# Short Obligatory Prayer in Many Languages

*Exported from [Holy-Writings.com](https://www.holy-writings.com/) on 2026-06-18 — 1 clipping.*

---

> THE SHORT OBLIGATORY P R A Y E R
> I N 391 L A N G U A G E S , D I A L E C T S OR S C R I P T S
> THE B A H A i W O R L D                                                                             BAHA'I    BIBLIOGRAPHY                                        497
> 
> Where identification in terms of this standard reference has not yet been completed, the
> 7. T H E SHORT O B L I G A T O R Y PRAYER                                                           nomenclature reported to the Worid Centre by the National Spiritual Assembly
> I N 391 L A N G U A G E S , DIALECTS OR SCRIPTS                                                         responsible for the accomplishment has been used, and such translations are indicated
> by a dagger. An asterisk denotes an improved translation made available for this volume
> in a language which has appeared in earlier volumes.
> The major countries, islands or territories where the languages are spoken are shown
> in italics; where no such entry is given, the places where the language is spoken are so
> numerous and so widely scattered that to Ust them would be unwieldy: many of these
> languages are found worldwide.
> Totals for each continent are: Africa, 129; the Americas, 89; Asia, 90; Australasia
> and the Pacific Islands, 31; Europe, 49; Invented languages, 2; Braille, 1. The total
> number of translations and transUterations is 391.
> 
> A.AFRICA
> * Denotes revised translations.        t Efforts to obtain exact identification continue.
> a
> ADANGME (Ghana)                                  Otumfoo, medi hia buroburo na Woye odefoo.
> o                                                                                                                                      Onyame foforo biara nni ho ka Wo ho, ohaw
> Oo Tsaatse Mawu i yeo he odase kaa O bo mi
> kone ma le Mo ne ma ja Mo. Pio hu i nge he mu Boafoo, Wo na wote Wo ho ne W'ase.
> ƒ bear witness, O my God, that Thou hast created me
> odase yee kaa i be he wami ko; Moji he wamitse,
> A K A N : Fante dialect (Ghana)
> to know Thee and to worship Thee. I testify, at this mo-                   ohiafo j i mi se Mo Lee niatse j i Mo Nge Ose o
> ment, to my powerlessness and to Thy might, to my                          Mawu ko be hu. Moji wa yemi ke bualo nge          O, m'Ewuradze, midzi dase de owo abo me de
> poverty and to Thy wealth.                                                 haomi mi ne haa wo wami.                        munhu Wo na monsom Wo. Midzi dase sesei
> There is none other God but Thee, the Help in Peril,                                                                    de mennyi ahoodzen biara na Owodze Eye
> the Self-Subsisting.                                                       AFRIKAANS* (South Afiica)                       Otumfo, midzi hia neminemi na Owo Eye
> odzefo.
> Ek getuig, O my God, dat U my geskape het
> Ewuradze, obiara nnyi ho ka wo ho, ohaw
> om U te ken en U te aanbid. Ek betuig op
> mu Oboafo, Dwo a Owoara Etse W'ase.
> hierdie oombUk my magteloosheid en U mag,
> my armoede en U rykdom.                          A K A N : Twi (Akwapem) dialect (Ghana)
> Short Daily Obligatory Prayer in Arabic and English.                             Daar is geen ander God buiten U nie, die
> O me Nyankopon, Midi Adanse se Wo na
> Hulp in Gevaar, die Self-Bestaande.
> Woabo me se min hu Wo na mensom Wo. Midi
> A B O V E is tlie original Arabic and its translation into English of one of the prayers                                                      adanse wosaa don yi mu se me de memfra na wo
> A K A N : Asante (Ashanti) dialect (Ghana)
> revealed by Baha'u'Uah and prescribed for fulfilment of the daily obligatory prayer. It is                                                    na Wowo tumi, meye ohiani na Wo na Wo ye
> known as the Short Obligatory Prayer, and when used is recited once in twenty-four              O me Nyame, medi adansee se Woabo me se Odefo.
> hours, at noon.                                                                              menhu Wo na mensom Wo. Medi adansee seesei         O Nyame bi nni baabi se Wo nkutoo Kore
> Following are translations of this prayer in 389 additional languages, dialects or        se menni ahooden biara na Wo dee Woye Ahohia mu Boafo ne Onyame aOnnan obi.
> scripts listed according to the continents to which those languages are indigenous.
> Included are some recent translations which are not reflected in the preceding statistical                       A M H A R I C ( A M A R I G N A : A M A R I N Y A ) (Ethiopia)
> listing.
> The usage and speUing chosen for primary hstings, and indication of dialect relation-
> ships, follow, where possible, C. F. and F. M . Voegelin, Classification and Index of the
> World's Languages. I t is recognized by the compilers of this Ust that these designations,
> therefore, sometimes do not reflect the name by which a particular language or dialect is
> best known, or the designation preferred by those who speak it. Some variant names and
> spellings, including variants previously reported, appear in parentheses.
> Exceptions to Voegelin & VoegeUn's usage have been made in a few cases: where the         AWING (Cameroon        Republic)                    nfomeh, nsi peh mbeh tsu yi mbe chiki nfoh.
> name of a language has been officially changed in the country in which it is spoken;                                                               Nsi yi tsih langna yoh koh tchipo le tsoyoh
> Mbi Nsi-meh pah-aneh tsunkene me ngeh
> where VoegeUn & VoegeUn's primary listing is known to be considered pejorative by                                                                mbo-oh kwalemeh mbo ngeh, mbo-oh wa
> ngonke-yeh.
> speakers of the language or dialect; and in a few other mstances. Also, certain of the                                                           me-meh.
> N j i yanengeh mangleh nwu te meteneh, Nsih
> European dialects of Scandinavian and Netherlandic-German have been Usted as
> peh nchi ne metiem eh chemeh, mangleh
> separate languages, on the basis of their long separate histories as Uterary languages.
> 498                                      THE B A H A ' I WORLD                                                                               BAHA'i BIBLIOGRAPHY                                      499
> 
> B A M B A R A {Mali, Sénégal, Upper Volta)               BERBA (Benin)                                     D A G B A N I (DAGBANE) {Ghana, Togo)              Kpeh Obasi ettat chang bréh Wéh, nyoh
> N'fare natwagam alahsn tiyoniptu adwosé                                                         anyangané Kpekpe nah Nfonéh arringeh Bejih
> Mbi sliereya, E Alia, ka don ko e de ye nda                                                                Nti, Ü Duma Nawuni yeda, kaman nyini n
> banaars mma mante m'mafaa. S wams wam n'nyé                                                        Ebéh.
> ko nki'don, ki'batu. N'tikèra'ka ka'don ko se tè                                                           Nam ma, ni n mi Nawuni, ka dzemdi nuni Na
> ne ye, setiki de ye e ye, fèn ntè ne fè, fèn tiki de     n'yaqasi nem pwatam n'nwam a biga. Tuwo kpa       titam lana. N ti yeda punpno, kaman Naa n
> ye e ye.                                                 be katawé, a we bégaw a pwase hirbe a nwan        kani n pahi nuni Na ti tam lana; nun tiri nira   EMBUNt {submitted from Zaïre)
> Alia wèrè shi'tè fo ekelen, E min bè se ka            hira ntinwé hira n'fusu u hiim.                   fara ni buni.
> Mwenzem, me lengyuy: Nze oweng me
> mögö dèmèn ka bö gèlèyala, E min ma da fèn               BULUt    (BOULOU)          {submitted     from       Shell kam n kani n pahi la nuni Nawuni Nad
> ongir eyu, ongir eboyi, Lalé owu kapah, me ngy
> fê.                                                      Cameroon Republic)                                tam lana; nuni yihiri mira fukunsi ni, kao nam
> eyu obets onze, ngol anze, ompur ome, obwel
> saxinrla o ko.
> Me ne nga a Zambe wom, na Ónga té ma na                                                                        onze.
> yeme Wo a kan fe Wo. Ma mem éyon j i na,                      DIOLA (JOLA) {Upper West Africa)                   Nze mur kabé fan, kadzé Nzem asa né Nze,
> BAMOUN {Cameroon Republic)
> Ngul jam éno momo ve enjoé nje éné, na me ne                                                                   Nze okolume bar engots, Nze oye kabewang.
> O nyinyia me na kuot nta mi U ka puoma mi azoé ve Wo One Kum; Zambe mfe anji bo ve                         Fetan fet, aw Atty Jamet, mate aw tepan min
> njiU mbe küepehU. N j i na mi Upua' Fosskü Wo étam, Nyo a volo éyon ya njuk, Nyo a vee                     emanji de pop ne kobe. Kabajati oum sembe
> mbe fueke't, mbua mbüre u pe Fon yamyum. be emien.                                                         ku fetanfet nyemi momay, de sambaye yourley      EWE* {Benin, Ghana, Togo)
> Mo' Nyinyi ndi' a l i na vou, U pua nga yi                                                               yamakaye, kabajatiyoum waff de f u bajafoley       Medi d^se, O nye Mawu, be Ewom be manya
> BUSOONG (KUB A, BAKUBA, BUSHONG)
> ngamii tü ngüe', U pira' Nkake.                                                                            famakafu.                                        Wó eye masubo wó. Medi d^se le yeyiyi sia me le
> {Zaïre)
> Bajut Atty Jamet ake a wujumi aw, aranbay      nye qusêmanogu kple Wó ganyenye guti, le nye
> N A N A Y E P E NTSHIAMIEME, WAMPUAN-             nawu de bu gall aw akum fange.                   hïa kple wó kesinonuwo guti.
> BASSA (GBASA) {Liberia)                                   GIDI A D I O Y O D I A Y E P E A DIA TSHINI.
> NANAYEPE A ITENIKUYI, BUOLO BUEME,
> Mawua deke megaü wu Wó o, Kpedeguto le
> DIOLA (JOLA): Fogny (Jóola Fóoni) dialect        Xaxame. Amesi le agbe le edokui si.
> Nyu    TLasQ O Nf Gede^ób              ka        B U K U O K O Y O BUAWA, NTANA MUEME, A
> {The Gambia, Guinea, Sénégal)
> jï) mtïïi      bi m ké m dyi dyi^h o kèbé             m   B U D I Y I BUAWA. K U A NTSHIAMA Y E K E A
> MUNA WENE, ANAMANA               BAMUENGU,          Fiitanfiit, Jamit I Mati aw u tuukaam man i    EWE: Gé (Mina) dialect {Benin, Togo)
> ké m hiè kl.        Zèa    WoOLn ho kèèn olé             OLOKATUONO WENE M I E T E .                       manji, ni saafi. Tan emmi iqje let waaf, aw u
> NI kpée dyi hu)L hoJl, J kè dé /V/ kpé                                                                     qoolenum wanoosan, ni maqmaq mati fnje              Mougni dassé, o gné Mawu, odom bé mad-
> CHIRIPON-LETE-ANUM (CHEREPONG,                                                                     jessigné eyé massomonyé. Mougnan Ouélébè
> bédé       h&dé ynut. dé Nf^è        dyé dyé        mu                                                     asukateen, aw u kaanum erimbaan.
> GUAN) {Ghana)                                                                                      kéa apé housin mado. Coudo apo hounsin
> O kè dé Ni ba ba irim. Qèdèpób                 kè ko                                                         Bajut emit yaakeen leejaataw, apakenem di
> O! Me Onyankopon; megyi adanse se Wo obo        katakasak, aw awbom di fukói.                    dodo apé aya coudo opo tchikpokpo.
> dö s& ni O sè yn dcon          mo mos       Nyobn         me se me bebe hu Wo ne me si Wo. Megyi                                                                Noudékpé mougbadé ouwo, amé ké hona na
> gbo kpé       Nyo   dé    dt séé/i    muL. ké lil        adanse kaake mo se me mme ayule akoa ne wole      D U A L A (DOUALA) {Cameroon        Republic)    améo be afocoumé amékélé édokesia.
> shè^bo        kpa Nyo mh       ks,.                       Wo de ayule mmoodahwe. Megyi ehia buburo
> ne wolee Wo de sika mmoodahwe.                      Ne mboh, a loba lam na o weki mba o bia oa
> na o sesa oa. Na dube tatan bobo lam ngihango,   EWE: Watyi (Ouatchi, Waci) dialect {Benin,
> Onyankopon akoa bete ka Wo so. Wo ne Wo
> tue lam mbwah mongg.                             Togo)
> B A T U A (LUTUA-BAMBOTE)t {submitted                     hu ene mmobo bo ene amanehunu te. Wo ne Wo
> from Zaïre)                                               efe yi Wo yo so.                                    Loba dipepe di titi buka te oa mene mo
> Me c|u (^ase, o Mawuyen, be ye ^ówun né ma
> mongwanedi o ndutu nu nye na momene.
> MAKUYIMB ANGA WOBE NTSHAMBE WAMI                                                                                                                             jesiye eye né ma sumoye. Le gayame a, me yan
> CIOKWE (CHOKWE) {Angola, Zaire)
> WANGUANGILA B U A M E M E K U K U Y I B A                                                                   EFIK: Ibibio dialect {Nigeria)                   wimsemna4,oyen ku wunsen<to4po, ayayen kü
> MA K U K U N E M E K E L A M I Y I B A N G A DIOM-          Yami nguli chela che, O Yihova, Zambi                                                             43kuo. Mawu 4okpo me gba lei tóvo neo,
> BANTSHI. B U N T A L A D I BUAMI N G O L O -              yami wangutangile mumu ngukuningike ni              Ami medi ntiense O! Abasi mi, nte ke A f o     kpe(jeamewuntito le Xaxame, Ame ke su e<lokoi
> SHABE, MUTANDA WAMI K U D I Y I B U A B E .               ngukuhalise. Ngunatawiza ha shimbu line,          okobot mi, man ndiono Fi, nyun nkpono Fi.        j i a.
> K A K U TSHAMBE WIKA Y E L E L E M U L I O B E            kulela chami ni tachije, ushwale wami ni upichi   Ami metin iko ntiense kemi ndiwut unana
> MUKUIDIDI WAMBANA                MUENGU        ULI        we. Kushi Zambi mukwongwe yene, Yoze wa           odudu mi, ye odudu Fo, nyun nwut nko ubuene
> OBENKE.                                                                                                     mi ye inyene Fo.                                 FÓ (FON, DAHOMÉEN) (Benin)
> kupulula atu mu lamb a lia ufwe, ni Yoze uli ni
> mwono wa mutolo muli iye mwene.                     Abasi efen iduhe ke ebede Fi, Andinyana          Ijeri no Mahu ché, dg yèwè dami do gbèmè
> kini nanenyin, Akama idem ikpon.                 bo wa tu.
> ici-BEMBA (WEMBA) {Zaïre, Zambia)                         CREOLE, I N D I A N OCEAN           {Mauritius
> Mahu ché unt dó té nou houé dó houi wê sê
> Island, Reunion, Seychelles)                      EKOI: Ejagham dialect {Cameroon Republic,
> Ndesininkisha, Mwe Lesa wandi, ukuti                                                                                                                       mi dó bê mê bó ni na dó tun houé bó na non sin
> Nigeria)
> Nimwe Mwa nengele uku Mwishaba ku                           Mo témoigné, Bon Dié, qui to fine creé moi                                                       houé. Unt dó gbé gni nou troué wê dó hon
> Mpuepa. Nde sumina, pa kashita aka,                       pour conne toi et adore toi. Mo confessé main-       Njimé ntiesé Atta Obasi, bré Wéh oturéme      lonhon Ion ché só nou dé a gna ché kpo do
> kulubulwa amaka yandi nakubukulu Bwenu,                   tenant mo impuissance divan to puissance et       sé nding Wah na nyubé Wah.                       dokou mi ton kpo.
> kubupabi bwandi naku bukankala Bwenu.                     mo pauvreté divan to richesse.                       Méh nwoh otti kah njgimé nyih, kah ogong        Nou dé bou so dé bo hou houègna houi mê
> Takuli Lesa umbi kanofye Imwe, Kafwa mu                   Na péna ène lote Bon Dié qui toi, celui qui     ohomé na kah ikonm Effah, kah okpagk             dé é non houin lin gbê gan bó ka non sous sous
> Buchushi, Mwe Baikalila Mweka.                            aide dans danger et existé par li même.           ohomé nah kah effonome Obah.                     hoyé nou mê houin dé sous non.
> 500                                       THE BAHA'f      WORLD                                                                                       BAHA'f BIBLIOGRAPHY
> 
> FUL (FULA, FULANL FULFULDE, PEUL,                       GBAYA (BAYA) (Central African             Empire,    momasa uoye, ousyona uandje momautumbe                    KASEM (KASSÈME, KASENA, KAS^
> TOUCOULEUR) (West Africa)                               Cameroon Republic, Congo)                            uoye.                                                     (Ghana, Upper Volta)
> Kapena Mukuru uarue pendje naove omu-                      A yi kashetu, o a ko we, ni mu mu yi teru, mxiv
> Mohal berde di labbinta iia dir berde an AUaii        M i ne sadako, i So ko'm. Me dée am ha'm me          vatere uo momauzeu nomurikuramene.
> an, a Icesuna kala ku mi wadata dir lierde an,          ding-Me in me gasi Me. Mi to kinii gaa ko'm in                                                                 kia a mu, si a ta she mu.
> wala wadowo bo sai an mo iiisintammi. Der               ngai ko-Me, talaka ko'm in pkamo ko-Me.                                                                           Lele kun tu a ye a bwono, mu yi dan mama tu
> berde ma di labbinde a usatan ko dume ha                   Ma So bona, Kaa ne Me, Wan ne gbak mo,             HO A t    (Botswana)                                     an yi yinigo tu, mi yi qoo mama tu.
