirza Siyyid 'Ali, came and went into the
room.

Not long after, they all rose to go.' To Khadijih Bagum's
surprise,
the mother of Siyyid 'Ali-Muhammad kissed her on the forehead
before
leaving.

Seeing her puzzled look, her mother hastened to explain:
'That kiss
implied that she has asked your hand in marriage to her Son.

You
see, the
dream you had last night has come true.' Khadijih Bagum, hearing
the news and
being reminded of her wondrous dream, was greatly elated.

The
extraordinary
respect and consideration which all the members of the family gave
to Siyyid
'Ali-Muhammad, and the accounts of His demeanour and bearing which
she had
heard from her elders, had already convinced Khadijih Bagum that
her young
Cousin stood head and shoulders above them all.

She recalled:
'From that day I
felt a great stirring within my heart.

It seemed that the gate of
God's mercy
and abundant bounty had been flung open before my face.

I felt
immeasurably
proud of my coming union.'
Some two months passed before the wedding could be arranged.

Marriage
feasts were held in the house of Mirza 'Ali, the father of Khadijih
Bagum, and in the house of the uncle of Siyyid 'Ali-Muhammad who
had been
His guardian.

Shaykh Abu-Turab, the Imam-Jum'ih of Shiraz,
presided
over the ceremony and read the usual oration.

As it was customary
for a
relative of the bridegroom to respond, His uncle Haji Mirza Siyyid
'Al'ai, accepted the suit.

Later, the bride and the Groom were
joined in
wedlock in the house of Siyyid 'Ali-Muhammad Himself.\*
+F3 The marriage took place in August 1842.

Khadijih Bagum recalled: 'His kindness towards me and His care
for me
were indescribable.

He and His mother alike showered me with
kindness and
consideration.' The household in that small dwelling, destined to
be the scene
of the birth of a World Faith, consisted of the married couple, the
mother of
Siyyid 'Ali-Muhammad, and two black servitors:

Fiddih, the woman,
and
Mubarak, the man.

Remembering those halcyon days preceding sorrows and
suffering, Khadijih
Bagum would say: 'No words can ever convey my wonderful feeling of
good
fortune.' But, not long after her marriage, she dreamt one night
that a
fearsome lion was standing in the courtyard of their house, and she
herself had
her arms around the neck of the lion.

The beast dragged her twice
round the
whole perimeter of the courtyard, and once round half of it.

She
woke up,
alarmed and trembling with fright, and related her dream to her
Husband.

His
comment was: 'You awoke too soon.

Your dream portends that our
life together
will not last more than two-and-a-half years.' Khadijih Bagum was
greatly
distressed, but her Husband's affection and His words of comfort
consoled her
and prepared her to accept every adversity in the path of God.

Before long it was realized that Khadijih Bagum was with
child.

And whe
the time came, her accouchement was exceedingly difficult and
fraught with
danger.

Her mother-in-law reported to Siyyid 'Ali-Muhammad that
His wife wa
on the point of death.

There was a mirror beside Him, on which He
wrote a
prayer, and instructed His mother to hold the mirror in front of
His wife.

That done, the child was safely delivered; but its life
was short.

Siyyid 'Ali-Muhammad's mother was both grieved and angry.

She
remonstrated
her Son that if He had such powers, why had He not made an attempt
to preserve
the life of the child, and spare His wife so much suffering?

Siyyid
'Ali-Muhammad replied with a smile that He was not destined to
leave any
progeny, an answer which infuriated His mother; but to her
reproaches He said
no more.

The child, a son who was named Ahmad by his Father, was buried
under a
cypress tree in the compound of the tomb of Bibi-Du"kh taran.\*
+F4 No one knows for certain who Bibi-Du"kh taran was.

It is said
that
+F4 she was a member of the Royal House of the Atabaks of
Fars--the
+F4 Salghurids (1148-1270)--while others have claimed that since
Bi-Bi-
+F4 Du"kh taran means the matron or the Mistress of the Maidens,
it is
+F4 possible that she was the Abbess of a Christian order of nuns.

In the "Suratu'l-Qarab" (The Chapter of Kinship) of His mighty
book,
the "Qayyumu'l Asma' , the Bab speaks of Ahmad: 'O concourse of
Light!

Hear My call from the point of Fire in this ocean of snow-white
water on this
crimson earth.

Verily, I am
God, besides Whom there is no other God.

