# Baha'i Prayers and Tablets for Children

*Exported from [Holy-Writings.com](https://www.holy-writings.com/) on 2026-06-19 — 1 clipping.*

---

> Source: Bahá'í Library Online (bahai-library.com), curated by Jonah Winters. Used by permission of the curator. Original citation: Bahá'u'lláh, Baha'i Prayers and Tablets for Children, bahai-library.com.
> ──────────────────────────────────────────────────────────────────────
> 
> Bahá’í Prayers and Tablets for Children
> A Compilation Prepared by the Research Department of the Universal House of Justice
> 
> ***
> Praised be Thou, O Lord my God! Graciously grant that this infant be fed from the breast of Thy
> tender mercy and loving providence and be nourished with the fruit of Thy celestial trees. Suffer
> him not to be committed to the care of anyone save Thee, inasmuch as Thou, Thyself, through the
> potency of Thy sovereign will and power, didst create and call him into being. There is none other
> God but Thee, the Almighty, the All-Knowing.
> Lauded art Thou, O my Best Beloved! Waft over him the sweet savours of Thy transcendent
> bounty and the fragrances of Thy holy bestowals. Enable him then to seek shelter beneath the
> shadow of Thy most exalted Name, O Thou Who holdest in Thy grasp the kingdom of names and
> attributes. Verily Thou art potent to do what Thou willest, and Thou art indeed the Mighty, the
> Exalted, the Ever-Forgiving, the Gracious, the Generous, the Merciful.
> —Bahá’u’lláh [1]
> 
> O Lord, my God! This is a child that hath sprung from the loins of one of Thy servants to whom
> Thou hast granted a distinguished station in the Tablets of Thine irrevocable decree and in the
> Books of Thy behest.
> I beseech Thee by Thy name, whereby everyone is enabled to attain the object of his desire,
> to grant that this child may become a mature soul amongst Thy servants; cause him to shine forth
> through the power of Thy name, enable him to utter Thy praise, to set his face towards Thee and
> to draw nigh unto Thee. Verily it is Thou Who hast, from everlasting, been powerful to do as Thou
> willest and Who wilt, to eternity, remain potent to do as Thou pleasest. There is none other God
> but Thee, the Exalted, the August, the Subduer, the Mighty, the All-Compelling.
> —Bahá’u’lláh [2]
> 
> Thou art He, O my God, through Whose names the sick are healed and the ailing are restored, and
> the thirsty are given drink, and the sore-vexed are tranquillized, and the wayward are guided, and
> the abased are exalted, and the poor are enriched, and the ignorant are enlightened, and the
> gloomy are illumined, and the sorrowful are cheered, and the chilled are warmed, and the
> downtrodden are raised up. Through Thy name, O my God, all created things were stirred up, and
> the heavens were spread, and the earth was established, and the clouds were raised and made to
> rain upon the earth. This, verily, is a token of Thy grace unto all Thy creatures.
> I implore Thee, therefore, by Thy name through which Thou didst manifest Thy Godhead, and
> didst exalt Thy Cause above all creation, and by each of Thy most excellent titles and most august
> attributes, and by all the virtues wherewith Thy transcendent and most exalted Being is extolled,
> to send down this night from the clouds of Thy mercy the rains of Thy healing upon this suckling,
> whom Thou hast related unto Thine all-glorious Self in the kingdom of Thy creation. Clothe him,
> then, O my God, by Thy grace, with the robe of well-being and health, and guard him, O my
> Beloved, from every affliction and disorder, and from whatever is obnoxious unto Thee. Thy might,
> verily, is equal to all things. Thou, in truth, art the Most Powerful, the Self-Subsisting. Send down,
> moreover, upon him, O my God, the good of this world and of the next, and the good of the former
> and latter generations. Thy might and Thy wisdom are, verily, equal unto this.
> —Bahá’u’lláh [3]
> 
> O God, guide me, protect me, make of me a shining lamp and a brilliant star. Thou art the Mighty
> and the Powerful.
> —‘Abdu’l‑Bahá [4]
> 
> O Thou peerless Lord! Let this suckling babe be nursed from the breast of Thy loving-kindness,
> guard it within the cradle of Thy safety and protection and grant that it be reared in the arms of
> Thy tender affection.