> berde am, ya an mo yidiyam hedi labbinde                sai fio, Wan ne duk ne te-A ne te-A.                                                                             We di don da tero, ku na da mu, we din di jog
> Ma cë, "am s\ ||G3ma bè, "ö c'éö "a ma                tim, we dim di kati wuro tim.
> mangol ma, a holliyam gidol ma, de ni an on
> n |nè ma ct 'a 'u kê n |nè si cé'ö-sü 'u. Ma
> timitorde ku'a yidi. Defte warol ma di von-             GOUNt (Benin)                                                                                                  e-KELE (LOKELE) (Zaïre)
> qhaTcë, ki |hè"e ha ku ki 'am si kt- |gö"oa k)
> natako waddi beldum ha dir berde an, an mo
> Yin wê yi kpajjlè, oklu non ton, dé da na do yon     'au-si kê 'fl sr kt-|fÓ, kl "am st ki- |gö"oa ki             O Mungu wami, isoene mbo okelimi eoka
> timminta be bo yokkowo do yukkol.
> in bo na do sin. Yin wié tg wénin nou dö ma dö                                                                 iluweke la iinelek'Ae. Iswimela nda eye mbileye
> llka'aqS ké"tl st kt-jüa.
> gan tché kpg houhlon tg we kpg wa mon non                                                                      bowandu wami la bofoka w'Ae; iuw'ami la
> Ya |gó"oa IIGama Okui M ya n |höo ka
> gni gni tché pg adó koun tg wé kpg.                                                                            lifoka liae.
> FUL: Torado dialect (Sénégal)                                                                                Ö "Q, Ki-|nüi OX'óê, |1"A ki TÉê.                            Angoene Mungu wasi sakoloko Ae, oyo
> Yê dó kpg non wê gni j i wé yê wê, yê mê non
> M i sedi, Ala, a'tagi lang mi andu mi julane.         dé mê son ahou fièssa mê, yê dé kg gni nou da                                                                  atosungaka nda mbile ya tale, oyo ayali laya
> Mijabi heh wasude dole ang de heh mounti-               hg na dé wé.                                                                                                   laya.
> mjA(\XÓ)t         (Botswana)
> nare ma, heh wasude am heh kebal ma ang.
> Wode Ala godo sina mada, walo wo fowu                                                                        N| e Ku-te, ma ||'ha ka g||kqon |i te: |nga ndi         K I K U Y U (GIKUYU) (Kenya)
> GURMA (GOURMA, GOURMANTCHE)
> darani do hore mung. (O'do julde foti halade                                                                 Inga i-1ga. Ma ||'ha een kona || 'a: te: |nga ih || 'ha     Ndi muira Ngai ati niwanyumbire niguo
> (Togolese translation)
> nyarol ma wo nyarolma.)                                                                                      ka kona | i te: |nga, m ||'ha een |a t'hani |ui te:       ngumenye na ngugocage wee Mwathani Ngai.
> N'tié Sééda O ntiénou, kaata gume, Ke min          |nga ih ||'ha ka |a t'hani ||'ah te: (nga.                Ninjui kahinda-ini gaka ni wa unini wakwa hari
> banda Ke ya dóna—m'band molané m'bame                  Ku-te te'e n||'a ka |e !'an ti, ah'a: kan |gubi         Wee na uthini wakwa ni undu wa utonga waku.
> G A : Accra dialect (Ghana, Togo)                       yén ayabam, N'tan larem yén aya piam. Fum            uhi:, ah'a: !ngoa ka tam.                                   Gutiri Ngai ungi thengia Niwe hari uteithio
> bare n'ba yaka tién Kiyé Kébé guna tipo ti tuo
> Miiye odase, Oo mi-Nyogmo, ake Oho mi ni                                                                                                                            waku mathina-ini na Uhoti Waku.
> mbire. Wan yé bin loucoul.
> male Bo ni madza O. Miyeo he odase gmeletswaa                                                                IGBO (IBO, IGHO) (Nigeria)
> KIMPIN (KIPINDI) t (Zaïre)
> nee. Miiye migbodzoma le ke Ohewale le, mihia
> GURMA (GOURMA, GOURMANTCHE)                            A bum onye aka-ebe, O Chinekem na
> ke Oninamo le he odase.                                                                                                                                                Kierek, a Nzêm ami, Nze le mandoen umuin
> (Upper Volta translation)                            ikerem kam mara Gi n'etokwa Gi. E kwuputawo
> Nyogmo kroko ko be Osee Dza Bo. Buab ye                                                                                                                              mukukuyebanga t i mukukufukiminanga. Tan
> kwe m, n'oge di ugbua, adighi ike m ma Gi
> fimo beiai) ke mo ni ye ha Le-dientse ehe.                n tie siedi, oo n tie nu, k'a tagin ni ke min                                                                alia, ekis bumol ba mi ti bungol ba Nze, busui
> Onwe Gi di ike; A di m ogbeye ma Gi Onwe Gi
> band'a, gi go ya jand'a                                                                                        ba mi t i bunvam ba Nze. Kukitene, lo kufuyini
> bara uba Odighi Chineke gzg ma ewezuga Gi.
> n tuo moala moala ne ke n bani ke n tadi gaa                                                                 ti Nzèm ambên, kaka Nze mbwes Nzèm, u
> Onye iye aka na mgbe nmekpa aru, Onye Nwe
> GAMBAI         (NGAMBAI,           NGAMBAYE)            pia paalu, gi go tuo ke n bani k'a pia upaalu, gi                                                              useresa band mu bigonz, u uzing a mumpil e
> Onwe ya.
> (Chad)                                                  go tuo ke n luo, k'a pia                                                                                       nzièn mbwes.
> Tien to gii ye kaa tie fin bebe yua n fa bidi gi
> Ei AUah lem, mam'too jee naige tarée, I ya ram                                                                                                                         KONGO (KIKONGO): ki-Tuba (Kituba)
> nyandi fala ciamun ni.                               K A B A (SARA K A B A ) (Central              African
> kam geri lem mba kam mosso kul noin'g lem.                                                                                                                             dialect (Angola, Congo Republic, Zaïre)
> yua n fidü ye O yuU po.                            Empire, Chad)
> Mayan missi noin'g basmé, ma m'to nje rem
> Ngienina mbangi, o Nzambi ame, vo wan-
> I too jé singa mon'g, ma m'to njé ndoo I too njé                                                                Alama! Ma mi-gi ta kundoy ma, ta ki gi m-ai,
> HAUSA (Nigerian dialect)t (Chad,           Niger,                                                              vanga mu kuzaya ye mu kufukamena. Yisun-
> né kinga.                                                                                                    ta koso ma kur kajama nuf. Ta yo ton, m-ob
> Nigeria)                                                                                                       gamena mu ntangu yayi kiwayi kiame ye kim-
> Allah I ya ge kari ba, I ya too jé la ge dojé lo g                                                        han ma ma te togon ngè, bi I a te togon bo, ma
> fumu kiaku, ki sukami kiame ye kimvuama
> toobel g I ya too deou doroi.                             Na shaida, Ya Allah na cewa ka haUcce ne           ma te ndon, bi I a te nan ndeyn.
> kiaku.
> domin in yi maka sujada. Ina furci a wannan             Ala nge kumboi ndete. I ba i nge kajadé, I ba
> Ngeye mosi kaka i Nzambi, Ngeye
> lokacin cewa ni mara iko ne ta wajen ikon ka         i nge ngom roi te njof.
> wusadisanga muna sumbula, Ngeye wuzing-
> olu-GANDA (LUGANDA) (Uganda)                            domin patara ta ta wurin yalwarka. Babu wani                                                                   anga muna Ngeye masi.
> Allah sai kai domin ka yi taimako cikin wahala.      K A N U R I (Chad, Niger, Nigeria)
> Nina obuj julizi, A i Katonda wange, nti wan-         Kai da kake mai riko.                                                                                          KONGO: Kimanianga dialectt (Zaïre)
> tonda okukumanya n'okukusinza. Nkakkasa                                                                        Wuye shadang^na, Ya Ala, nyiga not^ga
> mu kiseera kino obutesobola            bwange,                                                               abatt^ga garo wuga alakkamro. Wuye sa alian                  Ntele kimbangi, ó Nzambi ami, i Ngeye wa
> HERERO (Namibia/South         West Africa)           tabatk?sk?na nem duno banyiga duno n^mgaro                mvanga mpasi vo yakuzaya ye kuzitisanga
> n'olwobuyinza bwo, mu bwaavu bwange, ne
> mu bugagga bwo.                                           Ami meri hatoi Jehova kutja ove uendji             n^m denyiga n?m qwowa n?m garo.                           mpe. Ye buabu, ngieti zaya vo lebakana kuami
> Tewali Katonda mulala okugyako, Ggwe,                 utka odu kutjiua noku ku kumbira. A m i                Nyilan nguron Ala gade ba, banama yim                   i lulendo luaku, bumputu buami i kimvuama
> Omuyambi mu kabi, Eyemalirira.                          moruveze nekui meyeta okuhinomasa kuandje            banna'be, k^nd^ga k^la n?mbelan kargam.                   kiaku.
> 502                                     THE B A H A ' f WORLD                                                                                 BAHA'f BIBLIOGRAPHY                                      503
> 
> Kakuena Nzambi ya nkaka ko, ye mu ntangu            koul ne koul mo Gwó, ne louko mo gwambo,               ki-LUBA-KATANGA (KILUBA) (Zaïre)               eni ami nidiku ni ngolu, A y i Nzambi Pungu,
> a mpasi Ngeye wusadisanga, kadi Ngeye wena            ne ikoum mo Gwó.                                                                                      ami nidi musuyi, Ayi mvwama.
> mu Ngeye kibeni.                                        Chê fetê ne Chambou fókou chimió, Mó                   Nakwabija, ó Leza wani, wampangile
> Nzambi Pungu mweka kadiku, Ayi wokut-
> kamlchê o bócho, Mó ndónch nyoutchê djé                mwanda wa kukuyuka ne kukutota. Pa kifuko
> susadisanga mu yigonsa, Ayi Fumu wodifuka.
> KONGO:       ki-Ntaandu     (Kintandu) dialect        tchitché.                                              kino, nasama kyakanwa kyami, kukulombola
> (Zaïre)                                                                                                      bunkomo-nkomo bobe, kulandapala kwami,         LWO (Uganda)
> oci-KWANYAMA (KUANJAMA, K U A N Y -                    ne buipeta bobe.
> O Nzambi ame, ngina mbangi bonso                                                                            I Kutupu Leza mukwabo enka abe,                A i Lubanga, aye ni In icweya me ngeno In ki
> A M A ) (Angola, Namibia/South West Africa)
> unganga mu kuzaya ye mu kuzitisa. Yi kuzeyi                                                                  witabanga mu bya malwa, kudi yewa ukulupie     me woro In. Anyutu kombedi ni tekona pe
> bungangi mu ngolo zaku ye bumolo bumunu,                 Ondi sisi, Kalunga kange, no ku tia ove ua          mudi aye mwine.                                ento diti tye, ni an lacan In lalonyo.
> mu kimvuama kiaku ye kimputu kiamu. Ga                sitange ndi ku sive, ndi ku linjongamene. Oha                                                           Pe tye dok Lubanga mukene kono In,
> nkatu Mfumu nkaka bonso Ngeye, Yu ukunk-              ndi, hokolola, pe fimbo eh, mo ku hena enono          LUBA-LULUA         (TSHILUBA,      CILUBA)      Lakony ican, dok Ikwo giri keni.
> atula mu kigonsa, Mfumu yani mosi ukiganga.           kuange ndelene mo lu enono Doje, moluhepo             (Zaïre)
> lange no mo luo upuna Uoje.                                                                           ci-MAKONDE (SHIMAKONDE) (Mozam-
> Ndi njadika, Wewe Mvidi-Mukulu wanyi, ne
> KONGO: ki-Zombo             (Kizombo)      dialect       Kapena nande Okalunga va mue ndelene                                                               bique, Tanzania)
> wakamfuta bua kukumanya ne bua kukuten-
> (Angola, Zaïre)                                       Ove, Omukuafi, uopoupatekedi, Ou mu Ove                                                                 Ninkukupa utestamunya, wako Nnungu
> delela. Ndi njadika mu tshitupa tshihi emu,
> E Nzambi 'ama, nsidi 'e kimbangi vo Ngeye           Muene.                                                bufuba buanyi ne bukole Buebe, bupele           wangu, kuchi doni Wako uningumba nangu
> wa mpanga mukuzaya ye kukunda. Ewau                                                                         buanyi ne bubanji Buebe.                        mwaha nikumanya na nikujugwe. Nink-
> IKWIt (Botswana)
> ntambuluidi 'e nbovok 'ama ye ngolo zaku,                                                                     Kakuena Muidi-Mukulu mukuabo bu               ulyaula, 'mu yola ai Kupola kwangu na
> kimputu kiama ye kimvuama kiaku.                         Tse xo sa khe khoa || ha, || Kama kha khi di be,   Wewe, M-Muambuluishi wa mu Dikenga,             dimongo dyako, umachikini wangu na utajuli
> Kavena Nzambi 'e nkaka ko vo ka Ngeye ko,           kha tsae qxo khe a ts'ao ta tsa a kha, ta tsa         Nyeye udi wikalaku anu Yeye-Nkayende.           Wako.
> Ona unanga usadisi muna sumbula, Ona                  tsaoama kha. Khe khoa dtkum n|ngi |kam, khi                                                             Pachanya    Pakoapah     Nnungu       unji,
> unanga muna Yani kibeni.                              kha tsaa sa tsa kha khedi se he, khi kha |xo m xa     ci-LUNDA (Angola, Zaïre, Zambia)                Wakupochela mu chijoidyo, ulikuluysila wako.
> tas kha khobe se he.                                    Eyi Nzambi yami, eyi inkeni wankeneli
> KPELLE (Guinea, Liberia)                                 11 Kama hka (kü be ha be tsa (kwi'e, xwe kxam                                                      i-MAKUA (MAKHUWA)t               (Mozambique,
> kulonda nikiwluki kulonda nikulombeleU.
> r)a I maa sen faa ks, O qa Talai, a ges ya gbeté    tsa se'ua, qx'oe kha tsa (kwidi s kha.                                                                Malawi)
> Nacheseki, hampinji yinu, ha kubula inovu
> ga kobi) qa I feli. Tja faa ma kpono gi ga fii kpee                                                         jami, mukulema kweyi muwuzweni wami               Kinniwerelani namona, Kho Mulukwaka,
> LOGO (LOGOTI) (Sudan, Zaïre)
> SU da I wala laa da kolo laa da I too laai, Eala da                                                         muku heta kweyi.                                wera wi Nyuwo Mokipatusha wi miyo Nyuwo
> kponi fe na fee no ya tono, I kpog maai kukula           O Djuka, miba ta ma ami nizo mpe                     Kosi Nzambi j i Kwawu ja cheniku china eyi    Kosuweleni ni wokokhorani Kinnilapa mwa
> meni kpulu su, I ketei I kpig kponoi.                 amiakumbameüzo. Andro konidi, mali mivo               hohu. Eyi inkwashi inhembi wayuma yejima.       chuhu yela ethu yohiwereya mene ikuru sanyu,
> amitada ma ngufwa yo, ami ngufu lavu lavu                                                             muthonyero aka ni muhakhwanya.
> KRIO (West Africa)                                    ama tiza mpe ami mosoro.                              ci-LUNDA: Ndembo dialect (Zaïre)                  Khavovo Muluku Mukina opwaha Nyuwo,
> God, ah know say you make me for know                  Djuka azia yo paka mi, api mondia alunguli           Nidi kanbaji keyi O Nzambi yami, netu yeyi    okikhunela mu sawopiha yowo onikhala Mwa
> you, en pray to you. Ah day tell you new wit all      ta mabi a, api adrile ise.                            wanleneU muloha wakukwiluka ni kuku             yowo Mekhaiye.
> me heart say ah can't do nattin without you                                                                 hameka. Nashimuni chalala lelu dinu kuzeya
> becoss you power pass all, en nar you han all tin     LOSENGO:         Mangala     (Lingala)    dialect                                                     M A L A G A S Y (Malagasy Republic)
> kwami ni novu jeyi, uzweni wami ni küheta
> day. Nor order God nor day pass you: nar you          (Zaïre)                                               kweyi.                                            Toviko, Andriamanitro ó, fa lanao no
> day ep way trouble can en day keep life                 NazaU nzeneneke, o Nzambe wa ngai, 'ta                Kosi Nzambi mukwau china yeyi hohu, ona       namorona ahy, mba hahalala Anao sy ho tia
> together.                                             okeU ngai mpo nayeba Yo mpe natondo Yo;               wakulana mu malwa, ona wahaya nyaka kudi        Anao. Tsaroako amin' izao fotoana izao ny
> nakondima bebe na bolembo bwa ngai mpe                eyi aweni.                                      fahalemeko miolotra amin'ny herinao, sy ny
> KUSAL (KUSAAL) (Ghana, Upper Volta)                   bokasi bwa Yo, na bobola bwa ngai mpe                                                                 fahantrako manoloana ny harenao. Tsy misy
> Mam nig Fu kaseta, O mam Winam, ye Fu               bokumi bwa Yo.                                        LUO (Kenya, Tanzania)
> Andriamanitra afa-tsy lanao, dia Ilay miaro
> mal mam ye mbaqi Fu ka dol-li Fu. Mam nig               Nzambe mosusu lokola Yo azali te, ozaU oyo            An Janeno Nyasacha ni ichweya mondo           amin'ny loza, Ilay misy tokoa amin'ny maha-
> yada nanna ne mam ne bu mot paga ne Fu ne             akosaUsa otango ya mpasi, oyo akotikala se Ye         ang'eyi kendo apaki. Awacho sani kuom           Andriamanitra Azy.