On the exalted throne a
beloved noble
woman, bearing the same name\* as the beloved of the First
Friend,\* was wedded
+F5 Khadijih.
+F6 The Prophet Muhammad
to this Great Remembrance;\* and verily I caused the angels of
Heaven and the
+F7 The term 'Dhikr', here translated as 'Remembrance, was
frequently used by
+F7 the Bab to refer to Himself.
denizens of Paradise, on the day of the Covenant, to bear witness,
in truth, to
God's Remembrance.

'O well-beloved!

Value highly the grace of the Great
Remembrance, for it
cometh from God, the Loved One.

Thou shalt not be a woman, like
other women,
if thou obeyest God in the Cause of Truth, the greatest Truth.

Know thou the
great bounty conferred upon thee by the Ancient of Days, and take
pride in
being the consort of the Well-Beloved, Who is loved by God, the
All-Wise, the
All-Praised.

Be patient in all that God hath ordained concerning
the Bab and
His Family.

Verily, thy son,
Ahmad, is with Fatimih,\* the Sublime, in the sanctified Paradise.'
+F8 The daughter of the Prophet Muhammmad.

There is this further reference to Ahmad in the
"Suratu'l-'Abd" of the
same mighty Book: 'All praise be to God Who bestowed upon the
Solace of the
Eyes,\* in His youth, Ahmad.

We did verily raise him up unto
God...O Solace
+F9 The Bab oftentimes refers to Himself in the "Qayyumu'l-Asma'
as
+F9 Qurratu'l-'Ayn-the Solace of the Eyes.
of the Eyes!

Be patient in what thy God hath ordained for thee.

Verily he
doeth whatsoever He willeth.

He is the All-Wise in the exercise
of His
justice.

He is thy Lord, the Ancient of Days, and praised be He
in whatever He
ordereth.'


During those years of their marriage, Khadijih Bagum related,
her
Husband had no definite occupation.

He spent most of His time in
the upper
chamber of the house, engaged in devotions.

At times, He went in
the morning
to His uncle's trading-house in the Saray-i-Gumruk (Customs Serai).

And some
afternoons He would go for a walk in the fields ouside the city and
come home
at
sunset.

It was His wont to write His letters or His meditations
in the early
part of the evening, after performing the obligatory prayers
pertaining to
that period of the night.

Khadijih Bagum recalled that one day in the late afternoon He
came home
earlier than usual.

That evening, He said, He had a particular
task to attend
to, and asked that dinner be served earlier.

Fiddih, the servant
who did
the cooking, was so informed, and the family had their evening meal
in the room
of the mother of Siyyid 'Ali-Muhammad.

Then He retired for the
night.

Speaking of the events of that memorable night, which,
according to
recollections of members of the Afnan family, occurred some time
before the
Bab declared His mission, Khadijih Bagum related: 'An hour later,
when the
house was quiet and its occupants had gone to sleep, He rose from
His bed and
left the room.

At first I took no particular notice of His
absence, but when
it lengthened to more than an hour I felt some concern.

Then I
went out to
look for Him, but He was nowhere to be found.

Perhaps, for some reason, He had left the house, I thought; but,
trying the
street door I found it locked from within, as usual.

Then I walked
to the
western side of the house, looked up at the roof-top, and saw that
the upper
chamber was well lighted.

This added to my surprise, because I had
never known
Him to go to that part of the house at that hour of the night,
unless He had
guests.

And He always told me when a visitor was expected.

He had
not said
that He was to have a guest that night.

So, with both astonishment
and
trepidation, I went up the steps at the northern side of the
courtyard.

There
I saw Him standing in that chamber, His hands raised heavenwards,
intoning a
prayer in a most melodious voice, with tears streaming down His
face.

And His
face was luminous; rays of light radiated from it.

He looked so
majestic and
resplendent that fear seized me, and I stood transfixed where I
was, trembling
uncontrollably.

I could neither enter the room nor retrace my
steps.

My
will-power was gone, and I was on the point of screaming, when He
made a
gesture with His blessed hands, telling me to go back.

This movement of His hands gave me back my courage, and I returned
to my room
and my bed.

But all that night long I remained deeply disturbed.

In my fitful
moments of sleep that scene in the upper chamber would present
itself to my
mind, adding to my consternation.

I kept asking myself what grave
event had
come to pass to evoke such sorrow and such tears, inducing prayer
and
supplication of such intensity.

Sleep was impossible that night,
and then came
the dawn, so foreboding, and I heard the muezzin's call to prayer.