> —‘Abdu’l‑Bahá [5]
> 
> O God! Rear this little babe in the bosom of Thy love, and give it milk from the breast of Thy
> Providence. Cultivate this fresh plant in the rose-garden of Thy love and aid it to grow through the
> showers of Thy bounty. Make it a child of the Kingdom and lead it to Thy heavenly realm. Thou
> art powerful and kind, and Thou art the Bestower, the Generous, the Lord of surpassing bounty.
> —‘Abdu’l‑Bahá [6]
> 
> O Lord! I am a child; enable me to grow beneath the shadow of Thy loving-kindness. I am a tender
> plant; cause me to be nurtured through the outpourings of the clouds of Thy bounty. I am a
> sapling of the garden of love; make me into a fruitful tree.
> Thou art the Mighty and the Powerful, and Thou art the All-Loving, the All-Knowing, the All-
> Seeing.
> —‘Abdu’l‑Bahá [7]
> 
> O my Lord! O my Lord! I am a child of tender years. Nourish me from the breast of Thy mercy,
> train me in the bosom of Thy love, educate me in the school of Thy guidance and develop me
> under the shadow of Thy bounty. Deliver me from darkness, make me a brilliant light; free me
> from unhappiness; make me a flower of the rose-garden; suffer me to become a servant of Thy
> threshold and confer upon me the disposition and nature of the righteous; make me a cause of
> bounty to the human world and crown my head with the diadem of eternal life.
> Verily, Thou art the Powerful, the Mighty, the Seer, the Hearer.
> —‘Abdu’l‑Bahá [8]
> 
> O Thou pure God! I am a little child; grant that the breast of Thy loving-kindness be the breast
> that I cherish; suffer me to be nourished with the honey and the milk of Thy love; rear me in the
> bosom of Thy knowledge, and bestow upon me nobility and wisdom while I am still a child.
> O Thou the Self-Sufficing God! Make me a confidant of the Kingdom of the Unseen. Verily,
> Thou art the Mighty, the Powerful
> —‘Abdu’l‑Bahá [9]
> 
> O Lord! Plant this tender seedling in the garden of Thy manifold bounties, water it from the
> fountains of Thy loving-kindness and grant that it may grow into a goodly plant through the
> outpourings of Thy favour and grace.
> Thou art the Mighty and the Powerful.
> —‘Abdu’l‑Bahá [10]
> 
> O my merciful Lord! This is a hyacinth which hath grown in the garden of Thy good pleasure and
> a twig which hath appeared in the orchard of true knowledge. Cause it, O Lord of bounty, to be
> refreshed continually and at all times through Thy vitalizing breezes, and make it verdant, fresh
> and flourishing through the outpourings of the clouds of Thy favours, O Thou kind Lord!
> Verily Thou art the All-Glorious.
> —‘Abdu’l‑Bahá [11]
> 
> O Peerless Lord! Be Thou a shelter for this poor child and a kind and forgiving Master unto this
> erring and unhappy soul. O Lord! Though we are but worthless plants, yet we belong to Thy
> garden of roses. Though saplings without leaves and blossoms, yet we are a part of Thine orchard.
> Nurture this plant then through the outpourings of the clouds of Thy tender mercy and quicken
> and refresh this sapling through the reviving breath of Thy spiritual springtime. Suffer him to
> become heedful, discerning and noble and grant that he may attain eternal life and abide in Thy
> Kingdom for evermore.
> —‘Abdu’l‑Bahá [12]
> Praise and glory be to Thee, O Lord my God! This is a choice sapling which Thou hast planted in
> the meads of Thy love and hast nurtured with the fingers of Thy Lordship. Thou hast watered it
> from the well-spring of everlasting life which streameth forth from the gardens of Thy oneness
> and Thou hast caused the clouds of Thy tender mercy to shower Thy favours upon it. It hath now
> grown and developed beneath the shelter of Thy blessings which are manifest from the Dayspring
> of Thy divine essence. It hath burst forth into leaves and blossoms, is laden with fruit through the
> providence of Thy wondrous gifts and bounties and is stirred by the fragrant breeze wafting from
> the direction of Thy loving-kindness.
> O Lord! Cause this sapling to become verdant, fresh and flourishing by the outpourings of Thy
> special bounty and favour, wherewith Thou hast endued the tabernacles of holiness in Thy eternal
> Kingdom and hast adorned the essences of unity in the arena of reunion.