> mot pag; ne mam ne mot nog ne Fu ne mot naam.         moko.                                                 nyawona kendo kuom ekoni kuom dhier na
> Winam kei gag Fu; Fu son it kye beene; Fu                                                                 kendo kuo mmwanduni. Onge Nyasaye               M A N D I N K A (MANDINGO) (Upper West
> pag kyei beene.                                       si-LOZI (Zambia)                                                                                      Africa)
> machielo ngang' mak mana in, Jakony e ndalo
> Kina paki mulena mulimu waka, uni bupezi           mag chandruok, Nyasaye manyalo duto.              N'sedeya, n'mari ko I'ye n'da le ke I'long
> KWAKUM            (BAKOUM)            (Cameroon
> kuli ni kuzibe hape ni ku lapele. Na lumela ka                                                        aning ka I'batu.
> Republic)                                                                                                   ki-LUUWA (KILUWA) (Zaïre)
> nako ye kuli niya fokola wena ki wena ya mata,                                                          N'sonta n'na sembeng tang ya la aning I'te la
> Ndji mo chenle o Chambou wambo, gwé chi             na mi shebile we na ufumile. Akuma muUmu                Nakumbula ha mesu matshu akhima eni ayi       bungba ya, N'fua re ya anina I'la bana ya. Ala
> mê kwa mbê, n'na mben chenlo. Nyi nko                 usiU kwanda ahao, kiwena mutusi mwama-                Nzambi wonguhangidi mu sambu die kuk-           koteng mang soto fo I'te, I'dembari la, I'meng
> tchimio nyi nkache tching nóné, nyi mbêk ne           nyando aluna, upila katato yahao.                     wizika ni kukufukimina. Kikitsudi eki, nezika   ye I'fang tarandi.
> 504                                  T H E BAHA'f W O R L D                                                                                  BAHA'1 BIBLIOGRAPHY                                     505
> 
> MASA      (MASSA)         {Chad,     Cameroon       Wênnam ato ka lebê n bee, kal Yamb bala,                dhoye noluhepo Iwandje mUuyamba woye.           ki-NYAMWESI (NYAMWEZI) {Tanzania)
> Republic)                                         Yamb yaa asoaba ninga s n fangda sê n data                Kakuna Kalunga gulwe ponto yoye, Ongoy
> Ndisanizya, Guku Mulungu wane ati wam-
> fangere, Yamb yaa asoaba ninga sê n bee nè a              Omukwathi mUudhigu, Ongoye Omuyapuki.
> Nan wi touanou nan sama souloukna Launa                                                                                                                   bumba kigele nkumanye na kukwisenga
> meng panga.
> vanou nang la nou, a nan wangou grivangou.                                                                                                                  B'eb'e. Ndizumilizya, henaha ku vugayiwa
> NGUNI: isi-Swati (SiSwati, Swazi) dialect
> Will ni nan wala toutga vanou ti denota van-    N A M A : Damara dialect {Namibia ISouth West                                                             nguzu kwane na kuvusondo wako, kubapina
> {Swaziland, South Africa)
> gou, haouta vanou nan tia tangou.                                                                                                                           wane na kuvusavi wako.
> Africa)
> Lau mara meidi kouta kan nangou samara                                                                      Ngiyafakaza, Maye Nkulunkulu Wami, kutsi         Kuduhu Mulungu ungi sumbwa B'eb'e wak-
> ma soua meidi.                                        T I T A G E R A %GOM IKHÜB !NA, TSl ||lB A            ungidalele kwekuba ngikwati ngikukhonte.        isa mumaluduko na wa kuhola kuhanya.
> G U R U A O ! K A I SA ||ï B A T A NI tAN TSl             Ngiyafakaza, manje, kutsi anginawo emandla
> MASABA: ulu-Bukusu (Lubukusu) dialect             I G O R E |I SE. TI tKAWU-SA S I B TSI ||IB I G A I B ,
> Wena unemandla lesabekako, ngimphofu            NYANG (KENYANG) {Cameroon Republic)
> {Kenya, Uganda)                                   T I I G A S A SIB TSI ||IB IKHUSUB, !KHU I X A R E
> Wena ucebile.
> I H A T A M A H A ||lB OSE, HUEB TSÜ ! G A B DIB,                                                           Ntei ntisé o ta Mandem, be me kewoke Wo,
> Esendi ne bung'ali, O, Wele wase, sikila Ewe    TSl tOBAN H O A N ! N A .
> Akekho lomunye Nkulunkulu nguWe
> ndu beringe Wo ne besepti Wo, ntei ntisé tete
> wanonga khumanye ne khu khusikamila Ewe.                                                                    kuphela, uMsiti etiNgotini, Wena lotiPhilela
> ne, ndu bepab ebah ne betang Ebe, bdu nchep
> Nga ndola luno luri, khu mani kase kamakekhe      oru-NDANDI (KINANDE) {Zaïre)                              ngeKwakho.
> eya ne kefor Eke, Mandem achek apu ane acha
> khu bunyah Bwowo, khu butambi bwase, khu                                                                                                                    Wo, Mpeme ndu esongeri ane atei chi ndu
> Indi kyimisho, O Nyamuhanga waghe                       NGUNI: isi-Xhosa (IXhosa, Kaffir) dialect
> buhinda Bwowo.                                                                                                                                              metyi.
> Ngoko wanyihangika okwikuminya n'okwik-                   {Botswana, Transkei, South Africa)
> SaUho Wele okundi nokhah Ewe, Omuyeti
> wanza n'olwanzo lunene Ngaminya okon-
> mubutinyu, Oliyo yeng'ene.                                                                                    Ndiyangqina O Thixo wan ukuba undidalele      ci-NYANJA      (CHINYANJA)          {Malawi,
> dambi'eno ovolo vwaghe n'ovutoki vwaghe
> Ovusama vwaghe n'ovungi vwaghu.                           ukuba ndikwazi ndikunqule. Ngako oko            Zambia)
> MASHI {Zaïre, Zambia)
> SihaU wundi Nyamuhanga oyuti'iwe                        ndiyangqinisisa ngalo eh thuba ngokun-
> Ndicitila umboni, O Ambuye, Mulungu
> Neci Yagirwa Nnamahanga, manyirire oku          Oyukasavula omonavi, oyuliho okwiye musa.                 gabinamandla kwam, nobungangamsha Bakho,
> wanga, kuti munandilenga kuziwa Inu ndi
> wandemire mpu nkumanye na nkuharamye.                                                                       ngobuglwenpu bam, nangobutyebi Bakho.
> Bunola nyemire obuzamba bwani n'Obuhashe                                                                                                                    kukondani Inu. Ndibvomela panthawi ino
> isi-NDEBELE (SINDEBELE) {Zimbabwe-                        Akukho Thixo ngaphandle kwakho Oluncedo
> bwawe, obukenyi bwani n'Obugale bwawe.                                                                                                                      kulefuka kwanga ndi kukula kwa mphamvu
> Rhodesia)                                                 emngciphekweni Ozimele ngokukokwakhe.
> Wêne Nnamahanga nta wundi, we burhabale                                                                                                                     zanu, kusauka kwanga ndi kulemela kwanu.
> Ngiyafakasa, O Nkulunkuly wami, ukuthi                                                                    Kulibenso Mulungu wina koma Inu nokha
> omu mbaka, we Nnamubaho.                                                                                    NGUNI: Zulu dialect {South Africa)
> wangidala     ukuthi   ngikwazi,      njalo                                                               Muchinjilizi, Mwini zonse.
> ki-MBUNDU (KIMBUNDU)t {Angola)                    ngikukhonze. Ngiyufakaza kathesinje, nging-                 Ngi yafakaza, Nkulunkulu wami ukuthi
> elamandla kuwe OMkhulu, ebumpofini bami                   ungidalele ukuba ngi kwazi nokuba ngi Ku        ci-NYANJA: ci-Cewa (Chichewa)         dialect
> Ngabana umbangi uami u Nzambi iami,             lekunothemi kwakho.                                       konze. Ngi ya qinisa, kulo mzuzu, ukuthi angi   {Malawi, Zambia)
> mukonda eiê ua ngi bange pala ku kuijia ni          Akakho omunye UNkulunkulu ngaphandle
> kukubeza.                                                                                                   namandla wena u namandla onke, nokuthi            Ndicitira umboni, O! Mulungu wanga, kuti
> kwakho. UnguMgcini eziNgozini Ungo                        ngimpofu mina u cebile Wena.
> Ngadifisala mu kitangana kiki o kubuila                                                                                                                   munandirenga ine kuti ndikudziweni ndi
> Ncedayo.                                                    Amukho omnye u Nkulunkulu ngaphandle
> kuami ne kutena kuê, uadiama uami ni                                                                                                                        kukupembedzani. Nditsimikiza pa nthawi ino,
> unvuama uê. Kanaku Nzambi iengi kikale Eie                                                                  Kwakho, U wu Msizi e ngozini, U zimele ngo      kufooka kwanga ndi kukula kwa mphamvu
> ci-NDONDE ( K I M A W A N D A , KONDE)t
> ngó, u Mubuludi bu i bidi, u Lenda-dia lenda.                                                               Kwakho.                                         Zanu, kusauka kwanga ndi kulemera Kwanu.
> {Tanzania)
> Palibe Mulungu wina koma Inu nokha,
> MENDE: Kpa dialect {Liberia, Sierra Leone)          Nihkumanya, wako Nungu wangu, doni                      eke-NYAKYUSA: Ngonde (Konde) dialect            Wothandiza pa tsoka, Wodzithandiza Nokha.
> Selimo b a nge. O nya Yewoi ke Bia mia Bi       undingumba     nikumanye    nikupambedye                  {Malawi, Tanzania)
> nya gbateni koo ngi Bi goo ngi yaa a hee Bi ma.   Wako. . Niku-kumanyia kwa wakati hau,                                                                     oru-NYORO         (RUNYORO-RUTORO)
> kudidimanga kwangu na chakulula Chako, na                   Nguyagha nketi wako, E! Kyala wangu,
> Nyaa gayema kiahuna, ke kpaya gbi ii nya we,                                                                                                                {Uganda)
> umasikini wangu na uhumu Wako.                            ukuti waUmbeUle une ukuti ngumanye,
> ke leke Bia kpaya Maha Wai a Bie; nya
> Apah Nungu junji ni Wako, Wakupwazela                   nukukwiputa yuyuwe. Ngwitikisya akabiUlo          Nimpayo obukaiso, A i Ruhanga wange, ngu
> veelingoe, ke leke Bia Kpatei gbi i Bi yeya.
> Mu-mauvilo Muwikala Umwene wa uti.                        aka, nensita maka, kangi Mmaka ghako            niwe wampangire nkuramye kandi nkumanye,
> Ngewo weka gbi ii na aa wie kia Bi na.
> amakulumba, mbutolwe bwangu na mbukabi          nindanga omukasumi kanu, mu bugara
> Bia mia Ba gbo mu ma kpunde gbi hu. Bia
> oci-NDONGA (AMBO, OCHINDONGA)                             Bwako.                                          bwange kandi mu buguuda bwawe.
> yakpe mia Ndevui i Bi hu kunafo va.
> {Namibia ISouth West Africa)                                Akayako Kyala uyungi loU yuyuwe popapo.         Busaho Ruhanga ondi, Kwihaho iwe wenka,
> MORÉ (MOSSI) {Ghana, Togo, Upper Volta)                                                                     We ntuU mbutolwe, Uliko kubumi wi Mwene.        Omukonyezi omukabi, Anyakwomeera.
> Gena okutumbulwa Imnwe mootundi
> Mam yaa kaset soaba, O mam Wênnam, t i          Omilongo mbali na ne, Omutenya.
> yamb naana ma ti m bange la waoge Yamba.            Ongame otandi hempulula Kalunga Kandje,
> Mam wilga Yamba mam pan-komsem                  kutya ongoye wa shiti ndje ndi ku tseye ngame
> morsa, la Yamb panga; mam naongo la Yamb          ndi ku longele nokukugalikana. Otandi hem-
> aezegse.                                          pulula mpaka uunjengwi wandje moonkondo
> 506                                        THE BAHA'f         WORLD                                                                               BAHA'f BIBLIOGRAPHY                                            507
> 
> iki-RUNDI (KIRUNDI)         (Burundi)               togoum goto ngang Yai o, nd6 yam o i yan
> OROMIGNA ( G A L L A , G A L L I G N A , G A L L I N Y A ) (Ethiopia,        Kenya)                                                                kingué Yai.
> Ndi icabone, Ó Mana yanje, ko Wandemye
> Allah krang ki toi goto, Yi ngué korjiko kem
> ngo nkumenye kandi ngo nkusenge. Ndemeje
> yah ki madjal guetio, Y i kba tel roi yi Allah.
> murak' akanya ubuto bwanje n'ubushobozi
> bwawe, ubworo bwanje n'itunga ryawe.
> SHONA (Mozambique,            Zimbabwe-Rhodesia)
> Ntayind'Imana iriho atari Wewe, Utabara
> mungorane, Uwibeshejeho.                              Ndinopupura, O Mwari wangu, kuti makan-
> Al l :   n<{. ^'Ji.V K.-^      ic-yrA      l-^^         A^'XI A :     rt.'^rt.T'   tr-l-}      m.dó^                                                        disika kuti ndimuzivei nokukunamatai. Ndine
> umboo panguva ino, mukushaya simba
> SANGO (SANGHO) (Central                  African
> kwangu nesimba Renyu, kuurombo hwangu
> Empire, Chad, Congo Republic)
> nekuupfumi Hwenyu.
> Mbi yékè témoin, O Nzapa ti mbi, biani Mo          Hakuna mumwe Mwari kunze Kwenyu
> P H I K A H N I t (submitted    from   Mozambique)                              sala mbi, si mbi lingbi ti hinga Mo, ti vuro Mo,    Muhatsiri mumatambudziko, Uyo asingade
> Ndzi maha a fakazi, oh Xikuembu xa mina.                                     mbi fa sioni ti mbi na ngoi so na gbèlè Mo, passi   rubatsiro.
> Lesuaku hambi lesui u ndzi Wumbeke aku ku                                       ti mbi na ndoyé ti Mo.
> tiva ni kuku khizamela. Ndzi maha fakazi hi                                        Mbèni Nzapa ndé ayékè pépé, gui Mo oko           SHONA: Kalanga            dialectt      (Botswana,
> xikhati xai suosui. Agomeni la mina, mintan-                                    Mo Jo ti bata ajo na ya ti ngangou. Mo yékè         Zimbabwe-Rhodesia)
> wini ya Wena. Aussiwanini la mina awump-                                        lakouè lakouè.                                         Ndo pa malebeswa, mu Ndizmu, kuti
> fundzini la wena.                                                                                                                   makandi eta kuti ndi mu zibe ne ku Mu shin-
> Akuna Xikuembu xinwana handlhe ka wena                                       SARA: Sara-Majingai (Madingaye) dialect             gila. Ndo tendeka mu tjibaka i tjetji, kuti shaya
> mumpfuni wa tinkarhato ni nwinhi Wamin-                                         (Central African Empire, Chad)                      masimba kwangu ne simba Lenyu, Bushayi
> tamu.                                                                                                                               gwangu ne fumwa Yenyu. A kuna mwe
> M'Guergo Nuba yam, kade oubum, m'Gueri           Ndzimu kuzhe Kwenyu. Ntjidzi rau magwadzi,
> o, m'ndoï o. M'Guer rokum, ngolan'to Togum          ntjiU muli Moga.
> goto, yi Tog ym. Rondo yam ke yan kinga yaï.
> RIFF (TARIFIT) (Algeria,            Morocco)                                        Nuba ke rang ke toi goto, ngue kordje kem        SHUA (SHUAKHWE) (Botswana)
> yam ke madjalgue te, ngue tog.
> Tse hu se re o ké ta ko, ti Tora to, tsa ta 'a se
> ^S^i^AS                                                                                                                        nya aha, ti tsa 'a 'a na tsa 'a hyaa ma tia. Ta ke ë
> SARA: Sara Ngama dialect (Central        African
> I kam a n ||'au, ta ci o |hoa tsa kari |hoa ta ye o
> Empire, Chad)
> |hoa tsa ||'ai |hoa.
> Me guer go Allah yam, Kad yi ram Kad                 Tora ka ny:e h :& tsam se, Tho ke hu 'a kwara
> m'guério m'doi o. M'guer go rotam, tam ri wa        kwe, |küi se hk'öê kwe.
> 
> p r is               ('iif    J j j j ' .    'jJjif
> 
> SIDAMO (SIDAMIGNA, SIDAMINYA) (Ethiopia)
> 
> shi-RONGA (SHIRONGA)                    (Mozambique,
> South Africa)                                                RUANDA         (KINYARWANDA,              RUN-        "IP It. fl'?   -
> Y A R W A N D A ) (Rwanda)
> N i hamba bumboni Oh! Sikwembu sanga.