'At sunrise Fiddih took the samovar and tea-things to the room
of my
mother-in-law and, as usual, He went to His mother's room to take
tea.

I
followed Him there, and as soon as my eyes alighted on Him, that
attitude and
that majesty which I had witnessed the night before took shape
before me.

I
paled and shuddered involuntarily.

His mother had, at that moment,
gone out of
the room, and He was quietly drinking His tea.

He raised His face
to me, and
received me with great kindness and affection, bidding me be
seated.

Then He
passed to me what was left of the tea in His
own cup, which I drank.

His kindness restored my courage, and when
He asked me
what it was that troubled me, I boldly replied that it was the
change in Him
which weighed heavily on my mind. "You are no longer", I told
Him,"the same
person I knew in our childhood.

We grew up together, we have been
married for
two years, living in this house, and now I see a different person
before me.

You have been transformed."

I further remarked that this had made
me anxious
and uneasy.

He smiled and said that although He had not wished to
be seen by
me in the condition of the previous night, God had ordained
otherwise. "It
was the will of God", He said, "that you should have seen Me in the
way you did
last night, so that no shadow of doubt should ever cross your mind,
and you
should come to know with absolute certitude that I am that
Manifestation of God
Whose advent has been expected for a thousand years.

This light
radiates from
My heart and from My Being."\* As soon as
+F10 These are the words of the Bab as recalled by Khadijih Bagum
in later
+F10 years, and recorded decades after, and should not be taken
as His exact
+F10 words on that occasion. (Ed.)
I heard Him speak these words I believed in Him.

I prostrated
myself before
Him and my heart became calm and assured.

From that moment I lived
only to
serve Him, evanescent and self-effacing before Him, no thought of
self ever
intruding.'

The degree of Khadijih Bagum's faith and the rank she attained
are
attested by Nabil:\* 'The wife of the Bab...perceived at the
earliest dawn
+F11 Nabil-i-A'zam, "The Dawn Breakers , p.

191 (U.S. edn.).
of His Revelation the glory and uniqueness of His Mission and felt
from the
very beginning the intensity of its force.

No one except Tahirih,
among
the women of her generation, surpassed her in the spontaneous
character of her
devotion nor excelled the fervour of her faith.' In the prayer
of visitation
which Baha'u'llah revealed for Khadijih Bagum after her death, He
addresses
her in these: 'Thou art she, who, before the creation of the world
of being,
found the fragrance of the garment of the Merciful.'
Whenever Khadijih Bagum spoke of the days of her marriage and
the
enforced separation from her Husband, and related the sufferings
of the Bab,
grief would so overwhelm her as to deprive her, for a while, of the
power of
speech.

Her grief was felt, and shared by all who heard her.

Not many months after His declaration to Mulla
Husayn-i-Bushru'i,\* the Bab left Shiraz to go on pilgrimage to
Mecca.

The letter which He wrote to Khadijih Bagum from Bushihr
(the port
of embarkation) shows His degree of attachment to her.

His letter
opened with
these words: 'My sweet love, may God preserve thee.'

The return of the Bab from His pilgrimage to Mecca and Medina
signalled
the commencement of fierce denials and persecutions which reached
their climax
with the martyrdom of the Bab Himself.

His wife's sufferings and
agonies of
mind and soul, although not under public gaze, can well be
imagined.

There
was, for example, the
incident of the raid by the emissaries of the Darughih (Chief
Constable) of
Shiraz, which she particularly recalled in later years:

'It was summer-time in the month of Ramadan.

We slept on the
roof,
and my mother-in-law slept in the courtyard. (Farra*sh(es \* of
the Governor
+F12 Footman, lictor, attendant.
made their way to our home from a neighbour's roof.

That Blessed
Being rose
up and told me to go downstairs.

The intruders took away every
book and every
piece of writing that they found in the upper chamber.

To Him they
said, "You
have to come with us to the house of 'Abdu'l-Hamid Khan (the
Darughih)."

Down below, I could hear Him expostulating with the
(Farra*sh(es , demanding to know why they had broken into and
forced their way
into our house, in the dead of night. "It has been reported to
us", they
replied,"that some people have assembled in this house."

Since
they had by
then discovered the untruth of this report, He asked if they would
now go away
in peace.

But they were not satisfied and took Him away.

God
knows what His
mother and I
suffered that night.

We were thankful that His grandmother, an
elderly lady,
was not there.

It was close to dawn when He came home.