> O Lord! Assist him through Thy strengthening grace which proceedeth from Thine invisible
> Kingdom, aid him with such hosts as are hidden from the eyes of Thy servants and grant that he
> may have a sure footing in Thy presence. Unloose his tongue to make mention of Thee and
> gladden his heart to celebrate Thy praise. Illumine his face in Thy Kingdom, prosper him in the
> realm above and graciously confirm him to serve Thy Cause.
> Thou art the All-Powerful, the All-Glorious, the Omnipotent.
> —‘Abdu’l‑Bahá [13]
> 
> O Lord! Make this youth radiant and confer Thy bounty upon this poor creature. Bestow upon him
> knowledge, grant him added strength at the break of every morn and guard him within the shelter
> of Thy protection so that he may be freed from error, may devote himself to the service of Thy
> Cause, may guide the wayward, lead the hapless, free the captives and awaken the heedless, that
> all may be blessed with Thy remembrance and praise. Thou art the Mighty and the Powerful.
> —‘Abdu’l‑Bahá [14]
> 
> O Lord! Make these children excellent plants. Let them grow and develop in the Garden of Thy
> Covenant, and bestow freshness and beauty through the outpourings of the clouds of the Abhá
> Kingdom.
> O Thou kind Lord! I am a little child, exalt me by admitting me to the Kingdom. I am earthly,
> make me heavenly; I am of the world below, let me belong to the Realm above; gloomy, suffer me
> to become radiant; material, make me spiritual, and grant that I may manifest Thine infinite
> bounties.
> Thou art the Powerful, the All-Loving.
> —‘Abdu’l‑Bahá [15]
> 
> O Thou kind Lord! These lovely children are the handiwork of the fingers of Thy might and the
> wondrous signs of Thy greatness. O God! Protect these children, graciously assist them to be
> educated and enable them to render service to the world of humanity. O God! These children are
> pearls, cause them to be nurtured within the shell of Thy loving-kindness.
> Thou art the Bountiful, the All-Loving.
> —‘Abdu’l‑Bahá [16]
> 
> O Lord! Guard Thou the children that are born in Thy day, are nurtured at the breast of Thy love,
> and fostered in the bosom of Thy grace.
> O Lord, they are verily young branches growing in the gardens of Thy knowledge, they are
> boughs budding in Thy groves of grace. Grant them a share of Thy generous gifts, make them to
> thrive and flourish in the rain that raineth from the clouds of Thy bestowal.
> Thou art verily the Generous, the Clement, the Compassionate!
> —‘Abdu’l‑Bahá [17]
> 
> O God! Educate these children. These children are the plants of Thine orchard, the flowers of Thy
> meadow, the roses of Thy garden. Let Thy rain fall upon them; let the Sun of Reality shine upon
> them with Thy love. Let Thy breeze refresh them in order that they may be trained, grow and
> develop, and appear in the utmost beauty. Thou art the Giver. Thou art the Compassionate.
> —‘Abdu’l‑Bahá [18]
> 
> O Thou pure God! Let these saplings which have sprouted by the stream of Thy guidance become
> fresh and verdant through the outpourings of the clouds of Thy tender mercy; cause them to be
> stirred by the gentle winds wafting from the meads of Thy oneness and suffer them to be revived
> through the rays of the Sun of Reality, that they may continually grow and flourish, and burst into
> blossoms and fruit.
> O Lord God! Bestow upon each one understanding; give them power and strength and cause
> them to mirror forth Thy divine aid and confirmation, so that they may become highly
> distinguished among the people.
> Thou art the Mighty and the Powerful.
> —‘Abdu’l‑Bahá [19]
> 
> O my God! O my God! Thou seest these children who are the twigs of the tree of life, the birds of
> the meads of salvation, the pearls of the ocean of Thy grace, the roses of the garden of Thy
> guidance.
> O God, our Lord! We sing Thy praise, bear witness to Thy sanctity and implore fervently the
> heaven of Thy mercy to make us lights of guidance, stars shining above the horizons of eternal
> glory amongst mankind, and to teach us a knowledge which proceedeth from Thee. Yá Bahá’u’l-
> Abhá!