> Lesaku nambi lesi uni bumbiki akuku tiba niku                 Ndemera Mungu wanjye, ko wandemeye
> ku nkhinsamela, ni yentsa bumboni hi nkama                  kukumenya no kugusenga. MuH aka kanya,
> wa sosi agomeni danga ami ntanwini yaku,                    nemeye amagara make yanjye n'ubushobozi
> abusiwanini bya nga abu pfundini byaku.                     Bwawe, ubukene bwanjye n'ubukungu
> Akuna Sikwembu simbe handle kwaku,                        Bwawe. Ntayind'Imana ibaho itah wowe,
> mupfuni wa ntikarato nwinyi wa mintamu.                     Umufasha mu byago, Ubaho kubwe wenyine.
> 508                                    THE B A H A ' f WORLD                                                                                       BAHA'f BIBLIOGRAPHY                                      509
> 
> SOMALI       (Somalia,     Djibouti,     Kenya,     Ha ho Mohmo o mong hape haese Uena,                  TIGRINYA (Eritrea)                                     se-TSWANA          (CHUANA)         (Botswana,
> Ethiopia)                                          Mothusi litlokotsing, Ea iphelisang—ka—                                                                      South Africa,    Zimbabwe-Rhodesia)
> Boeena.                                                                                                        Ke supa bopaki, O MOdimo wa me, gore ke
> Waxaan marag ka ahay, Eebbow, inaad ii
> abuurtay aqoonsigaaga iyo caabudidaada.                                                                                                                         Wena yo O ntlhodileng go Go itse le go Go
> ki-SUKUMA (Tanzania)                                                                                         direla. Ke paka, mo motsotsong o', bokowa ba
> Waxaan iiadderba marag ka aiiay tabardar-
> ridayda iyo karitaankaaga, cayrnimadayda iyo         Nahnzunya, Bebe Mulugu wane, giki                                                                          me go matleng a Gago, khumanego ya me go
> liodanimadaada.                                    ukanisumba nakumane Bebe na kukulemilija.                                                                    khumong ya Gago.
> Eebbow, Ilaali kale majiro adiga mooyee,        Dmzunya ung'wi ikanza ili, ubusunduhazu               oiH      «nn     ^'\K:        niHh       chdfT    ht      Ga gona ope o mongwe Modimo ga ese
> dhibkabixiye, weligijire.                          bone na kunzu jako, mubihabi bone na usabi                                                                   Wena, Mothusi mo Botlhokong. Motshidi ka
> "IOC I    f l l r \ f \ n^h    h9^/\ÏÏ           ::    Esi ba Gagwe.
> boko Bebe.
> lu-SONGE (KISONGE) (Zaïre)                           Hatiho Mulugu ugi hambunu Bebe Nduhu                TIV* (Nigeria)
> Ng'wambilija wa Mayaga, Uyokikalaga                                                                          T U M B U K A (TIMBUKA, CHITUMBUKA)
> Nankumina shi, Obe Yaya Efile Mukulu ngi                                                                  Mo mngugh shiada, Aondo wam, mfa U                  (Malawi, Tanzania, Zambia)
> Muweyi Ng'wenikili.
> bampangile bua kukuiuka na kukuuma. Kano                                                                 gbam wer mfaugh man shi mchivir We. Me
> Nkucita wukaboni, A! Ciuta wane, kuti muli
> kapindji nambuela bobofule buande na                                                                     fatyo u oron hen shighen ne mer, mo yo mngn a
> SWAHILI (Central and East A frica)                                                                           kundilenga ine kuti ndimumanyani imwe, na
> bukome buobe, bulanda buande na bulolo                                                                   agee ga kpaa ka We tseegh u lu a Tahav ye, shi
> kumusopani imwe. Nkupanikizga panyengo
> buobe.                                               Nashuhudia, Ewe Mungu Wangu, kwamba                 mngu a kwagh mom mom ga kpaa ka We
> iyi, kwambula nkongono kwane na kwa nkon-
> Takui mungi Efile bu Obe ni nya, anka Obe        Wewe Umeniumba mimi kukujua Wewe na                   tseegh u lu a hanma kwagh ye.
> gono zinu zikuru, ku wukavu wane na
> apasana ku masaku, Obe namene shi mukit-           kukuabudu Wewe. Nahakikisha, katika wakati               Ma Aondo ugen je ngu ga saa We, We u lu
> kuwusambazi Winu.
> shibue na mungi.                                   huu, juu ya unyonge wangu na uwezo Wako,              Iwasen yam hen sghighen u kwagh atserem
> Kulive Ciuta munyakhe kweni ndinwe pera,
> juu ya umasikini wangu na utajiri Wako.               kpaa ye, man ka we stsegh u lu Ityongh you
> Muvwiri muvisuzgo, Muliko bamoyo Mwekha.
> Hakuna Mungu mwingine ila Wewe,                     mtswen ye.
> SONGHAI: Zarma (Djerma) dialect (Niger,
> Msaada katika Mashaka, Aliyepo-Mwenyewe.
> Nigeria)                                                                                                 TOBOTE (BUSARI, BASSAR)t                    (Ghana,    WOLOF* (JOLOF, OULOF) (The Gambia,
> Togo)                                                  Mauritania, Sénégal)
> AÏ Koy-Béro! Aï ga saïda ni naï taka aï mi ni    SWAHILI: Mashingoli dialectt (Somalia)
> bay-sé, aï mi ni bérey di mo.                                                                               N'sah sédah danh, ó N'botou, yi Ahsah                  Seedenaa ne, yow suma yala ne dangama sos
> Aï tabatandi aï hinabana-ga dini gabo-ga, aï        NA S H A H I D H I M N U N G U Y U A N G U KAMA    woun' naméh yi m'bésseh kn'gnonkisseh.                 ngir ma xam la, jaamu la, Seedenaa ci jamano
> WEYE        KUNUMBA NI K U M A G N E NA
> tabatandi-mo aï djang-a dini dura-ga.                                                                       N'dakah n'yountinéh n'wofiyi ah ponhou              ci suma nak katan ak ci sa magaay, ci suma
> I B A D H A Y A K O NA SH AHIDHI K A M A J E R O
> Koy-si kan nin daru, nin kan tchi faba-ko,                                                             n'sori ah gadjatih.                                    mbaadola ak sa am-am.
> K U A U Z I V U NA N G U V U Z A K O NA B I L L A
> nin kan nini bon taka.                             N G U V U NA G U D U R A Y A K O NA U F A G H I R I      N'botih oubo catibi ki kouti Apouh, Oun'd-             Beneen yale amul ku moy yow, ndimbal gi ci
> U A N G U NA U T A G I R I U A K O H A K U N A        joh im' koumnéh, Oune'dibih Oubahpouéh.                musiba, ki dul daanu.
> SOTHO, NORTHERN (se-PEDI)                 (South   MNUNGU MTUHU I L L A NI U E Y E NA
> HUKUMU Y A K O U E Y E .
> ci-TONGA, M A L A W I A N                (KITONGA,
> Africa)                                                                                                                                                         ci-YAO (CHIYAO) (Malawi,           Mozambique,
> SISKA) (Malawi)
> Tanzania)
> Xore e rapelwe xa tee ka moraxo za masome
> TEMEN (TEMNE, THEMNE): Northern                         Ndichidya ukaboni, O Chiuta wango, kuti
> a mabedi le mentso e mene ya di Iri, Xoba                                                                                                                         Nguwichila umboni O Mlungu jwangu! Kud
> (Sanda) dialect (Guinea, Sierra Leone)                mukundilenga kuti ndikuziweni ndikumuso-
> mosexare o moxolo.                                                                                                                                              Mwanenjile une, kuti nim'manyilile nikum-
> pani Imwe. Ndikhozga, panyengu yinu,
> Ke nea bohlatse, O Modimo waka, xobane             I sag maseri OKuru kami, munoq po bempa mi                                                                 popela. Ngwitichisya pa-je ndawi jino, kulem-
> kufowka kwangu ndikukuwa kwanthazi zinu,
> O mpopile xore ke xo tsebe, Ke xo o                tak tara mu; yi kabatho mu rama lompi. I lane ka                                                             buka kwangu niukulu wa machili Genu, kulaga
> kusawuka kwangu ndikulemera kwinu. Palivi
> khunamele. Ke ineela mo nakong e, bofokodi         abko age. I teba ayethe mi ka munag kaba afosa:                                                              kwangu nikupuka Kwenu.
> Chiuta munyaki kweni Imwi-pe, wakovya
> by aka maatleng a Xaxo, bohumanexing by aka        ka amane mami yi munag ka rayola ramu.                                                                         Pangali Mlungu jwine akawe M'mwe Jikape,
> pasoka, wambura kusowa kanthu.
> Khumong ya Xaxo. Xaxo Modimo e mong xa e           Ukuru ulam ayi yesa thambe munag. Ka mar mi                                                                  Wakamusya muyakogoya.
> se Wena. Mothusi melekong, Wena E o tiileng.       ka masibo, munag I yi gbora takbatho.                 ci-TONGA,  ZAMBIAN                       (PLATEAU
> TONGA) (Zambia)                                        Y A O U R É (YAHORE) t (supplied from Ivory
> SOTHO,    SOUTHERN          (se-SOTHO,             TESO (ATESO) (Kenya, Uganda)                                                                                 Coast)
> Ndime kamboni mwami Leza wangu, kuti
> SESOTHO) (Lesotho, South Afiica)                                                                         wakandilengela    kuti   nkuzibe  alimwi                 Bie na yé. E Bah, Bie man gnain ambolah,
> Aral eog ikajenan, Wu Ekadeke, ebe Ijo ibu
> Ke paki, U Mohmo oa ka, Uena U mpopet-           kosub eog aijen I j o kakukonokin I j o .             nkukombe. Ndazumina cino ciindi kuti                   Biandrè yémitó gnenmipan. Bian pah lah nah
> seng hore ke be le tseho ea Hau, 'me ke U          Etogogogit kapak kana, akalogwau ka                   ndimuteteete webo ndiwe singuzu, mebo                  goo.
> khumamele.                                         agogong Kon, ikabakor ka amio Kon.                    ndimucete pele webo ulimuvubi.                           Bié plehble le main pleublé. Kah é kiand
> Kea itlhatlhoba, motsotsong ona, ho                Emamei bobo Edeke ece dimarai I j o ,                 Kunyina umbi Leza zunze kwako ndiwe                  ahngna ya leh tehzan, gnien bré ki fè yezan Bali
> hlokeng matia hoaka ho Ea matia 'ohle,             EkesigaUkinan kotoma Amudiaro, elopet-                mugwasyi     mumapenzi     esu,  ulapona               péh kah lénah blé. Ouizoude oui péhnon yéh
> bofumeng ba ka ho ea ruileng tsohle.               Aijar.                                                mukuyanda kwako.                                       qui guir re yahe evleeah.
> 510                                      THE BAHA'f       WORLD                                                                                         BAHA'f BIBLIOGRAPHY                                      511
> 
> YORUBA (Benin, Nigeria)                                   Meinongo kula Mboli baio 'te, Kuko na                 ayzc nadaki ya Ghalaghwasha yónagholija                 CARIB: Gahbi (Carina, Karinja) dialect
> hundo a bolo lo lungo yo, Kuko nala na a gala            niashi yónghwapa.                                       (Brazil, French Guiana, Guyana, Surinam,
> Mo se ijerii si i, Iwo Olorun mi, pe Iwo da mi
> nitiko.                                                                                                          Venezuela)
> lati mo O ati lati sin O Mo jewo ni akoko yi niti
> ailagbara mi, atiniti agbara Re, niti aini ati niti                                                             A Y M A R A (Bolivia, Peru)                               A O U S O U G O U C A TAMOUCHI, T W U E
> Ola Re.                                                                                                                                                                GASSER O OIR OIR A Y O U OUCOUTOMER
> Nayajja unjtwa Dius Tatay, jumawa lurista            MENGAR O SE OIRTIOMER.
> Ko si Olorun miran bi ko se Iwo Oluranlowo          olu-ZIBA (olu-HAYA) (Tanzania)
> nayaru jumaru unt'anataki, yupaychaiiataki,                A O U S O U G O U C A E T L O U MELO, A O U
> nigba isoro, Eni ti ki i ku, Eni ti o le da duro.        Ninjuliza Iwe Katonda wange, okwo Niwe                nayajja unjtwa anchhicha uruna jani                     P A L I P E O I R A Y O U A B O R O T MENGAR
> wantonzile    Inye     kukumanya       kandi            ch'amanita ukama; juma ch'amanitama, naya-              Q U A D A M A D O R A Y O U OIR BOROT
> ZANDE (Central African           Empire,     Congo                                                             jja unjaraktwa anchhicha uruna jani kunanita            RICHEMINS.
> noukuabudu Iwe. Ninjuliza akanya aka, ombu-
> Republic, Sudan, Zaïre)                                                                                        ukama, juma taqe kunanitama, janiwa yaqha                  A      MOEIR     OUR    TE LA      PASMENT
> jege bwange kandi nomumani Gawe, no
> Dius Awkijja utjkiti. Juma spakitawa, jumawa            TAMOUCHI A OIR L A NO C O L A T D A N D E R
> M i ni gamu bolo, ai Mboli, wa ma vungule           omubunaku bwange kandi nomubutungi
> D A A Y O U PANPAMANOLANT, MANCOLOT
> tipa hinolo, tipa hilisolo. Mi idi, ti ku logobo le    Bwawe.                                                  yanapt'iritajja taqe jan walinakansa, jumawa
> COMOMINPOENT OA A S S E Q U E R O .
> gimi nangala na gamu ngulu, gimi lungo na                Taliyo Katonda ondijo shana Iwe, Omujuni              utjta juma pachapata.
> gamu hüiso.                                            omunaku, Nyakubaho.
> CARIB: Moreno dialectt (submitted        from
> BAURÉ (Bolivia)
> Honduras)
> B. T H E AMERICAS                                                             Di reshitóu, to vekiyir, piti kem shokóvi
> Au pu'uneauwa. O Lloso kuru, amoro puas-
> kesko vichipti ash vekiyichip. D i reshiróu
> *Denotes revised translation.           tEfforts to obtain exact identification continue.
> canenpo amoro mana adupu'ustoome érome
> nerekike, doka nasé rejën ash piti asérokon, di
> óseguachoome. A u pu'uneauwa co'oUene
> pohour ash piti kótirón.
> A M A C H , ES'NE'PIO, T A R A N A PEHÜAMEN
> éropo, au piorésmaba érome amoro tu
> ALACALUF (Chile)                                                                                                   Do kat kapónpóu ponshohué piti. Piti as
> NANA AMA ES NE'CHENO. PA A T A R P E '                                                                          paripifn, au poreauwa érome amoro t» cabal-
> inkoróbi ash chapchóvi doka kansérpou tikuer
> Chao quijéna, O Arka K'séles chewe.                    CHEQÜEM AMA' E N A L L E POPON YOMPOR                                                                           lero.
> ti.
> Chao illatana chi quijena, chi afsaksta.               E N E PIA N E T Y E Y E N P U E N E E R A P I A R E N                                                              Lla'aba Lloso amu bataman abinoscopore,
> Chao quijena laf, che keap.                            Y E ' S E N N E T E N A L L E T E T S A NOT.                                                                    abapune llapiopunta adasta, amantoto aseque
> Chao chechal-eché, che keap, chao akiai.                                                                       BRIBRI (Costa Rica, Panama)                             tu cugüentarumue.
> Chao tarso ak'senes, chao ala'ai. Che asar.            APACHE: Mescalero dialect (United States)                  Y E R U R B E B I K E T S U B E R O Y E SIBU
> Chao ak'senes.                                           Bik'eguindan ne na sha; Bik'eguindan nibika'          E C U E K Y B E T U Y E Y U EDIRIRSU EBIKETSU            CARIB, ISLAND (CARIBE)t           (submitted
> nshin^ti, negusjj', ashi ni cKi itedishd.?ii' binka.    Y E WASCHEN Y Y E R U R E T A Y E Q U E                 from Honduras)
> ALEUT: Eastern dialect (Cyrilhc characters)            Dakugu adishdi, shi shin dzij?eyaedj. Ndi ni            DIRIRCHETA, B E R C H E TAIE Y E SIORARA
> (Alaska, Aleutian Islands, Siberia)                                                                            B E B U R U T A I E E R KIO Q U E SIBU S C A T U B E
> Lun nasnaneyaa lidaa ven gaadeirei daan
> dzileguli, shi te'nsjine, aku ndi yat'a diyj dil^e                                                              lidas dimii amiidi lan maniguaty munilla vaa-
> y                                                                                                      I M E K E Y I S C A T U Y E I SKIMENE I S U R U E T A
> ni^shi jash. Na'shi duhan kato bik'egu dahin-                                                                   nibey bo ubabey.
> lERBI IBUBRABA lEBUSCO IBUBRABA.
> dada, dandina nikegu dahinda, naicKudanne.                                                                         ! Bungui neigeichy. Biigiellaa agürea-
> ^^HH^X        M<l4j(TXHHZ,          THHS              Ha'a duguzhuda a agut'egu dandi nik'eguinda.                                                                    jaavadinaa.
> CAKCHIQUEL (Guatemala)
> Sun naztibü dirünibieü. Sun biciendeiu:
> A R A U C A N t (submitted from Panama)                   Yin nibij riyeht, nu Dios, yin aquiytisan ri chi      nugulaa bobabey lindao danlee luagu beere
> . ^ \ H ^ c&MK)(:5 T l ^ ' ^ ^ H ^ ^ ^ c ^ H ^ H l .                                                           nuguatamaj aguach y gantiguajó.                         suma billariaüaa.