They had
demanded
money and, as He had no cash with Him, they had laid hands on the
cashmere
shawl round His waist and cut it up. 'Abdu'l-Hamid Khan had kept
half of
the shawl for himself.'

Haji Mirza Abu'l-Qasim, a brother of Khadijih Bagum, wrote
the full story of that night in a letter to Haji Mirza Siyyid
Muhammad, a maternal uncle of the Bab, who at that time resided in
Bushihr.

This letter is extant.

Not long after that night when the privacy of His home had
been stealthily
invaded, the authorities arrested the Bab and detained Him, under
lock and
key, in the house of the Darughih.

And it was rumoured in the city
that he
would be put to death in the same house.

Haji Mirza Siyyid 'Ali,
the uncle of the Bab who had been His guardian in His childhood,
did his
utmost to provide comfort and relief.

He himself had been beaten
up and was
ailing, yet he was ceaseless in his efforts.

And so was the sister
of
Khadijih Bagum, whose
name was Zahra Bagum.

At this time, when no male member of the
family dared
come to their house, Khadijih Bagum recalled, it was only her
sister who
would come, dressed as a beggar.

The famous mosque of Shiraz,
known as
Masjid-i-Naw (the New Mosque), was close by.

Here, in a secluded
spot in the
mosque, her sister would change her own *ch(adur \* for one
tattered and
+F13 An outer garment which envelops a woman from head to foot,
like a sack.
patched, and would then go to the house of the Bab to bring any
news there was
of Him to His mother.

Amongst the notables of Shiraz, the one man ever ready to
render
assistance was Shaykh Abu-Turab, the Imam-Jum'ih.

Zahra Bagum,
together with the wife of Haji Abu'l-Hasan-i-Bazzaz (the Mercer),\*
+F14 Haji Abu'l-Hasan was a fellow-pilgrim of the Bab, on the boat
+F14 that took them from Bushihr to Jiddah.

He was greatly
impressed by the
+F14 mien and bearing of Siyyid 'Ali-Muhammad, his
fellow-townsman.
+F14 Later, in Shiraz, he learned of the claim and the mission of
Siyyid
+F14 'Ali-Muhammad, the Bab, and gave Him his unswerving
allegiance,
+F14 which never faltered in the face of life-long persecution.

Many were the
+F14 hardships that he bore resolutely in His path and for His
sake.
+F14 Haji Abu'l-Hasan was the father of Mirza Muhammad-Baqir
+F14 Khan Dihqan, a distinguished and greatly devoted Baha'i of
the
+F14 period which covered the Ministry of 'Abdu'l-Baha.
who was closely related to the Imam Jum'ih, visited regularly the
house of thi
benevolent divine to obtain news and seek his intercession on
behalf of the
Bab.

The Imam-Jum'ih would reply that he was powerless in the face
of the
open and relentless enmity of their own relative, and his advice
was to try and
calm down that vociferous man. he was referring to Haji
'Abdu'l-Husayn, a brother of the wife of Haji Mirza Siyyid
Muhammad, who was foremost in denouncing, insulting, and
persecuting the
Bab.

But when the divines of Shiraz passed the verdict of death
on the
Bab, and had their infamous sentence confirmed by Husayn Khan, the
Nizamu'd-Dawlih and Governor-General of the province of Fars, the
Imam-Jum'ih refused to add his signature to theirs.

Three of those
divines--Shaykh Husayn, the Nazimu'sh-Shari'ah (known as Zalim,
the
Tyrant), Shaykh Mihdiy-i-Kujuri, and Shaykh Muhammmad-'Aliy-i-
Mahallati--presented themselves at the house of the Imam-
Jum'ih in an effort to win him over to their side.

Shaykh
Abu-Turab
rejected their plea, censured their reprehensible conduct, and
turned them out
of his house.

By now Zahra Bagum, the mother of the Bab, and the
wife of
Haji Abu'l-Hasan had together persuaded the Imam-Jum'ih to find a
way
out of the impasse.

And so, as well as declining to be associated
with the
death verdict pronounced by the divines, he made them agree to
summon the Bab
to Masjid-i-Vakil (the Vakil's Mosque),\* and there give Him the
chance to
+F15 It was built by Karim Khan-i-Vakil (reigned 1750-79), the
founder of
+F15 the short-lived Zand dynasty.
repudiate His claim.

One day, heralds were sent through the
streets to call,
in the name of the Governor, on the people of Shiraz to assemble,
in the
afternoon of a certain Friday, in Vakil's Mosque to hear the Bab's
recantation.