> —‘Abdu’l‑Bahá [20]
> 
> O Thou kind Lord! Grant that these trees may become the adornment of the Abhá Paradise. Cause
> them to grow through Thy celestial bounty. Make them fresh and verdant and besprinkle them
> with heavenly dewdrops. Attire them with robes of radiant beauty and crown their heads with
> gorgeous blossoms. Adorn them with goodly fruit and waft over them Thy sweet savours.
> Thou art the Bestower, the All-Loving, the Most Radiant, the Most Resplendent.
> —‘Abdu’l‑Bahá [21]
> 
> O Thou kind Lord!
> Graciously bestow a pair of heavenly wings unto each of these fledglings and give them
> spiritual power that they may wing their flight through this limitless space and may soar to the
> heights of the Abhá Kingdom.
> O Lord! Strengthen these fragile seedlings that each one may become a fruitful tree, verdant
> and flourishing. Render these souls victorious through the potency of Thy celestial hosts, that they
> may be able to crush the forces of error and ignorance and to unfurl the standard of fellowship and
> guidance amidst the people; that they may, even as the reviving breaths of the spring, refresh and
> quicken the trees of human souls and like unto vernal showers make the meads of that region
> green and fertile.
> Thou art the Mighty and the Powerful, Thou art the Bestower and the All-Loving.
> —‘Abdu’l‑Bahá [22]
> 
> O Thou compassionate Lord! O Lord of Hosts! Praise be unto Thee that Thou hast preferred these
> young children over the full grown and the matured, hast endowed them with Thy special bounty,
> hast guided them, hast bestowed upon them Thy Light and hast given them spirituality. Confirm
> us so that when we attain maturity we may be enabled to serve Thy Kingdom, may train the
> souls, may become ignited candles and may shine like unto stars. Thou art the Giver, the Bestower
> and the Kind.
> —‘Abdu’l‑Bahá [23]
> 
> O God, my God!
> We are children who have sucked the milk of divine knowledge from the breast of Thy love
> and have been admitted into Thy Kingdom while of tender age. We implore Thee in the daytime
> and in the night season saying: O Lord! Make firm our steps in Thy Faith, guard us within the
> stronghold of Thy protection, nourish us from Thy heavenly table, enable us to become signs of
> divine guidance and lamps aglow with upright conduct and aid us through the potency of the
> angels of Thy kingdom, O Thou Who art the Lord of glory and majesty!
> Verily Thou art the Bestower, the Merciful, the Compassionate.
> —‘Abdu’l‑Bahá [24]
> 
> O Thou kind Lord!
> We are poor children, needy and insignificant, yet we are plants which have sprouted by Thy
> heavenly stream and saplings bursting into bloom in Thy divine springtime. Make us fresh and
> verdant by the outpourings of the clouds of Thy mercy; help us to grow and develop through the
> rays of the sun of Thy goodly gifts and cause us to be refreshed by the quickening breeze wafting
> from the meadows of Truth. Grant that we may become flourishing trees laden with fruit in the
> orchard of knowledge, brilliant stars shining above the horizon of eternal happiness and radiant
> lamps shedding light upon the assemblage of mankind.
> O Lord! Should Thy tender care be vouchsafed unto us, each one of us would, even as an
> eagle, soar to the pinnacle of knowledge, but were we left to ourselves we would be consumed
> away and would fall into loss and frustration. Whatever we are, from Thee do we proceed and
> before Thy threshold do we seek refuge.
> Thou art the Bestower, the Bountiful, the All-Loving.
> —‘Abdu’l‑Bahá [25]
> 
> O Thou most glorious Lord!
> Make this little maidservant of Thine blessed and happy; cause her to be cherished at the
> threshold of Thy oneness and let her drink deep from the cup of Thy love so that she may be
> filled with rapture and ecstasy and diffuse sweet-scented fragrance. Thou art the Mighty and the
> Powerful, and Thou art the All-Knowing, the All-Seeing.
> —‘Abdu’l‑Bahá [26]
> 
> O Lord! Help this daughter of the Kingdom to be exalted in both worlds; cause her to turn away
> from this mortal world of dust and from those who have set their hearts thereon and enable her to
> have communion and close association with the world of immortality. Give her heavenly power
> and strengthen her through the breaths of the Holy Spirit that she may arise to serve Thee.
> Thou art the Mighty One.