> bAi^X^i A K A T \ K t ^ K H H Z       KNK))(X          Testigo nankue
> Nas Kakaravfco,                                           Yin nibij ri jun ti rato ré ri nu ban y riyalan ri       Luguli luma Birizi.
> K^AM^AH^^.5 Ahrj^HN^^Z MH6s,HA                                                                                 aguachuka, ri nu mebahil y ri abellomal.
> Manan hizana                                                                                                       Uvaaty amü Büngiü.
> Yuesanguasi nagasanangOasi.                               Majun chik jun Dios mas que regui riyet, ri              Bubedigisa le Hidajabey Udaan Hinavariny
> Iva testigo name maguasiri avinaskavl mare              gatohon cheré ru queyebal, ri xa ban riret              Luagu. Burigüana ru.
> ḥrj^NKHMHHZ              fIr^r^v-2S.             nómasina guneri,                                        mismo.
> 
> NANKNV^           5rAlS.KH AAH H A            MT_      Ayua Zakaravico cuni maimani.                                                                                   C A T f O t (Colombia)
> Be maseingunamase gacaca                                CAMPA (Peru)
> HA&H^        THA\HHZ              CH_                                                                                                                        Bótru mua asia Béra caira cawabamanea
> Bema nenan avuankin.
> Naka cantacotiriri, nashi nowabani abirota-           Béra zhi biara jaraita. Möa jaraya jömaéa Bé
> qui ovettzikaquena, oncantcha niyotantaiymiri           ne éaba möa o be êa. Béra warinu obeya. Mèra
> AMUESHA (Peru)                                         A R H U A C O t (Colombia)                              nancanenpi. Nocantaco timpi irohaca te                  zhi supuriata Béra shi wai bua bara buta.
> Matuni gukui naji Ghalaghwasha ma nagh-               noshinttzitage      pishinttzincaqui    Noca              Béra Caragabia tewara ne êa. Shi dai ne
> NA' PA N E C H M E T E N E P ' NEPARESTSS
> YOS PACA N E Y E C H C A T E .                         wamalé ma natunanamighzeja (y adorarte)                 nashinonca. Abiroka pashararo. Tekattzi                 cazliirua cawade ni mi bara ewate Bé tr»
> A l ^ Q U E P O C H NECHMETAP NAMA O C H              matuni gukwa ghaika gwasu nituku, ma                    pashini pawa. Abiroka pamitacotana ocaven-              careba. bua Béra to aba bua tewara waf éa bu
> NESHERWIAP.                                            ghamamekwa ya daznada nashi dazna ghawia.               cati, abiroka anincari.                                 éa.
> 512                                 THE BAHA'f    WORLD                                                                              BAHA'f BIBLIOGRAPHY                                           513
> 
> CHEROKEE (United States)                         CONIBO: Shipibo dialect (Peru)                  GUAHIBO (GUAJIBO) (Colombia,               Ven-    INUIT (INUPIAQ):              Keewatin      dialect
> ezuela)                                            (Canada)
> llATR.      JLVP^VJ                   Enra mia onanque nocon Dios, min ca jonia
> iqui mia onanti itan rabite, Enra ohuiquen         Jjanu tanuj». Oh taja Dios, nejjaname              •l>br'<a-<3>L              JnL         Sac.>-
> ;i)XW LlAY^    dlVP2VJ      U2 TGGAJ            ramabicon yosma betan min coshi, ea jahue-       cayaputajitsiétsi pinijiyóm». Jjan» tanuj»
> dlVP^VJ     bS tRT.      rs     dCTGB&T.        quioma itan mia jahuequiya                       ajéna conojjae tan»j» paepainajn, jjamu            Q — o ö c l I        W a .    .AJo-bPcLL
> DB hSW,     hZ?,     M      ^mWOJB,          Yamaraque huetsa Dios mia quesca, jan noa      asattbéjem»; jjan» bijyób»n» y jjam»               AJCTCIDUA^             <1^LL             «\.hr<x^
> dB KB ERpy TGP^VJ^,            Dcf      aquinti onsanconia, mia iqui minbish ja.         acabecob»yeim».                                    <lf^cr JncbTL  AA                    Pr'A      Ah-
> hd      ESLVP^LAJyb.                                                                               Apoejanaim» itsa Dios pecatojjéntsin»,           <nDUA     JODLA.
> VB EhtK     hEA, kZ?,       AJB DP-        CREOLE, H A I T I A N (Haiti)                    bajara-pon» necayayénena piayai-cujfro,
> PRT.     VB eXChEEQ tRT,            LB                                                           ecarapejö pon» piyesautja.                         INUIT (INUPIAQ):             Kobuk    (Kotzebue)
> Moin temoin, O mon Dieu, que ou cree um
> GChEE ehEL .          Dcf DyOil     hJè                                                                                                             dialect (Alaska)
> pou moin reconnait ou, pou moin Adore ou,
> yeiG    FR    ehEL.
> moin gin conscience ya de impuissance moin       G U A Y M I (Panama)                           Ookauheieah, aungayootmang, eilvich einik-
> IPZ ^L(f OAWOB /5y, hB ORBG
> avec pouvoir, grandeur ou et richesse ou tou.                                                   taheima eilichoheilotin sooli pikhaheitcoplo-
> ^^SPS)y     Dcf SyGLcfS)y    hSlT    Dcf                                                           Ti es gade. Oh Nübü tfgüe! Magués ti mfga ni
> Pa gin lot bon Dieu cancou ou, ce ou qui
> hAS^T.                                                                                           tüba Madrugaf gade tf-e. Büta tigüé es tin. Ookauheieach ahkoovuk syaktoiliah
> secoiu"i nan tout mauvais moment ce Ou qui
> ihataréde. Ti-e gade ménguare. Ti tü bral matü sungeepnune; nohleihah oomalholiknune.
> KB OU      DP^SP^èy.                      fort passe tout.                                                                                Autlamik     aungayotachuke      ahvatipcoon,
> cribida. T i tabre riqueza mahüé büta.
> Nübü müda liacarr.                           ekahyokti nuvaynami,   engmik  pityi.
> CUNA (KUNA) (Colombia, Panama)
> CHIPAYA (PUKINA) (Bolivia)                                                                         Mabe itibé ma ara dé migaga ma ara ni noba       INUIT (INUPIAQ): South Baffin Island
> Be nuga an nudakedi. Be an Baba, Pe pin-       bidfga.                                            dialect (Eastern Arctic Syllables) (Canada)
> Wertre      Yooz    distike    amchuaweke     sadf anudakégala. Pe purba anuahcagwa,
> pachamke paj zapa, amkin Mayziz zapa, anz-      perguinanmala an bendake. Pe purba anse
> chiruktra tee urake, wuer am azizaricha, wer    ogüaegala, neitirpimakar abdaibugua. Pe do di    H A I D A (Alaska, Canada)
> anachullchica, amke thapa chulltakchichmcha,    napiraguad tule tumad, percuable per carmadi.       Hlaa, weiyat suus uu dii dung Tl'aahlaany;      C><^- L«Lc-       PSc-^L      X L      SPo-r^,
> mazek yakha Yooz zallzzie, yanapt'icha                                                           eihl uu saa dungeng dii guudengaan. Uhl giis-
> anawalinakista, amzestra personkistra.          D A K O T A (SIOUX): Lakota dialect (Canada,                                                        A L r : ) U A - <r^«r J O C b P L ^ -
> luu wy'aat tlii dii xaagaas k'an uu, is siis dii
> United States)                                                                                      bA<a.DCb«r<' AC>c-r^^) JcL>n
> k'ungisgdygaas k'ang tlii dung iitlaa gadaas.
> CHIQUITANOt (Bolivia)                             Wakan Tonka mitawa slol ceye na ceyo           Dung squun nuueitl dung klaaiidunggung.            < L J A F O - ^ /^>C- At>,rJoLD:)>n-
> onihau kta ca maya gage.                         Dung kil Eihl ging gets sqwaagu saang.
> Y quiococa hoy baistuparra tagu na hay samuté                                                                                                       JICAQUE (XICAQUE) (Honduras)
> Mahon ke sni na neye ni waski, onma si he na
> para suputaru y anauno. Chusa quisn             naye nejinca, lei owape hin el epin kte.                                                              jO Dios Mand! An timnon ni na maya, si
> napanaucu chacusivica taya acheca. Chanapu                                                       INUIT (INUPIAQ): Barren Grounds dialect
> Okokipe na ni som onyanki yapi, Wakan          (Canada)                                           suanda was ten iga. Po qui noi es sun. Dios, te
> tiatarrs bacher un tana naqui baiytuparrs       Tonka ni some towa wi sin.                                                                          qua la ti way, na polra mouse sa a ti qui Dios pa
> bayura ino untanas ugge chusé quirrs                                                                Uvanga qauyititsivunga tapsuma Gutip            ha h cum. Pan u hay Dios, in oy le Dios, un ving
> DIEGUENO (KUM-YfY) (Mexico, United               sanala ursimamanga imminik qauyimaqupluni          baten Dios.
> States)                                          tugsiavigiqublunilu. Tukisititsivungalu man-
> CHOCÓ, COLOMBIANt (Colombia)
> Nêa mat-ë-kênóp, O Myha, Nêa-pÓw              amit pitguniqanginimnik tapsuma pitguni-           KALISPEL (SALISH):             Flathead     dialect
> M i marchi, en bera, ma criabua ma criama wê-ow Whëë ach-pie Whêê. Nêa mat-ê-kênÓp             qaninganut, akslunimnutlu aksluinirnut.            (United States)
> tachi afuni. M i marchi empera muena, quema nëa-pëel spTr-mauw Myha quaw-tfe, tl-püll               Asingnik Gutitaqangilaq igvit kisiuit, ikay-
> Quin Kohnstuten, lu til Anawee U ko
> quinupineabua mu trua, paratani quinu emp- ShTn nëa wü quëën-a-witch quaw-tie.                   uqtauyargiaqaniptinit   ilingnit    ayugaqan-
> kolintwhu lu que ks soohum U que ks
> era patabarabia. Tachi sese audubua, care facia    Nëa ma-eye nëa mitch ta-pa mauw Myha          gitumit.
> putenem. Ku yes konkonstinum yetilwha lu ye
> pea bodota tachi sese ituba bua.                Shïn, Myha nü-ïk Nïümbé néi wü Ma-lie
> til eas s.hopt U jasyoyit, U ye til eas konquint U
> më-töy-yum, Yike na Mitch-pashÓw.                INUIT (INUPIAQ): Barrow (North Slope)              jas s.koyoleewhu.
> CHOCÓ, P A N A M A N I A N t (Panama)           GOAJIRO (GUAJIRO)           (Colombia,   Ven-    dialect (Alaska)                                       Tat suewet wes olkosheetums oopen es
> ezuela)                                                                                             olkosheetwhu lu es yapastenee. Lu ta epl
> Müira testigua taylu Ancoré bedea devena                                                       Ilisimarauruqa Godiiq, lUqnun savaqatilaam-
> chinaks Kohnstuten, e.chimish Anawee.
> büia odavera injasita büi cavavai carea y büi     Tatuja auch, pia Maléiwaa, piain ainjin taya   nik Ilisimatquvlutin suh nangaquvlutin. Quli-
> carea triabaya.                                 zupüla terrajuin pia ma aijachin tapula pia      aqtuagigiga akkupak suaqqatainiiiga suh ilvich
> KOYUKON* (Alaska)
> Müira testigua nahua enda fuerza nee          Tatuja auch jolucho, marchin taya ma piainja     suaqqatiqpain, uvaqa iliappauniga suli ilvich
> büfmina y büira necua büfmina, pobre büfmina    katchin, mulieshtaya puma piainja washüin.       umialgunigin.                                        Ego ninh nit'odeetaaghatlt'aa' ts'a nits'a
> y büira nejoma iri büfmina, Daylu Ancorera        Nójoish wané maléiwa makaika pia, ja              Allamik Godaitchuq ilvich avatikkun,            hadeenaaghasdaak ts'a haghanee go ninh
> ababüiri büi ümera neea, Tayhi care bavarira    makai jumüin ekai mojüin mukuwaipa, chi          ikayuillarutin siggagniugnami suh ilimik           kkokk'a neeseeneenftaanh ts'a isee huyif
> porque büiabira pueabiri joma mana büibera.     ekai numüinwa.                                   aqalatchumiiiaiqhini iliruni.                      asiniyh. Sinh nit-l'il eent'aanh dahoon see hal"
> 514                                     THE B A H A ' f WORLD                                                                               BAHA'f BIBLIOGRAPHY                                        515
> 
> eelstl'ilaa. Doyonh eenlaanh dahoon saahaa            nari oca maicca teranagabe pagabeaquena          M A Y A (Belize, Guatemala, Mexico)                  tumevijch'a, nuti póvréno éne piti ricovi'i.
> k'its'ohadeett'aa ts'a eesee koon httyy asinihy.      teranonsanmafte Viro pashe.                                                                              Nahina ponéna Viya pkévorichu piti,
> Ten ilé, oh, in Jajal-Dios, tech dzaen yolal in
> Ninh yaan' adit'o deenlit'aa ts'a ninh yaan'          Mameri pashiniacparióshi payoyabisaqui-                                                            p'ayudachvokówi té' to vyatahibóno, éma
> kajoltquech yolal kulquech. Ten ilae tf jun-
> Dinaahato' eenlaanh.                                  viro irirori ymectacutaqueri notsaroganaque,                                                          maké-vorichu kjówrikówri.
> zutaj, minaan in muk, teché yan a muk, otzilen;
> iriori ictfmira por irirori.                     teche ayiklech yetel yacunail. Minaan u laak         NAVAJO (United States)
> KUCHIN (KUTCHIN) (Alaska)                                                                              Jajal-Dios, chen tech, tech ca antaj can anac
> baal kaz, cu cuxtal chen letf.                 Diyin Shitaa' Nfm'hni shS beehozin éf
> Nawandak shi'jj, shiVit'eegwijyaahcy'aa           MAPUCHE (ARAUCANIAN)               (Argentina,
> aöunahodiilzüh biniighé asMinlaa aadóó Niji'
> shgghts^ijnaahashandaiits'a' nats'a' khagihih-        Chile)
> MICMAC (Canada)                              sodiizin do. T'aa k'ad bee haszif', haala shich'i'
> jyaa geenjit. Juk geegwaldak shat'aii kwaa,              Ng illatun raqifi antü men.                                                                nahwii'na aadóó Ni t'éiya Nidziil, té'é'i shidaah
> nat'aü nitsii shigehdan t'oonchy'aa nidehtee             liiche waldaqun, Eimi Nganechen, Eimi            Oehgtjitjito, O NISGAM, Gil gisiitepotjit ndahkai aadóó Ni t'éiya t'aa altsom' Ni holó.
> gwintsii.                                             tremümen tami kimafiel taiïiqillatuael. liiche   gisi nenohn a gepmitelmoHm. Oelnimito, enge    T'aa Ni t'éiya Alaadi Diyin niH haala nihich'i'
> Neeghaü -laa K'eegwaadhat gwanljj kwaa            waldaqun feula tami neweqen, ihche yafügelan;    asma, nin mnagotim ag Gil migignotim, nahwiihia'fgff t'aa' flnfnsin, Hool'aagóó Honiló.
> gogw§§iat d§i' gwits'ünyaa. Khik gwandaii gin-        tami ülmenqen, iiiche weshacheqen. A'gelai ka    nineolegeagnin ag Gil milsotim. Mo eimog
> i'ii-                                                 Nganechen Eimi maten, kellukelu kunin men,       piloei Nisgam pasig Gil tan Apognimasoti OJIBWA (CHIPPEWA): Mississagi dialect
> kishu moqelnieulu.                               metoegigtog ag Gil lap tj oei.               (Canada)
> KUCHIN (KUTCHIN): Fort Yukon dialect
> Gi windimon, Nimin Dom geget Geen ogee
> (Alaska)                                                                                               MISKITO          (MOSKITO)            (Honduras,
> MAPUCHE: Chilean dialectt (Chile)                                                                     ozhi yun odji kenmin nan gaie odji Anamie ton
> Osi vittekueichanchyo, netitinihsha, Nit                                                            Nicaragua)                                           Nan.
> tsut. Kititihchya tenitenitutula Kenjit, kuikit         Feipiael, ülkantuael, rani antiile zeuma.
> Yang witnisna O God man yangra paskatma             N windima gae nongoom, ezhi bedjee wee
> sidhatsei choog. Tzut-nikueinidhut. Sut tei,            Will zuftun ta inche, Awem Niinechen, eimi
> man kaikaia bara man mayunaia. Yang nan              yan Geen dush epeecheeweeyun, Nigidi-
> Kkuea ei tzut. Sinersitkwichachyo, nitsi,             mi tremumol, tami kimafiel, tami poienael.
> witnisna naha pyua sip apia kapri bara man           magiziwin pee dush Geen gwandiziwin. Kawin
> nichile Kitinichi. Nekhe, vittekwichanchyo            Mupin, feula tani wezakonanen, ka tami
> kamikamra; yang umpira lakasna bara man              waia bikan Manido Geen eta, Widokazwin
> Koolikkua, nunrzi, kookontrhi. Tei, kwutsut           newen nen, tani kunifall hen ka tami ulmen
> ailalka.                                             Sinagaziwining, Mindjimnaman Bimadziwin.