And now to continue with Khadijih Bagum's recollections: 'We
were all
apprehensive lest something untoward should happen, but it was
being said that
once He had declared His repentance, He would be allowed to come
home.

This
was comforting to us.

On that Friday afternoon, we wished
to send a woman to the mosque, to bring us news of the happenings
there.

But
it was found to be impossible.

Women were not admitted.

However,
news was
brought to us that (farra*sh(es had taken Him to the mosque, where
He had
ascended the pulpit and spoken words which had kindled once again
the wrath of
the Governor and the divines, whereupon they had led Him back to
confinement.

Soon after, a cholera epidemic suddenly struck Shiraz, taking a
heavy toll
of lives.

The people fled from the city and very few were left
behind.

'One day, to our indescribable joy, He came home and stayed
two or three
days.

Only Haji Mirza Siyyid 'Ali and two others of the believers
knew of His release.

But these were the last days of my life with
Him.

A few
days before the arrival of the month of Ramadan, He announced that
His
sojourn in Shiraz was no longer advisable and that He would leave
the city
that very night.

We, who had known how much He had suffered in
Shiraz,
were happy and contented that He could now reach a place of safety.

In the
afternoon He called on Haji Mirza Siyyid 'Ali and Haji Siyyid
'Ali and Haji Mirza Zaynu'l-
'Abidin and his wife, who was my sister, to bid them farewell,
returned
home about sunset, and two hours later, all alone, left the house.

His clothes
and the necessities for the journey had been sent out of the city
earlier.

Accompanied by one of the believers He took the road to Isfahan.\*
+F16 In the last days of September 1846.

A somewhat different
account of this
+F16 episode is given in Browne (ed.), "A Traveler's Narrative ,
p.

9 (U.S.
+F16 edn.), and "The Dawn-Breakers , pp.

197-8 (U.S. edn.).

'Now, we were most of the time in the house of Haji Mirza
Siyyid 'Ali, expecting the arrival, any minute, of a messenger with
news of
Him.

The cholera epidemic was over and the Governor had returned
to
Shiraz.

As soon as Husayn Khan was back, he sent his (farra*sh(es
to
seek Him.

We pleaded ignorance of His whereabouts. 'Abdu'l-Hamid
Khan,
the Darughih, who had on his own authority allowed Him to depart
from
Shiraz, likewise denied having any knowledge of His destination.

Then the
(farra*sh(es of the Governor came to arrest my brother, Haji Mirza
Abu'l-Qasim, who was ill in bed and unable to walk.

So they threw
him over
their shoulders and carried him to
the residence of the Governor.

Of course he knew nothing, but
Husayn Khan
would not believe him, and began to remonstrate so vehemently that
my brother
could not withstand that torrent of abuse and lost consciousness.

Indeed, he
was driven almost to the point of death.

Finally, Husayn Khan told
him
that he should produce his Brother-in-Law within fifteen days or
pay a fine of
15,000 tumans.\* Whatever my brother said had no effect on the
cruel
+F17 A substantial sum in those days.

Governor.

Then Haji Muhammad-Sadiq-i-Isfahani, a friend and
business associate of my brother, intervened to stand surety for
him.

The
Governor's men once again hoisted Haji Mirza Abu'l-Qasim on to
their shoulders and brought him home.

He was thrown
unceremoniously into the
forecourt of the house and abandoned there.

God knows what my
brother and we
went through during those two or three hours.

One result of this
ill-treatment
was an affliction of the eyes.

The pain was severe and my brother
could not
open his eyes, whilst tears streamed from them the whole time.
'Upon the expiration of fifteen days, the (farra*sh(es came
again.

They
would not allow my brother even to mount his donkey, but took him
away in the
same manner as before.

God be praised that just as Husayn Khan was
demanding menacingly his 15,000 tumans from Haji Muhammad-Sadiq
and my brother, a letter was brought to him from the Governor of
Isfahan,
Manu"ch ihr Khan, who had written that the Person whom Husayn Khan
was
seeking was in Isfahan, an honoured Guest of the Governor himself,
and that
no member of His family should be molested in any way.

Husayn Khan
had
perforce to moderate his demand, and exacted 1,500 tumans instead.

The
Farrash-Bashi (Chief of the (farra*sh(es ) and his men all demanded
money
and had to be satisfied.'

Haji Mirza Hasan-'Ali, a younger brother of Haji
Mirza Siyyid 'Ali, lived in Yazd.