> —‘Abdu’l‑Bahá [27]
> 
> O Thou kind lord!
> Bestow heavenly confirmation upon this daughter of the Kingdom and graciously aid her that
> she may remain firm and steadfast in Thy Cause and that she may, even as a nightingale of the
> rose-garden of mysteries, warble melodies in the Abhá Kingdom in most wondrous tones, thereby
> bringing happiness to everyone. Make her exalted among the daughters of the Kingdom and
> enable her to attain life eternal.
> Thou art the Bestower, the All-Loving.
> —‘Abdu’l‑Bahá [28]
> 
> O thou little handmaid of God!
> I earnestly hope that thou wilt be nurtured in the bosom of the love of God and wilt grow and
> develop through the vitalizing breeze which wafteth from the meads of the Kingdom of heaven,
> that thou mayest become a flourishing tree beside the stream of divine knowledge, laden with
> fruit and blossoms and appear in the utmost freshness and tender beauty through the sprinkling
> of the clouds of His bounty. Be assured that the eye of His loving-kindness is directed towards
> thee and the glance of His mercifulness resteth upon thee.
> —‘Abdu’l‑Bahá [29]
> 
> O beloved child!
> Praise be to God that thou hast entered the divine Kingdom while of tender age and that thou
> hast received a share of the manifold bounties of the Lord of Hosts. I supplicate the Almighty that
> thou mayest be reared in the bosom of the love of God and attain maturity with utmost love and
> ecstasy.
> May the glory of the Most Glorious rest upon thee!
> —‘Abdu’l‑Bahá [30]
> 
> O thou verdant plant of the Abhá Paradise! O thou tender sapling of the rose-garden of
> immortality!
> Although thou art but a tiny creature in this world of existence, yet it is my earnest hope that
> thou wilt become great in the Kingdom of heaven. Although a mere child, yet praise be to God
> that through the strengthening power of faith and certitude thou art indeed as a grown-up and
> mature soul.
> Know thou of a certainty that those of tender age in the Abhá Garden shall inherit the realm
> of the Kingdom and that the outpourings of celestial grace encompass the children in the school of
> the love of God. It is my hope that through the manifold bounties of Him Who is the Lord of
> Oneness thou mayest be reared and nurtured beside this heavenly stream which floweth in the
> rose-garden of divine guidance.
> Upon thee be the glory of the Most Glorious.
> —‘Abdu’l‑Bahá [31]
> 
> O thou tender plant in the garden of the love of God!
> The heavenly gifts of the Ancient Beauty make every plant verdant and fresh, and through
> the radiance of His everlasting Kingdom every darkness turneth into veritable light. Therefore
> thou, who art a sapling in the orchard of divine bounty and a smiling blossom of His rose-garden,
> shouldst become so verdant and flourishing through the outpourings of His grace as to make us all
> delighted at thy tender beauty.
> —‘Abdu’l‑Bahá [32]
> 
> O thou hyacinth which hast sprung up beside the heavenly stream!
> Let thyself be reared in the cradle of the loving providence of God and suck the milk of divine
> knowledge from the breast of His bounty. Be thou nurtured in the meadows of the grace of God
> and become verdant and fresh in the garden of true knowledge, that thou mayest grow as a
> peerless plant in the orchard of divine unity, as a flower in the garden of His tender mercy and be
> a bright candle shedding light upon the gathering of the friends, a radiant lamp aglow at the
> reunions of the beloved ones of God.
> O Lord! Graciously assist this child to grow and be quickened in the meads of Thy tender
> affection. Thou art verily the Bestower, the Merciful, the Compassionate.
> May the glory of God rest upon thee.
> —‘Abdu’l‑Bahá [33]
> 
> O thou sapling which hast grown in the garden of the love of God!
> Unloose thy tongue in thanksgiving to the Kingdom of glory for having received the light of
> divine guidance while still a child and for being singled out, through His supreme bounty, as a
> choice plant in the Abhá Paradise. It is my hope that thou wilt become a child of the Kingdom,
> wilt study arts, sciences and divine knowledge, mayest turn into a fruitful and flourishing tree in
> the Vineyard of God and that, through the sprinkling of the clouds of His loving providence, thou
> mayest appear in the utmost freshness and tender beauty.
> And upon thee be salutation and praise.