> thitihndul. Kokwadhun.                                nen. Eka nelai Niinechen Eimi müten, Kel-
> lukelu ta kuniu meo, Kizu Monen nelu.               Sahara God apusa bamansma. Help Patra,
> ba mita witin Selp rayasa.                           OJIBWA (CHIPPEWA): Salteaux (Saul-
> KUCHIN: Loucheux dialect (Canada)                                                                                                                           teaux) dialect (Canada, United States)
> MASCO: Huachipairi (Amaracaeri) dialect
> Sit ve tte kwut cha chyoo nya le sen dei ako                                                        MOHAWK (Canada, United States)                          Gee Kayne dah mah zon, Ke shay Manito,
> (Peru)
> nit tsut ki le ti chya choog. Kwe tha zit te let ti                                                       Wa-geh-ni-wha-gwa-risi, Ook Niyo, Neh             che ke kayn ne me nan, Shegwah che mah wim
> nja. Sit tei kkwa, kwit zit nun nit chi tei, sit ne     Do a Waadic apagapi, pecuite Diosta wac-                                                            we to nan, Che mean e go e ze yan. Che ke
> Ihse da-ka-dis-son ne a-gon-yen-dé-rih-hok
> rsil kwit cha chyoo kwi zit. Ako nit kwit chilee      nopunwate,   yadpaunwate      wanopunwate                                                             kayne ne me nan ke kaye da ma zon ke zong e
> ta-non da-gon-non-wha-ra-don-sek. wa-geh-
> chi zyoo kkwa nun zi.                                 wabuanda wayoro queri paida iue un dicnanda                                                           ze win she quah neen aye pee chee nay sou e ze
> ri-wha-ni-rot, nook-non-wa. ji-niah-teh-geh-
> Vitte kwit cha chyoo kouko nyoo, kwut tsut         inupuene catembet iene nunda apag ewe ue                                                              yan, shegwa ka a pe chee we note e ze yun. She
> suts-teh ta-non Ihse, ji-ni-seh-sots-tens-seh-
> tri chi ili.                                          ununin wambachiwapuere, dacue eete joaeri.                                                            gwah neen apee chee ke tee mak e ze anne.
> ro-waneh, ji-ni-wa-ki-den ta-non ji-ni-sah-
> gwe-nya-tsa-ro-wa-nen. Ihya-gonega oya ne              Keen aye ta go ka Manito win, ka we che tas
> MASCOY: Lengua dialect (Paraguay)                niyo néok Ihse, ne-gah-yeh-na-wa-tséra neh-          so win, Apee saig e ze an, kah ke kay kah ah ya
> LOKONO (CONTINENTAL A R A W A K )
> yo-da-ri-hok, ne-ihse sa-ri-wha-gwa-noh.             yin.
> (Guyana, French Guiana, Surinam)                         Acyasamco coo Dios Sivaninquiscama alhta
> A baa bekotoi gia ka de Wathinathie bie wa         Ihip yuyan oyicpilcojo quinjan opayicsojo.                                                            OJIBWA (CHIPPEWA): Woodlands dialect
> Acyasamco coo Dios janjay apyimatemlhip          MOTILON (Venezuela)
> maritana da de dei thien bia be goe nang da                                                                                                                 (Canada, United States)
> sika da-ka-ke-wa gowe babong. Tataa-go                acma apquilatam paj poc Dios apasmom najan         Aue cutré Papachf yupune, amo sanuta
> Neen dibaindaun kikaindamowin O neend
> damong ka sjoko dja rong, bee wa tataa abo-           ayasomquiUia avanquilhip Dios emyoc.             tacomena céntopo yopone, aue cutré amicha            Gitche Manitou, tchi keen ge gezhetod neend
> na, matho damoeneka dja ko mahto baboewa                                                               yarsna i muquepe, aue camisique i amo
> tchi way kikaindjigay keen gahyay tchiway
> djako. Abathie go sabona, Adajaah bie rong            MATACO (Argentina, Bolivia, Paraguay)            apenyóntaca. Guaneque conipa Papachf,
> aunamiaytahwah keen. Neen megiway
> kie, bie rong kie boeroewata na ma da de                                                               cumarco Papachf agüéyabo a'n'tace ampape
> Ohap okalethtayajwo, oka Dios, Ta A m ta                                                           debaudjimowin, tchigayi mahndan ningopas-
> damoeneka loko de bie rong kie.                                                                        guaneque yóntaca.                                    sangwaubiwin, tchiway neen kawween gash-
> enekno yamlek otajwueth amej wet ochaame.
> Ohap okelethtayajwo hapet atana ta tek okaj-                                                          kiyaywisiwin gahyay tchiway ke mash-
> MACHIGUENGA (Peru)                                                                                     MOXO: Trinitarios dialect (Bolivia,       Brazil,
> iiayaj ihi wet A m akajnayaj, hap opathtseyaj                                                         kauwisiwin, tchiway neend kitimaugisiwin
> Paraguay)
> Naro    noncamantaqueteria, Aparioshi,              wet A m aniyatyaj.                                                                                    gahyay tchiway ke dauniwin. Eemahgay kauw-
> camictitaqeria     Viro      pitomidakena                Tsi tek iche eth Dios thamet Am, o-eth ta       Nuti nèchoyóre, oh Viya, piti pepyaknó'i           sen bahkaun Gitche Manitou, anishaydask
> narunocama taqueri narotaqui noneaquitém-             Ichote ta owitay iiiinya, o-eth Tek latunj-      tayé'é nimotviraviyre éne njiruchviyre. Necho-       keen, widokaugaywin pindje bapinisiwaugan,
> bira y nungamagitaquémbira Viro. Pineaqué-            wuaihi.                                          vóyre té fuiti naripu tahina ntumayvina. Ene piti    tebinahway aupidanisiwin yegibimadis.
> 516                                     THE BAHA'f      WORLD                                                                                         BAHA'f BIBLIOGRAPHY                                        517
> 
> OTOMI (Mexico)                                        QUECHUA: Ecuadorian dialectt (Ecuador)                     WlTJAI C H I C H A G K A G T I N U K Y A   BAISH-   T A N A N A (Alaska)
> KAM, A M E SENCHIJUM SUGUSBAWA DUWI
> Ji testigueska, oil juchiti tata diosi, eskarini      Nuca dius tistigu cani nucaman vinachiscan-           Y A B A I K A G K A N PUJAJAI.                          SenogWk'okhoodelet, see Bet'odeelt'a, see
> t'u kueraska parakini mftini ka k'eri ambé            gui Canman sirvingapa alabaringapa. Tistigu                TIKICHIK A M E A I B A U K ATSAWAI, ISHA-           dheeltseen nal* esdeney, nek'okhoochedhet.
> arhinguini. Ji testigueska ia iasi, jucliiti          cani cay ratuta nuca, mana ushay cani, Canmi             MAINUMVAIJATMAINUK,                   AMEKETNIE       SenogheJk'okhoodelet, k'odeeyeet, seteeya'
> jukapariiakueri ka cliiti uiqapikueri para            tucuy ushay Cangui, nuca pubri cani Quiquin              PUJUT S U K A G T I N M E X .                         kula, eentl'eth. Tajoo nosoditlt'a, doyon een-
> iamindu ambé uni, jucliiti komu jaqgueri ka no        chari cangui Mana Tianpash shug Dius ashta                                                                     lan.
> ma jatsfkuarhikueri ka chiti kanikua                  yah hurmana huraspi yanapangui Canmandal-                SIRIONÓ (Bolivia)                                       Nen yan' Bet'odeeft'a eenlan. Soghun
> jakaparhakueri jimbokari iamindu ambé jat-            latami causangui.                                                                                              neeneenneek, dek'onadheelton.
> EBÜ aba chéé dau chéé. Sa dau abatu chéé,
> siska.
> ima-chéé chüan Sande imachéé chian Sande.
> No jarhasti materu tata diosi eqga sanderu         QUICHÉ (Mexico, Guatemala)                               Yasu tata a. De-aygue de-quiran cuantuchii
> k'erika eska cha, emaqga jarhóajpka eqga                                                                                                                             T A N A N A : Tanacross dialect (Alaska)
> In xin wild, oh nu Dios, chi ri at xinaq'uisaj         mbia chii. Tendam nandeüti taua de-aygue
> kanikua uétarhijka, emaqga jarhajka mentku                                                                     chéé chaura nyebe eirachéé rache-equia déjera            Maghhihhey, Sht'oxt'iht'eh, shihtsj, me'ish-
> isi najkiru no nema jarhóataka.                       rech quin weta'maj awach y quin lok'ok'ej
> awach Weta'am quin ri camic ri' na c'o ta ri nu          deningue Dios-ra.                                     daey, paghhexnuhdet. Maghnihhey, k'ah du'
> chok'ab y ru, nimal ak'ij ri at, ri nu meba'li in ri       De-aygeu chéé dea-catura.                           t'ey, sht'aey kol, Nt'eay xuntlgh. Shelzaz' kol,
> PAPIAMENTO (Aruba, Bonaire, Curagao)                                                                                                                                 Nelzaz' zuntl§h.
> ak'inomal ri at.
> SRANAN          (SRANAN-TONGO,                           Wut'oxt'iht'eh wukaedh kol. Ts'axunt'eh
> M i ta doena testimonio, o mi Dios, coe Bo a         Maj jun chi Dios xew ri at, at ri cat tob pa ri
> jun c'ax, y ri ca c'aslic chi rilic rib.                 SURINAMESE, TAKI-TAKI) (Surinam)                      neghanitandaek. Wut'oxt'iht'eh k'aa nits'-
> cria mi pa mi conoce Bo y pa mi adora Bo. M i ta
> axandaeg'.
> testigo na e momento aki di mi flaqueza y di Bo                                                                   Mie e kotoigie—o mie Gado—datie Joe
> poder, di mi pobreza y di Bo rikeza.                  SALISH, PUGET SOUND (United States)
> mekie mie foe sabie en aanbedjie Joe. Mie e
> No tin ningun otro Dios, sino Bo, e auxilio            •'sst^fildx^ C3d, sag s T ^ , dabad dx^-'al          kotoigie na tapoe na momenti diesie, mie zwat-        TEWA: Santa Clara Pueblo dialect (United
> den Pehger, Esun coe ta subsisti di su mes.                                                                    jie en Joe maktie, mie potiefasie en Joe              States)
> k^i t(u)adshuyuc dx*''ai k*i g*adsas(h)ay-
> dubicid. g^al ''ask*a<iicut k^i g'^ads'tiwif             goedoe. No wang tra Gado no de lekie Joe, na
> Naa o toh ne (Nave Taa jo sü) (HaY ti) U U
> PIRO (Peru)                                                                                                    Helpiemang ini notoe, na Wang-Die-De-Na-
> dx^-'al d a g V . lacut öad ''ai ti'^a'' ''a! ti x^i''                                                         Ti Te P A A Na wi TA A E U U He-ta wi Jo sii a
> Hing-Srevie.
> Gita tesdgo goyakalo pixa gira uturu               g^adsq^iq^ ''i t(i) ad_sg^a'' ad_sq^ic|^ dx*''al                                                               mi tee (naa o TUUNI) (Naa bo) Navi Ka bi ni
> petashatanru nunanu gita gi ixchcota gika gike        ti-'aC) ds9s''usababdx*il ''i t(i) adsg^a''                                                                    gati He ta UUVE (Kaa-in ga ta) Nave CHE
> wanciru, pixa waneni ponikolu maleshnu satu                                                                    SUMO:      Musawas         dialectt    (Honduras,     Biin in gata He ta uuvi CHE I N GATA wiaa wi
> ''i+qah. x*i^ k*i balali'' sag si2ab dx^''al             Nicaragua)
> goyakalu. Pixa satu pupxakan nukyo wikolni                                                                                                                           na aan pi wi Taa jo sü U U T A H ; K H A GA TE
> dag^i^ dx^k*ax*ax* '^al sxa^cii, k^i ''a                                                                       Di Khun WO D A TE Wi boh gi moi.
> pixa pagoone tengogne                                                                                            Yang witninis yang Papahnki yang yamus
> ck^aqid ''as'^isia.                                      naman yang matilik man kul makulnini.
> QUECHUA: Bohvian dialectt (Bolivia)                                                                            Akaminit yang witninis yang sip awas sai
> TLINGIT (Alaska, Canada)
> SHOSHONI (SHOSHONE) (United States)                      yangki man paun makaupak sipki, yang
> Noqa rikuni, Aa Apu Yaya Diusniy, Qan                                                                       minikun yangkat man yankli mankat.                      XAT   YEEKAXNEEK        A X DIKEE    ANKOW
> NEE OO-KOO T I SOOM B A D U G H              UPEH
> rikhurichiwasqaykita rejsisunaypaj, yupay-                                                                     - Papahn ukdiska man waliki, patkaupa ilk             YOO      XATYEEKLEEYETK           EE       KASA-
> SOCK DA-MEH U H N Ü - M E H NIP-H             ÜMEH
> chasunaypaj. Cheqamanta yachani kunan-                                                                         maiataman, witin silp sanka htki.                     KOOWOO          EE   YA   SCHKAKAWK.        XAT
> DA-MEH SOOM BA-DO-H KHANDO-H Ü M E H
> pacha mana atiyniyoj kasqayta, Qan Manchay                                                                                                                           YEEKAXNEEK           Y A YEEDAT   KLETH X A T
> DA-MEH        OIYOS       NA-NEH         SHOON-Dl"
> Jatun atiyniyoj kasqaykita, mana imayoj kas-                                                                                                                         OOTSEEN K A Y E E KLITHSEENA, K A X A T
> KHAN-DOH. N E H U G H SOOKA DA-GWATS,                    SUMO: Twahka dialect (Nicaragua)                      KANISHKEEDEI, K A YEE ANKAW.
> qayta jinataj Qan Qhapaj Kasqaykita. Mana             N E H WI-H G A H E E N A MA-B A-NÏ-WÏ-H Ü N E H
> WE    EE   CHEEKLEINAK      DIKEE    ANKAW
> Waj Apu Yaya Dius kanchu Qanmanta                     WI-H     DA-MEH         GOO-PANDH,            WI-HU        Yang witnis yang, yang Godki Man yabina-
> YEE     SITEE    KA    YEE   YEDASHEE,       KA
> astawan, Pichus mana alhmpi yanapakuj,                DA-MEH      DIH   TIH   HAUNC       ÜMEH      WI-HU      man Man ma talyang anik. Yang warakat laik
> CHEEWEAH-SKEEDANEEK.
> Pichus Kaj Payllamanta.                               DA-MEH      OYOI-DEH-WHUP.          ÜNEH      WI-HU      yultayang yang paraski Man parasnikira Man.
> DA-MEH      UPEH     GA-DEAS      OO-AH      NEESH       God has lapki, Man Kamank ki, ya paras
> D A - M E H UPEH BÏ-H Ü N E H WI-DU        DA-MEH        taman dutni Man Kau, A las Sawonki.
> QUECHUA: Cuzqueno dialect (Peru)                                                                                                                                     TOBA (Argentina)
> BOONIH      UPEH,     DA-MEH       DEH-MA-ZI-DH
> Noqan yachani, Diosniy, qampaq kanawas-             DIH T I HDA-MEH N A KHANC              OIYO-GOOS                                                                 Ayem naq'taxananeq, oh yalamxat' Dios, ye
> T A C A N A t (Bolivia, Peru)
> kayquita    recsinaypaq,   yupaychanaypac.            H E - I N H GOO-PASNANA-SOO-WOO GINDH.                                                                         'am ayem ad'onataq savotaique da 'am
> Yachanitaqui kunan pachapi, nana atiyniyoq                                                                       He marda mi que testigo, oh mia dada                savat'ton qataq' shioqhen. Saq'taxan vetoigui
> qqaskayta, qampaq jatun atiyniyoq kaskayta,           SHUA R A      (JIVARO):        Aguaruna dialect          Diushü, mia dada ve peitia Diushu eshenapa            nagui da iqalaxa qataq' da ad'anxaq', yacho-
> waqcha kaskayt, kcapaq cayniquita.                    (Peru)                                                   pujf. He marda mi que testigo ye orashii mi que       qyic qataq' da ad'sallxa.
> Manan joc Diosniy kanchu qanmanta as-                 WIRJAl     ETSEGNUNUK,           MINA      APUJU,
> poder mi que impotencia, que ma puri que ma             Qaica ca lya Dios napacaleq' 'am, Nimaye
> tawan nana allinkunamanta yanapaqniykun,              EMEMATJITI        WAITUKTUSAM            NAJATUA-        mi que riqueza. Hay ma ve pia Diushu, mi              detaunaxan da souqapoigui ca Ichic, Nimaye
> qqanllan Diosniy kausanqui qqanllamanta.              W A I T A N DUWI.                                        dabai ejejena, mi dabai Diushu ejejena.               qaica ca iben'a.
> 518                                    THE B A H A ' f WORLD                                                                                BAHA'f BIBLIOGRAPHY                                                519
> 
> TUCUNA       (TICUNA)     {Brazil,     Colombia,    Y A Q U I (Mexico, United States)                ZAMUCOAN, NORTHERN                     (AYORÉ,         ZAPOTECt (Mexico)
> Peru)                                                                                                A Y O R É O ) t (Bolivia, Paraguay)
> Inapooné testicó in Dios, enpooné yóturiac                                                              N A Q U E T E S T I G U SHIOSE, Y E B L U BAS L A
> Llumaen pora tocuchigan                          paquéne enchitallane. Paqueté enchiwatane.         Urepiseyu, Dupadea, uje je vapesute yu,              N A H R E T E G U M B E , C H A N E L A Z SE Y E B L U .