Once every few months he would
send a
messenger to Shiraz with a letter for his sister, the mother of the
Bab,
to console and comfort her, and give her whatever news he had of
the Bab.

At
times there was a letter from the Bab Himself, addressed to
His wife, mother and grandmother.

Haji Mirza Siyyid Hasan (later
known as Afnan-i-Kabir), a brother of Khadijih Bagum, was in
Isfahan
during those years, but he never wrote to her a line about her
Husband.

Indeed, at that time Haji Mirza Siyyid Hasan was hostile to his
Kinsman, the Bab.\*
+F18 A half-brother of Khadijih Bagum, Haji Muhammad-Mihdi--a
+F18 poet of distinction whose soubriquet was Hijab, had gone to
Bombay
+F18 for commercial pursuits

And now to continue with Khadijih Bagum's recollections: 'Then
Haji Mirza Siyyid 'Ali left for Yazd.

Of the young members of the
family, Haji Mirza Javad\* and Haji Mirza Muhammad-
+F19 Son of Haji Mirza Siyyid 'Ali.
'Ali\* came to see us oftentimes and provided us with our means of
+F20 Son of Haji Mirza Siyyid Muhammad.
livelihood.

They were exceedingly kind.

Whenever they met my
mother-in-law,
they invariably kissed her hand and spoke such words as would bring
her peace
of mind.

'A few months passed, until news reached us that He, the Qa'im
of the
House of
Muhammad, had been taken to Tihran,\* and then to Tabriz.

These
+F21 Although summoned by the Shah to Tihran, an order from the
Prime
+F21 Minister countermanded this, when the Bab was within thirty
miles of the
+F21 capital. (Ed.)
fragmentary pieces of news caused us great distress.

My
mother-in-law appealed
to her brother, Haji Mirza Siyyid 'Ali, to do something.

Thus it
was that he went from Yazd to Maku and in the end met a martyr's
death in
Tihran.

'Haji Mirza Siyyid 'Ali's martyrdom in Tihran, and the
martyrdom of that Blessed Person [the Bab] in Tabriz were concealed
from the
women of the family, and whenever we mentioned rumours that had
come to our
ears, the men would hotly deny them--all lies they would say.'


Of course the men of the family knew what had happened.

Even
before those
dire events had come to pass, Haji Mirza Abu'l-Qasim, the brother
of Khadijih Bagum, had found it impossible to stay in Shiraz, and
had
taken Mirza Javad, the eighteen-year-old son of Haji Mirza
Siyyid 'Ali, with him to go on pilgrimage to Mecca.

Mirza Javad
had, only a year before, married his cousin, Khadijih Sultan-Bagum,
a
daughter of Haji Mirza Siyyid Muhammad.

On the way back, the
youthful Mirza Javad (now a Haji) fell ill and died at Jiddah,
where he was buried.\* Haji Mirza Abu'l-Qasim, now alone, visited
+F22 A receipt exists, from a reciter of the Qur'an in Karbila,
which
+F22 lists the clothing and other belongings of Haji Mirza Javad.
+F22 They had been given to him by Haji Mirza Abu'l-Qasim, and in
+F22 return, he was to recite in public verses of the Qur'an on
behalf of
+F22 the deceased.
the holy shrines of 'Iraq before returning home.

More than a year
had passed
since the martyrdom of the Bab and that of His uncle, when Haji
Mirza Abu'l-Qasim reached home with the sad news of the death of
Haji Mirza Javad.

The announcement of this youth's lamentable
death perforce revealed the fact that his father was dead,
too--cruelly
beheaded in Tihran.

And the martyrdom of the Bab Himself could no
longer
be kept a secret.

Now, all three were mourned together.

The mother of the Bab was inconsolable.

The spiteful attitude
and the
lashing, wounding tongues of some members of the family, who were
still
bitterly hostile, inten-
sified her agonies, until she could not bear any longer the
injuries inflicted
upon her and decided to take herself away from Shiraz.

At first
she
wished to go to Mashhad--the most sacred city of Iran, where the
remains of
the Eighth Imam, 'Ali Ibn Musa'r-Rida, repose--and have her mother
with
her.

But she changed her mind, leased the house of the Bab to
Mirza
Muhammad-Husayn-i-Bazzaz, and, accompanied by Bibi Gawhar\*--a
sister
+F23 A great-aunt of the present writer.
of Haji Mirza 'Abdu'llah Khan-i-Balyuz--and Haji
Mubarak, the faithful black servant of the Bab, went to Karbila and
resided there for the rest of her life.