> —‘Abdu’l‑Bahá [34]
> 
> O ye two tender plants in the Abhá Paradise!
> Render thanks unto God that ye have sprouted in this heavenly garden. God willing ye will
> become firmly rooted, will develop and grow through the outpourings of the heavenly clouds and
> will attain perfection and bring forth fruit through the radiance of the Sun of Reality. Avail ye
> yourselves of the opportunity of these days and appreciate the value of this glorious century.
> Strive ye earnestly to become fruitful trees, brilliant lamps and as two stars shining above the
> horizons of East and West.
> And upon ye be the glory of the Most Glorious.
> —‘Abdu’l‑Bahá [35]
> 
> O ye candles which have been lighted by the fingers of the Blessed Perfection!
> Praise be to God that ye are illumined by the light of knowledge and are earnestly striving to
> acquire noble virtues. At the threshold of the Abhá Beauty ye are regarded with favour and in the
> school of education ye are suckling babes at the breast of arts and sciences. I beseech God that ye
> may be so highly distinguished in sciences that your fame will be noised throughout all regions
> and your fair name be on the lips of all enlightened people; that ye may become the means of the
> exaltation of the Cause of God and the exponents of the manifold blessings of the Abhá Beauty.
> May the glory of the Most Glorious rest upon you!
> —‘Abdu’l‑Bahá [36]
> 
> O ye tender seedlings in the garden of the love of God!
> O ye fresh saplings in the meadows of the knowledge of God!
> The sight of the flowering plants in a springtime garden is delightful. The new-grown herbs
> shed abroad their pungent fragrances, each blossom charms the eye with its particular beauty,
> while the leaves and fruit are speedily burgeoning. And when people find their way into the
> garden and gaze on the beauty of the flowers, they inhale the perfume, their souls are exhilarated
> and their hearts are solaced. Therefore, O ye who are blossoms of heavenly twigs and the fruit on
> the tree of fellowship, grow rapidly in this rare springtime and, with radiant faces, turn your
> hearts to the court of the All-Hearing Lord, saying:
> O Thou Lord of wondrous grace!
> Bestow upon us new blessings. Give to us the freshness of the spring. We are saplings which
> have been planted by the fingers of Thy bounty and have been formed out of the water and clay
> of Thy tender affection. We thirst for the living waters of Thy favours and are dependent upon the
> outpourings of the clouds of Thy generosity. Abandon not to itself this grove wherein our hopes
> aspire, nor withhold therefrom the showers of Thy loving-kindness. Grant that from the clouds of
> Thy mercy may fall copious rain so that the trees of our lives may bring forth fruit and we may
> attain the most cherished desire of our hearts.
> May the glory of God rest upon the people of Bahá!
> —‘Abdu’l‑Bahá [37]
> 
> O loved ones of ‘Abdu’l‑Bahá!
> Man’s life has its springtime and is endowed with marvellous glory. The period of youth is
> characterized by strength and vigour and stands out as the choicest time in human life. Therefore
> you should strive day and night so that endowed with heavenly strength, inspired with brilliant
> motives and aided by His celestial power and heavenly grace and confirmation, you may become
> the ornaments of the world of humanity, and pre-eminent among those who are initiated into true
> learning and the love of God. You must be distinguished amidst men by your sanctity and
> detachment, loftiness of purpose, magnanimity, determination, noble-mindedness, tenacity, the
> elevation of your aims and your spiritual qualities; that you may become the means of exaltation
> and glory for the Cause of God and the dawning-places of His heavenly bestowals; that you may
> conduct yourselves in conformity with the counsels and exhortations of the Blessed Beauty—may
> my life be offered up for His loved ones—and by reflecting Bahá’í qualities and attributes, you
> may stand out distinguished from others. ‘Abdu’l‑Bahá eagerly anticipates that each one of you
> may become even as a fearless lion moving in the pastures of human perfection and a musk-laden
> breeze wafting over the meads of virtue.
> The glory of glories rest upon you.
> —‘Abdu’l‑Bahá [38]
> This document has been downloaded from the Bahá’í Reference Library. You are free to use its content subject to the terms of use found at www.bahai.org/legal
> 
> Last modified: 16 August 2021 6:00 a.m. (GMT)
>
> — *Baha'i Prayers and Tablets for Children (Used by permission of the curator)*