> 
> Inapone téstico en lautipo, caemo beki jume in   ujetiga yiraja uato ega ujetiga yisi vabay.            NAKQUE         TESTIGU    N A H SHTEN       Y E LGU,
> Choma curi guhen, Cuma pa chori tupana
> BIH'N, SHTEN YEL NAZAK.
> tacufa choun cu na goen nima na cha cuhan ni        uteam caen utean bequi impovea poovetana         Yigome ua uje que yó bajopire gotique, uje
> emporitoorico. Cabe intok Dios, jü lleaniame,    mataqueyu jeque cuchapeua, que Dupade                    Ruti steh dad loh yeb lu, ni rak ne nu re che
> na cugo na chari inin.
> enpo jibapó be chiibo jiapsa.                    uneque cusego gusuua. Ua ü uje barate yoque,           cayac nadzin, ni nabahn shteb tis.
> Ehohin na curi guhen nomar gunengo chori
> tura y curi pora, chori tahunma curi guhinma.                                                        ome cucha gajnaregone, uje je ua ü cuchadej-
> Tauma a nay a tupana, curin poraqui, toin ri                                                       nese.
> YARURO (Venezuela)
> guhenqui hima chienfa, nima por aqui
> nichatahan.                                           Dadémene koné. Dadéraene koné kodé urn
> optéa. Mené cua ja no ré dërrêr dabaicreine.
> TUPI: Chiriguano        (Chahuanco)      dialect
> Dabaicreine cua jamene dêrrêr. Daicre                                                           c. ASIA
> udércre uchércre. Guardemércre guamérene
> (Argentina, Bolivia)                                                                                              * Denotes revised translation, t Efforts to obtain exact identification continue.
> chereguamerenene. Aéme         véi optaedi
> Che aicua ma che Tumpa, de che apoaba            kanémedi optaedi. Optaedi da jua di chi cua.
> rocua baera jare romboete baera. Che aicua            Optaedi da diu di que juing.
> ma ana ve che chepueréa coba jaré depuere,                                                           A G T A t (Philippine   Islands)                       A K L A N O N (Philippine      Islands)
> che cheparabete jare. De denbaeyecou Baetij         YUKPA (Colombia,       Venezuela)
> imru Tumpa ma De güi ba, Poromborij
> SAKSI A K O , O K A N A     K O N G DIYOS, N A        May pagtestigo aco, O Guino-o, nga-Jcao ro
> MINA    AKO,KANIMONG           LINALANG TAN-          nag himo cacon para magquilala kimo cag mag
> icabibaepeba, jare iyeu guino oicoba.                 Aunene, ol Cumoco, ouncat auyune óope
> GANING     M A MIDBID        TAKA    SAKA SAM-        ampo sa atubang mo. Nagtestigo aco sa sining
> oyénepe, aapera ayampo auya tócshinco.
> B A H O N KA. SUMASAKSI A K OSA OKAS N A
> Aunene, jaarketau, yóitpai auvfa, amorcotip-                                                           momento, sa aeon buya cag sa imong ng ca
> TUPI: Guarani dialect (Argentina,         Brazil,                                                    ADIE    SAKANI      MONG     PAG KAODA K A N
> shin, aumeréjera'ya amori mavare jaapera ma.                                                           cusog, sa aeon ca pobrehon cag imong mangad.
> Paraguay)                                                                                            KUSOG       SAKA        KANIMONG            KAPAN-
> ÓIoco mak amóroco ólmak, Camoco tóc-           GYARIHAN, SA K A N A K O N G        KADUKHAAN
> Owa Ion it ibang imong Dios con indi -kao,
> She aikua'a she Tupa, Nde japó hagüe,            shinco, ólok oyémerücané cupétuócoyo,            SAKA SA KANIMONG             KAYAMANAN.               mananabang sa tanan capihgrohan cag ang
> roikua'a hagüa, haró Tupa'itu hagüa.                toapanoperam.                                      ODA    IBANG      DIOS     KUNDE    IKA     SANA,   mainantuson.
> Aikua'a avef koaga, la she kangy ha, ha Nde,                                                      NAGTATABANG             SA     PELIGRO,       A N A
> Nde mbaretéha. Ha she Mboriahu, ha Nd, Nde                                                           K A N I M O B A SA K A N Y A N G SADIRI.
> YUPIK, CENTRAL A L A S K A N : Kuskok-                                                                  A P A Y A O t (Philippine     Islands)
> riko ha.                                            wim dialect (Alaska)
> Ndai pori ambu'éishagüa, Nandejara, Nde                                                                                                                   Apo Kabunian, inuman ko un Sika din
> noite pytyvohara roimé va'i javé, Nde hoite            Nallrunitua, Agayutma Piliaqellruavnga        AGUSANON            (AGUSAN)t          (Philippine
> nangwa kan Sakon tan matagammuak kan
> reikó Nde jehevé.                                   Nallunricesqelluten Ciktarvikesqelluten-llu.     Islands)
> mapadayawak Sika. Testigoak sinsaton, maid
> Watua,       Nallrunritua   Pingailucimnun         Ako motindog nga saksi, oh akong Dios, nga          kabkaboolak kan Sika, kamas dan! Bilongno,
> Pingirpanun-llu, Arrsaucimnun tukuutevnun-       4kaw nagbuhat kaniko para magkila kanimo              kinakapus ko kan kina Babahn no.
> TUPI: Guarayu dialect (Bolivia)
> llu.                                             hasta magsimba kanimo. Ako mosaksi ini                  Maid udom si apowok no adi Sika, Katulun-
> Ché dey vyindar cheru tumpa, de cheapo               AUamek agayucetaituq Taugaam elliirek,        doon, sa ako pagka wa do-oy gahum, sa akong           gan di makasapul, Sika din Mannakabalin.
> heve de cuagiia deü. Ché yeroyy augüa anen-         Ikayulaavkut Aamarqellramek, Camek elpet         pagkapobre, hasta sa ako bahandi. Wi nay lain
> cua vehy deü có corintein deü ché vaé causa de      Piunrilavet.                                     iban Dios kondi -Ikaw, ang panabang sa                ARABIC
> recó pirantaza veinó ché paraizusaveinó de                                                           kalisud, ang nagkaugahngon nangabuhi.                  See p. 496.
> recó yemboeteisa veinó dipoiri ambuaé tumpa         YUPIK, CENTRAL A L A S K A N : Yuk dialect
> de noité hore pytyinbyin vaé, vaé yabaeté vaé       (Alaska)
> sui. Deahé ere yeupivaé de recocuer pype.
> Kahnaryahan     aungakaka,     Agaeutma.                                                     ARMENIAN            r
> Doyooha billyakelrhuavoonga, nahtlooskif-
> Y A G U A (Brazil, Colombia,   Peru)
> kanuk, chale ookfakishkatlootin. Waneheuha
> Ra andiatene, unindano sun, dejano ün ra         nahtlunrehkaw chaywelujekah etlpet dowghan
> andiante, ragita huantanani Ungé Ragita dat-        gahaywavit. Chale ahrsowlowa etlpet dowgh-                IfhuAifm    I f f lunntn§»t^u»%fnt    uilimfput.pfu.%u       it "pnt. ^oftm.J9fu.%if ,
> era Ungé tunshonda ne andietané datera ne           ken chut dummyetah bektlooghe. Awtlamikt-
> tratén i criquitin.                                 loo owahten Agaeutchetdownnuneh, cheyun-
> Tie qui sauchera Unge uirti qui sauchera         ahrbootloo nawtloovghahmgownakoo awh-
> urindenó Sunü chera unicho sansquita unich-         rnahgegunn. Keevitloo ahnehrtooreshten-
> era ninda.                                          goolootin.
> 520                                    THE BAHA'f       WORLD                                                                                         BAHA'f    BIBLIOGRAPHY                                                521
> 
> BENGALI: Tripuri (Kok-Borok) t dialect {India)
> 
> •      «rf«                            ^    si'^v^,    ^^M^'^ i^^^],
> 
> A Z E R B A I J A N I ( A D H I R B A Y J A N I , AZERI) (Iran, Soviet    Azerbaijan)
> 'ïlvSlt-^ 'T^'tt       'QïT^tTfl f^^^it^i -<^V6fl? ^11^-r<ai(lt,
> 2 u
> 
> *^         A(J I J         ^     Oi<-——
> 
> B I H A R I : Bhojpuri dialect {India)                        BISAYA {Sarawak, Borneo,              Brunei)
> . «                     o<             ^^-^^^—                                                                        Aku jadie saksi, O Tuhan ku, Ikau nganjadie
> di jaie supaya aku ngatuie di Ijun, sarata
> nyambah di Ijun, Tito no aku mara, karana
> BAGOBO: Gianga (Guianga) dialect {Philip-            B A J A U (BADJAG) {Borneo, Celebes, Sulu             IT       ^              ^TcT ^    f% 5ir          ḥt?ft       sangaie-ngaie no di jaie kurang, sangaie-ngaie
> pine Islands)                                        Archipelago)                                                                                                        no Ikau Yang Bakudarat, sarata ombo saja
> Monna O nama ko, ngo poggali no ogo para              Aku makasaksi, Ya Tuha ku, dah bay hinang                                                                        ontob alap ku, aku akan mamanau perintah
> ÏÏV ÜW:f5T ^           ï(T5f n f fïT 5 ^    ïlïïl- 3rT ^
> i i l ^ <, , „A^it L f ' ^    C r " ^
> aku ni katoo-nan maka ni duwaahan. A k u                                                                           Mu.
> kohaddon asta nikko. Mallo-o kloni mismo                                                                   W m T « f t WITS I
> ngo hago lomilomit nikko keng kollos, ngo ogo         nulay ma kadjapan iti ni kalunaan maka ni                                                                            Onjop aro lagie Tuhan Yang lain, melainkan
> keng kaayo-ayo, hikko keng malikoddo anda             kamiskinan ku maka dayan.                                                                                          Ikau nga no Tuhan, Yang nulung musim suat
> ottad ngo nama, hikko na eng kotawang neng              Mahananiya saddi Tuhan suga siga nabang                                                                          susah. Yang Panakuara.
> hirap eng boy-yottow neng naw-wo mo.                  ma kalaatan KauUuman.
> BUKIDNON {Philippine             Islands)
> Testigosan ko, O Magbabaya ko, ha iyan ka
> BENGALI        {Bangladesh)                                                                                                        nigtul-tul kanak ho pagkilala imo daw pag-
> BIKOL (BICOL) {Philippine              Islands)               simba imo. Matun-an ko ha laus taini ha
> C5: ^T=n^l                ^TïTTC^ ' f ^ ^f?:?iT5: C^JI'TTI^^ W l f ^ T ^ SF?J                    Nagpapatotoo ako, O Dios ko, na hnalang                     gudo-a ha hura ko agkabaloy daw sa gahum no,
> Mo ako na mamidbid Ika asin sambahon Ika.                     sa ka pobre ko da sa Bahandi no.
> Nagpapatotoo ako, sa oras na ini, sa pagka dai                  Hura un lain ha Magbabaya; kodi Ynaka,
> ko nin kapangyarihan asin sa Saimong Kusog,                   magbubulig ho Katalagman; nagkinaugalin-
> sa sakuyang kadukhaan asin sa Saimong                         gun-ho Pagpanginabuhi.
> kayamanan.
> Dai nin ibang Dios kundi Ika, an Tabang sa                  BURMESE {Burma,              Bangladesh)
> Peligro, an Mismong Nagdadanay.
> 
> cu^cvjffi I 33 5 6,(fl O cc 5(73 cco o.q I   03(y^. eo3 óas o:
> 
> BENGALI:         Assamese      dialect   {Northeast     India)
> 
> B I L A A N {Philippine     Islands)
> Fnanglut go O Duwata na ge i ftabo deg na                   6-CQ5OJ9£: I cn|3^. CCO fsJ a)6: ïifSt          <3: [3fij
> mimo deg agmade ge na mangamfo de ge.                         j fi, asjtfiaï ^c5o s-cjsjo: (gfi: (fi(f6i 1 o | i t3
> Gade go de kagkahon ani de klande gnagan go,
> ct)^ I s-c O fi, o<fi cro -5 u ctu 0 oo o o q 05^
> m       lit T^lf    l[f^ 151^.          ajt«lT^, WNn5;                  ^rfe^"                  dee de akgaganam de=^kablasok go na dee de
> kalgadom. Lande dame Duwata ko la loghe de                    eoo5«^ccoo 35 5ifiyc73u): i3j(gos w^aj^3yqo;jj
> lande sen kafyem na tabongam di kat sato de
> gami.
> 522                                THE BAHA'f WORLD                                                                                                   BAHA'f BIBLIOGRAPHY                                       523
> 
> CHINESE                                                            D A Y A K , SEA (IBAN) (Sarawak, Borneo)          GONDI: Bethul dialect (India)
> Aku nyadi saksi ka Petara Aku, Nuan udah
> ngaga awak ka aku nemu Nuan sereta lalu           =ftf ^ fTT^ iTwmf3PT cprr ^5ti?fr         <pz^^ i
> ^       m       'PT
> nyembah Nuan. Aku besaksi ka diatu, ngena
> Samoa pengurang kuasa aku, ka samoa penger-
> ing Nuan, sereta enggau penyeranta aku
> enggau pengeraja Nuan.
> Nadai bisi Petara kahmpah ari Nuan,             an;?i, m fïTiTra ffcm^w ^tff^tznfftïï !
> a        ^            ^                                                Penulong leboh Tusah, Penulong Diri.
> 
> GADDANG          (GADDUNG)          (Philippine   GUJARATI (India, Pakistan)
> '    t       A        T                                                Islands)
> Pacuruhuan co, O Dios co, se pinaratunac ta
> quesi maamuan ta Ca e idayadayo ta Ca. Tad-
> danggan cu, sitoya ya quinacafec e ya pacapan-    Ö. am        ^    >U^ ^ïörtt       aH;i cu^
> guam, ya diyariyat co e ya quinamayamannu.
> Awan a corhuan a Dios nu baccan a Icca, na
> • If             m                                                Acquisesalacan si Quetaggacan, na Acqui-
> taronan.
> 
> G A R H W A L I (India)
> I vTT^R        ^"i ?rfT^ T3rr|     fp PTT?   HANTIK(ANTlQUENO)(P/ii%/7we/5/fl«iiy)
> May pag testigo aco, O Guino-o co, nga^cao
> iff                                                                                               ang nag himo canacon para mag quilala
> rTITcT^T      fT ITT? ^^S V^X ^ fTr^?T, f^T ^T^ canimo, cag mag ampo sa atubang mo. Nag
> ^           >    -f                                               gs;' V\X sftJT    f Si  I                       testigo aco sa sining momento, sa aeon caluya
> cag sa imong ca cusog, sa aeon ca pobrehon cag
> A ^              m                                                                                                sa imong manggad.
> Wara ron it iba nga Dios con indi -Icao, man-
> il                   it                                                                                               anabang sa tanan capilogrohan cag ang
> CUYUNON {Philippine Islands)                              D A Y A K , L A N D ( B I D A Y U H ) : Bau dialect                                                   mainantoson.
> Naga testigo aco Dios co nga icao ang may              (Sarawak)
> HEBREW
> buat canaquen, nga Icilala ta cao ig ing                    Oku mo ogi menyaksi, O Topa ku, nang
> guegucgman. Naga testigo aco sa mga oras nga              Ingan mo ogi nai oku dah puan dup Ingan duch
> dia Dios co nga inde sarang macacomparar ang              nyomah Ingan. Oku mo pikirien tarah adin itis
> aqueng keseg sa canimo ig ang aqueng calised              dengan doü kuasa ku nudu kuasa Ingan de                                                                        ,'ni*?it j T J S ' ?     m'yN
> sa imong manggad. Icaco lamang ang Dios, ig               ayuh manah duoh dengan penyusah ku nudu
> icao lamang ang sarang macabawi canamen sa                pongipaguh Ingan.
> tanang cacorian.                                             Doü loh Topa de bokun pakeh Ingan de
> D A N G I t (India)                                       jagin Penulung daang penyusah duoh de Ping-
> idip.                                                 H I N D I (/ndia)               .'^Dn >TPia n nHxIiN DpI , ' 3EASTERN:
> K i »3K        Chhattisgarhi dialect
> HI %iiift tiiihxh,   i   Mini
> D A Y A K , L A N D ( B I D A Y U H ) : Bukar                                                        (India, Nepal)
> Sadong (Tebakang) dialect (Sarawak, Borneo)
> Aku jaji saksi ndug tanpa aku, akam mbuh
> ngundah supaya aku empuan akam serta lalu
> nyembah akam. A k u besaksi ndug iti seh,
> minan semoa pengurang kuasa aku ndug
> semoa pengagah akam, serta dingan pinyiranta
> aku dengan pingiraja akam.
> Anyap tanpa da bekun masu akam, pinulung
> masa susah, pinulung adup.
> 524                                  T H E B A H A ' I ' WORLD                                                                                B A H A ' I   B I B L I O G R A P H Y                                                     525
> 
> ILOCANO {Philippine Islands)                      J A H A I {Malaysia, Thailand)                                                        K A N N A D A (KANARESE) {India)
> Ipanecnecco, O Dios ko, a Sica ti namarsua        Yek tanggongkan ley sa-bagai saksi. Mei
> caniac nga umammo Kenca ken man-                  Tuhan yek, Pai yei manjadik-kan yek ney
> gidaydayaw Kenca. Panecnecac, iti daytoy a        gelong yek kenel Pai dan bersembahyang Pai.