Later, Mirza 'Abdu'l-Majid
and
his wife, both believers, went to live in the same holy city.

The
wife of
Mirza 'Abdu'l-Majid served the mother of the Bab with exemplary
devotion.

Khadijih Bagum, recalling those days of desolation and
distress, would
say: 'Her departure from Shiraz added greatly to my burden of
sorrow and
deepened the sadness of my heart.

I had no longer by my side a
comforter whose
love and sympathy and care had sustained me over the years.

I went
to live with my sister, the widow of Haji Mirza Siyyid 'Ali.

She
herself had lost both her husband and her only son within the space
of one
year.

As great as was my sorrow, hers was even greater and I had
to comfort
her.

The loyal, faithful Fiddih was with me.

'Of the servants and the maids whom we had in the house, no
one knew of
the martyrdom of that Blessed Being and the martyrdom of His uncle.

It was not
possible to talk of such matters with anyone.

In Karbila, Haji
Mubarak had purchased a broom with a green handle to sweep every
day the
courtyard of the Shrine of Imam Husayn.

Since green is the colour
of the
House of Muhammad, Haji Mubarak meant to keep alive the hope that
one
day he would see again, with his own eyes, the luminous face of his
beloved
Master in this world.

In Shiraz we told Fiddih and others that the
Master and His uncle had gone to Bombay for the purposes of trade.

When our
house was being repaired Fiddih was so happy, saying all the time
that the
Master was on His way home, and the house was being repaired in
preparation
for His home-
coming.

The joy of this faithful soul was wonderful to behold and
truly
overwhelming.

We were all deeply affected.

'When the captives of Nayriz and Zanjan were brought to
Shiraz,
they could not approach us nor could we approach them.

But after
a while the
daughters of Hujjat and some ladies from Nayriz visited us in the
house of
Haji Mirza Siyyid 'Ali.

Thereafter we were able to visit one
another.

'Years passed, and Mirza Aqa\* grew up.

He was greatly
attached to
+F24 The son of Haji Mirza Zaynu'l-Abidin and Zahra Bagum,
+F24 sister of Khadijih Bagum.

The Blessed Beauty [Baha'u'llah] was in Baghdad.

Mirza Aqa wrote
to Him on my behalf and I was honoured with a reply.

Then came a
day when
Mulla Muhammad-i-Zarandi, Nabil-i-A'zam, travelled to Shiraz
with a mandate from the Blessed Beauty to announce His Mission to
the People of
the Bayan\* in this city.

In the house of Mirza Aqa he told the
+F25 Followers of the Bab.
believers gathered there that the Promised One of the Bayan had
come, and
they, one and all, pledged their loyalty.

One day I asked him to
come.

I was
behind a curtain, and as soon as I heard him say that the Blessed
Beauty was
"He Whom God shall manifest", promised in the "Bayan , I
experienced the same
feeling as I had that night, standing at the threshold of the upper
chamber of
our home, and became certain that what God had promised for the
"Year Nine" had
come to pass.

I immediately put my forehead on the ground in
adoration and
thanksgiving.

Then, I could only whisper: "Offer at His sacred
threshold my
most humble devotion."

I did not hesitate for a moment and my
submission was
instantaneous and total.

'Again, years passed, and one day a letter came from Mirza
Siyyid
Hasan, my brother in Isfahan, announcing that Aqa Siyyid Yahya
and his sister,\* accompanied by Shaykh Salman,\* were coming to
Shiraz
+F26 Munirih Khanum, who was to become the wife of 'Abdu'l-Baha.
+F27 The celebrated courier of Baha'u'llah.
on their way to the Holy Land.

Believers travelling to Shiraz
always came
to pay me a visit and I received them in the home of Mirza Aqa, my
nephew.

Women amongst the believers in Shiraz, who were few in
number, used to call at the house of Haji Mirza Siyyid 'Ali to see
me.

I lived in that house and had it prepared to receive the
travellers from
Isfahan.

But I heard that on their arrival they had gone to the
house of
Haji Mirza Siyyid Muhammad, which was close by.

I went there
myself and brought them to this house.

My nephew, Haji Siyyid
'Ali,\*
+F28 The son of Haji Mirza Siyyid Hasan.
was also in Shiraz at this time.

They stayed for fifteen days, and
those
were some of the happiest days of my life.'


Here ends the story of Khadijih Bagum, as told by her to the
young
members of her family.

Shaykh Salman visited Shiraz often, and whenever he came from
'Akka, he brought a Tablet from Baha'u'llah addressed to Khadijih
Bagum,
and presents and tokens as well.

Once he brought her a book in the
handwriting
of Zaynu'l-Muqarrabin--a gift from Baha'u'llah; another time a ring
and
shirts which Baha'u'llah had worn, with handkerchiefs and
turban-cloths used
round His "taj"--His headgear.

Munirih Khanum carried to the presence of Baha'u'llah three
requests
from Khadijih Bagum.

She longed for the house of her Husband to
be repaired
so that she might live there.

She asked for the hand of
Furughiyyih
Khanum, a daughter of Baha'u'llah, on behalf of her nephew, Haji
Siyyid 'Ali.

And she begged for permission to travel to 'Akka and
have the
bounty of attaining the presence of her Lord, in Whose path her
Husband had
gladly offered His life.

Baha'u'llah granted all her requests.

The house of
the Bab received the repairs needed, and Khadijih Bagum transferred
her
residence there.

But, before long, the succession of visitors to
that house
aroused the wrath of the adversaries.

Haji Farhad Mirza, the
Mu'tamidu'd-Dawlih, an uncle of Nasiri'd-din Shah, who, at the
time,
was Governor-General of the province of Fars, decided to have the
house
demolished.

Mirza Abu'l-Hasan, the Munshi-Bashi (Chief Secretary),
and Mirza Zaynu'l-'Abidin Khn-i-'Ali-Abadi, both of whom
were Baha'is and members of the retinue of the Prince-Governor,
close to his
person, managed to avert that catastrophe.

For a while Khadijih Bagum had to live once again in the house of
her
sister, but eventually returned to the house of her Husband.

As for her second request, the marriage of her nephew to
Baha'u'llah's
daughter was to cause Khadijih Bagum untold sorrow.

For Haji
Siyyid
'Ali had promised her, should her request be granted and he be
accepted as
Baha'u'llah's son-in-law, that he would come from Yazd, where he
resided and
traded, and would take Khadijih Bagum with him to the Holy Land,
that her
eager desire to attain the presence of Baha'u'llah might be
fulfilled.

But
when news of Baha'u'llah's consent to the marriage was recieved,
this fickle
nephew broke his promise and sent word that conditions prevented
his coming to
Shiraz, and that he was proceeding to the Holy Land via 'Ishqabad
and
hoped to arrange for her journey as soon as he could.

Khadijih
Bagum sensed
that her chance to travel to the Holy Land was now gone forever;
in those days
a woman travelled only in the company of a close relative and such
opportunities were rare.

Khadijih Bagum was heart-broken.

Her health deteriorated and
despite
the attentions of several physicians, within two months of the
receipt of that
distressing intelligence, she passed away in the house of her
glorious Husband,
three hours before sunset on Monday, 2 Dhi'l-Qi'dih 1299 A.H. (15
September
1882).

And strangely, the faithful servitor, Fiddih died two hours
after
the death of her mistress, in the same house.

As her brother, Haji
Mirza Abu'l-Qasim, has recorded, Khadijih Bagum's body was taken
that
night to the public bath, known as Hammam-i-Guldastih, which was
adjacent
to the Masjid-i-Naw, to be washed and prepared for interment.

That
same night
she was buried within the Shrine of Shah-Chiragh,\* in the section
known as
+F29 The tomb of Mir Siyyid Ahmad, a son of the Seventh Imam,
Musa'l-
+F29 Kazim.

Sadru'l-Hifaz (to the north of the tomb of Mir Siyyid Ahmad), which
was called Masjid-i-Zananih (Women's Mosque).

It was then forty years since that auspicious and joyous day
of the
marriage of the Bab to Khadijih Bagum. 'Be patient in all that God
hath
ordained concerning the Bab and His Family,' he had counselled her,
and to His
counsel she had clung faithfully to her last hour.

Their life
together in this
world had lasted but two brief years, when there befell them a
separation best
described in the Bab's own words written during His journey to
Mecca: 'My
sweet love,...God is my witness that since the time of separation
sorrow has
been so intense that it cannot be described...'

As we contemplate the life of this heroic, steadfast
woman--ennobled by
her instant recognition of both the Bab and Baha'u'llah--sadness
gives way
to pride and praise, and to the tranquillity of the words with
which her
beloved Husband closed His letter to her: "'Peace be upon thee and
the mercy of
"God and His blessings.'
.
(nbm)