> Yek luek saksi bahawa peryam ta'ah, ok lemeh                 t ) e j ö ï € ) ; i33?ii wdsS, jkerSo è ^ e ö o o i .        rad^                         jno      -d^s^o
> canito, ti kinacapuyco ken awan bilegco ken ti
> kinabilegmo, ti kinapanglawco ken ti kinabac-     yek dan ok et et Pai maken basat yek dan
> nahgmo.                                           Kayak Pai.
> Awan ti sabali a Dios no di Sica laeng, ti        Berak Tuhan peu chan lebah Pai, Tulung
> Catulong iti tiempo ti peggad, ti puon ken gub-   keleng Bahayak, yang Henjan Belak.
> buayan dagiti isu-amin.                                                                           KASHMIRI (India, Pakistan)                                       B E H D E N G SENG A K K A T A L A U L A ' A N M E H
> U H T E N A N G A N BIH I K A ' T U A , A L E N G
> ILONGGO       (HILIGAYNON)         {Philippine    JAKUN {Malaysia)                                                                                                 N Y E K A N G A K U I , A L E N G T E ' MURIP
> Islands)                                                                                                                                                           NYELIMAN.
> H'ma mena-ngongkan dirik sabagai saksi, O
> Nagasaksi ako, O Guino-o ko, nga                Tuhan h'ma, bahawak Ajeh têlah ménjadikan
> guinahimo Mo ako agud makakilala 4cao cag         h'ma ontok mëngënoo Ajeh dan sêmayang
> makahalad sa Imo. Naga pamatu-od ako sa           Ajeh. H'ma naik saksi, pada masa ka, akan                                                                        K H A L K H A (MONGOLIAN)                                (Mongolia,
> subong nga ti-on sang akon kakabu^ cag sa Imo     kèlëhoman h'ma dan kudrat Ajeh, padah                                                                            China, Tibet, U.S.S.R.)
> gahum, ang akon kapobre, cag sa Imo nga           këpapaan h'ma dan këkayaan Ajeh.
> TsHrap T a ! T a           H a M a ö r ÖHfi 6 o j i r o c o H
> mangaranon.                                         Hempak Tuhan lain daripada Ajeh,
> HI.    6H     TaHbir        M3M.3X 6 a           xYH/iaxraxHÖH
> Wala iban nga Guino-o kondi4cao ang buhg        Mënulung dalam Chêlaka, Yang Bêrdirik Sën-      K A Y A N (Borneo, Sarawak)                                      T O J i e e M M r a x i r H i i r 6 H r a p H J i s b e . E H O;IOO
> sa katalagman ang mabinuhaton.                    dirik.                                                                                                          .JI M H H H H M a ; ? a j i r Y ö r , x a H b i H a ^ i a j i x a f i r 6 a
> A K U I N A H ITUNG TAKSI KA', O TUHAN,
> T E N A N G A N KUI, I K A ' A L E N G U H N Y E L U N G        YFHfirYYr MHHb,               QaSinThlT HHHb r 3 p H J I 3 b e .
> JAPANESE                                                 A K U I NAI J A D F JAM I K A ' DAHIN N Y E P I D A                 Tanaac eep             TsHrsp 6afixrYii, T a                   63px
> IKA'. K E R A I NIH A K U I B A R A L E M A K U I               soBJioHrnfiH             flOTop       ^aHiiaa          aapaji        xyc
> K A T Y A H A DAHIN K U A S A KA', K E T A H K U I              6aHHa ziaa. T a e e p e e a M b a y y r n                      Tanrsp
> DAHIN K A Y A' KA'. USI'TE' K E T A L E N G H A                 lOM.
> 
> KHMER (CAMBODIAN) (Kampuchea, Thailand, Vietnam)
> 
> on[R[n:G"iHiM 3 w o 8 8 n j f ^ i n j G i (nrHütriSHiüRg t S a j e j
> 
> isp / :         s>] 0       n     :      (.
> i(f)in|n:HötoiT) ms[ji:RiüiwnniBmmnöRi{ij[)u5ijm6i6jU3*i
> KOREAN (China, Japan, Korea)
> 
> KALINGA        (KALINGGA)           {Philippine   tu awa-awayya anna y dacal nga pacawayyam;
> Islands)                                          to quinapobre anna ta quinaricum.
> Awatta tanacuan nga Dios nu ari laman Sic-                                4.
> Sacan y testigo O Diosco nga Sicaw y
> sicaw; y Cabbag ta tiempo na ziga anna Man-
> namarawu ta niacan tape nu ammuattaca anna
> gyawa ta ngamin nga mawmawag.
> dayawattaca. Testguaccu ta sangaw y cawaccu
> 526                                            THE BAHA'f          WORLD                                                                                                        BAHA'f BIBLIOGRAPHY                                           527
> 
> K U I (KHONDI) (India)                                          L A M B A D I t (India)                                                      M A L D I V I A N ( D I V E H I BAS) Divehi character (Maldive Islands, Minicoy        Island)
> 
> a€a^ ! Q^^Gfl, wrea, (fZQ qQqi S)i°5 <PQ\                         ij-e^oij' Ö5i a^^Si u-o                          ^^3*1^
> 
> ««iq^m                 9...              ^.            <°Q.                           ^^^^^^^ ^                      ^          ^
> 01019ei oiq oi^i e^a i                                                           ^                                            ^
> cQi <qi Q €9<] ea^^ ge© i Q^a^i                  LSs-'ê^ ^^cxs- s'tfS                    5* ^5             &^So
> -y-^a>.^         ^j-:?^       / ^ ^ ^                   ' ^p^i^^Jty'        yPyT-y:,          ' ^ ^ ^ i ^ /
> 
> wtroöS        Q'ètj* iJcT'^-^. O'S" L»)^!) L5 6É.<S'
> éSS" e^ooij S'Ca'j_. ^Siéj» ir-Of t ,                       ^car-
> 5'Ö'S) S'^^r•^
> KUMAUNI        (KOUMANI,                  KUMAONI)
> Oyy       yy     cc    JL      c        c />.y <.     o y y^      ^.          4^ y-y        to y
> (India, Nepal)                                                                                                                         J-P ^      ^           3r^^y^           'iy'^y^      y^i^P^       y^y^      -^y^ P
> 
> atT^f&r ^5|T fóiïr iffr T^^T i^fr, ^             « T ^     j l L A O (LAOTIAN) (Laos,                      Thailand)
> arr^r                  clft a ^ l f ^         ^^f^f             lsMs:uitj"ijciia"ia)5:9]cdiJ4i:cnuoi jcutjuciilna'ïje'i
> a t q f ^ asiqif JTT a f t HTW*^ ^IXTTt^int fTxqf l              US:9]IJI na: s"ius:95 SS1JS"4IS:9] ua:cfris"u!J!}isis:9") sattci]    M A L D I V I A N ( D I V E H I BAS) Latin charac-                        3n|. 'ft            ant ^      ^
> ter (Maldive Islands, Minicoy Island)
> % a ^ - TY^^ , T ^ ^ f r 4T ^ $Tf^ 9>                      «i,j9).s:9-]f( aa:nfloiuana-u.u99]«s:9,«                                Alhaa hedhdhevi kalakko!
> ^        ^=?Tf^ I                                                      uSus:iacduni9"l8uïnu9niins(s:u(tJuti'iiis:9"]n^ja, u              Hasuvaameenge dheelathi vaatha kamua
> ^l'tinnoiijij'orjciiiaB'liiciigtjïusi^gljnsic),      ftjinoiucdudn   alhaa ufadhdhavaa fai vanee Hasuvaameenge
> ah alhukan kusumahttakai kamah alhu
> hekivameve. Mihin'dhu alhu hehivameve.
> Alhaa ge mikamethi kamashaai Hasuva-
> ^     i T ^ ^ q r ï n ' ï T srrl^r.
> KURDISH (Afghanistan, Armenian                        S.S.R.,                                                                         ameenge kulhadhun vantha kamah adhi alhaa
> Iran, 'Iraq, Syria, Turkey)                                                                                                           ge mikamethi kamashaai Hasuvaameenge
> M A L A Y (Malaysia,             Indonesia)                          fudhi—vodigen vaa kameve. Hasuvaameenge
> fiyavai Haahaku neiy kamashaai hunihaa
> G-^                ^ ^          L-L-               Saya mènanggongkan diri sa-bagai saksi, Ya                        kamakah ekalaange dhemivodigen vaa kamah                M E L A N A U : Mukah dialect (Sarawak)
> * I              • '                   Tulian saya, baiiawa Kamu tëlaii ménjadikan                          hekivaaieve.                                               Akou menyaksi, O Tuhan kou, wak Ka'au
> ^     saya untok méngënal Kamu dan bërsëm-                                                                                         menyadin akou itou bei-lah bak mena'au
> l ^    jJ         baiiyang Kamu. Saya naik saksi, pada bëntar                                                                                  Ka'au jegum bak menyembah Ka'au. Ajau
> ini, akan këlêmatian saya dan kudrat Kamu,                                                                                   itou kawak akou menyader ji-wak lemah akou
> kapada kêmiskinan saya dan këkayaan Kamu.                            M A N O B O t (Philippine     Islands)
> jegum ji-wak kuasa nyat Ka'au, kawak ji-wak
> Tiada Tulian lain daripada Kamu, Pênolong                            Bannalan ko no kaddin nad Langagan na id             miskin akou jegum ji-wak kaya raya Ka'au.
> dalam Bahaya, YangBerdir Sendiri.                                    baballan do siak amid killa kikaw owayd simba              Nda bei Tuhan ke keman Ka'au, un wak
> kikaw. Kaddin nad pangintowan kaungkay                  kena bak Menuluong akou Lian Susah, jegum
> edda kaddin wara sadda tat kikawn katussan              Lian Lubieng Siksa.
> oway edda kikawn katussan tat kaddin kapob-
> rian oway tat kikawn kayamanan.
> M A L A YA L A M {Jndia, including                      Laccadive
> Warad as-san manama gawas kikaw, eddad
> Islands)
> tabang ta kahimpan, oway naantay ta sahli rin.          M E L A N A U : Oya/Dalat dialect (Sarawak)
> Ako menyaksi, O Tuhan ko ien Kaau nga
> <a«iorreoaaj«ni1.      BJB" OVW^O.          aoo cnlalosirtDilK*                                                             manamangun ako ba ta-au Kaau jegum ba
> M A R A T H I (India)                                   menyebah Kaau. Ako pasadei jaka ito, j i ako
> Oconto 99«lQ4ry», « « B o v a s                  rromjggo «n»aob                                                            nda bei kekuasa jad jegum Kaau a-kuasa
> «öolavort». c e » frv»i»4».                                                                                                 temegah, j i ga ko a-sase jegum ga Kaau a-kaya
> berkuasa. Ien lah nda bei Tuhan ke kida Kaau,
> a Menyapul Mara-bahaya Udipan Kakal.
> 528                                             THE BAHA'f WORLD                                                                                                 BAHA'f B I B L I O G R A P H Y                                529
> 
> NEPALI (NEPALESE) (Nepal,                   Sikkim)                                     PANJABI (PUNJABI): Persian chiaracter               RAJASTHANI: Gujuri dialect (India, Paki-
> (India, Pakistan)                                   stan)
> 
> ïTiif^,         3 r T ? r ? T f ï ï fcT-g-cfgrf « r ^ ^ T » H
> fcTïft ^ ï m i l         ïï-?ft       I   «T              ïft
> 
> PULA        (MANGYANPULA)            (Philippine
> Islands)
> 
> Kangko patuliuyan gid, O kangko Pan-
> ORIYA (India)                                                           ginoong Dios, ako gid kanmo binu' at liampay
> kawo ay kilalanon kag sambalion. Kangko
> patuliuyan inda pag udas sa kanme on man
> may kapangyarihan kag sa kanmo pakusog sa
> m€\&       9\m        aiQ è       zjaciQ-Q «aiaoi aiQ e q i o o . a l 0€}S9;                           kangko pagkurian kag sa kanmo pag man-             RAJASTHANI:             Marwari    dialect   (India,
> garangon.                                          Pakistan)
> On man may Panginoong Dios no kontay
> kawo lamang ti umawat sa tanan nga palad kag             I            !t                   P T ^ ^ % 5rrf
> sa on man may katabuha.                             rr?TT rTft ^SfT        mf,^ ^ ^      fïpxft W. I ^
> eaocQ a^icj é ZJ^-C39Q                        aiS aaeio- e€ii                      ewoi
> 
> PORTUGUESE, MALACCA CREOLE
> ORIYA: Halbi (Halabi) dialect (India)                             PANGASINAN* (Philippine              Islands)
> (PAPIA KRISTANG) (Malaysia)
> SAMBAAN K O , O DIOS K O , Y A S I K A Y
> I irWt          I   'Tt'^t q       »fis 'aft         %                                                                   Jenti ja beng, you-sa Deyu, pra fala Bos ja
> AMALSA E D SIAK PIAN K A B A T E N T A K A ,
> T A N G A L A N G E N T A K A . T E S T I G U AN K O E D   faze ku yo supaya yo mesd sabe dan reza ku
> S A Y A N B E K T A SO K A K A P O Y A N K O T A N         Bos. Agora-agora yo ta testifika yo mulyadu
> S A Y P A K A P A N Y A R I M , SAY K A P O B R I Y A N    dan Bos forti; yo pobri dan Bos riku.              SAMAL (SAMAL BAHASA)                    (Philippine
> ^              HTft ^r?pi: ^5X7       3 f m , ^'sft #             K O T A N S A Y I N K A Y A M A N MO.                        Nte utu Deyu, teng Bos nsong, keng ta juda       Islands)
> n f r r f t arm, ITTÏT ^^"t t r t ^ f t ^ wg? sniT arr^ i ^»r%       A N G G A P O Y A R O M A DIOS NO A G S A Y             ku nu na tempu di mal fortuna, Bos keng
> SIKA, MANANULONG                   E D KAIRAPAN,                                                                 Adu makasaksi, Ya Tuhan ku, dah bay
> Wf^ aiTJT ïpt'ft >Tïï^^ ^r?T, ar jft fïT^ # % wv,                                                                            nggere utu jenti pra juda ku Bos.
> ONTALINDEG -ED-KABUKBUKORAN.                                                                                  hinang aku ni katoonan maka ni duwaahan.
> ^w-vxit-^xr      ^Tiiiv arm i
> Aku nulay ma kadjapan iti ni kalunaan maka ni
> kamiskinan ku maka dayah Mahananiya sakki
> RAJASTHANI (India,      Pakistan)                  Tuhan Suga Siga nabang ma kalaatan kaullu-
> P A L A W A N O N (Philippine           Islands)                  PANJABI (PUNJABI): Gurmuklii chiaracter                                                                       man.
> (India, Pakistan)
> SAKSI A K O O D A K E N AMPO NA B L U A L
> MO A K O AMP A N G K U M I L A L A DIMO A T                              3 via H^vfl M3           ! K ftjï a n «1 g i ^
> SUMIOM SA DIMO. SUMASAKSI A K O SA
> SANSKRIT
> %^ oi fai I HS       few         fSMS 5^31 3 ft H'
> D A K E N K A Y A N G B A S A G A T SA DIMONG                     3 § yjtrsi   ne § i ï W         ira» I M' frfl T>M'
> BASAG,       SA    DAKEN KALYUTAN AT
> KODYONG KAKAYAHAN.                                                                                                           H^r        =
> r m f \ ^^T^   HToTr.             ^
> K A Y A I B A PANG AMPO L I B A N DIMO A N G
> 3 d l 3 w a » 0 H 3 g f)w3'i
> T A B A N G SA M A G K A K L A S , A N G S A R I R I N G
> HANGALO.
> f^^T   ^\    ?Y^ wm^r     ^ -Tr % I ^5
> /
> 
> 530                                    THE BAHA'f WORLD                                                                                      BAHA'f B I B L I O G R A P H Y                                   531
> 
> SEBUANO         (CEBUANO,         VISAYAN)         bahyang ha—Jun. Eng përhut saksi, ku-ma         T A G B A N U A (Philippine Islands)
> (Philippine Islands)                               sëadeh, ha këlêmahan eng ru ha këkuasaan          Taksi ako O Dios ko nga pianak manan mo
> Jun, ru ha nahajap eng ru ha kënayak Jun.       ako nga sumonod Kanimo baw ikaw e nag buat
> Saksihan ko, O Diyos ko, nga Ikaw mao ang
> Walah Tuhan asik j u padër Jun, Jun Pênolok   kanaum. Natandaan ko kayte nga yon kiarotan
> naglalang kanako sa pag-ila Kanimo ug pag-                                                                                                                                     —O               _x>
> kate Bahaya, yang der Chukup Jun Sêndiri.       ko nga sabap, kanimo baw kat Kakorongan ko
> simba Kanimo. Matud-an ko niining gutloa, sa
> akong kawalay maliimo ug sa Imong galiom, sa                                                       daasi kat ka doonan ko baw yan Kadoonan mo.
> SENOI: TEMIAR (NORTHERN             SAKAI)        Uga nay bakun ng Dios ekaw lamang, nga
> akong kakabus ug sa Imong baliandi.
> (Malaysia)                                      mananabang et Kakorean baw Ka gayonan et
> Wala nay laing Diyos kondili Ikaw, ang
> tabang sa katalagman, ang Nagkinaugaling-            Yeeq mènanggongkan diri yeeq-deh re           usa baw usa.
> ong—Pagkinabuhi.                                   saksi, O Tuhan yeeq, naq Haaq-top menteqel-     T A M I L (India, Malaysia, Sri Lanka)
> kan yeeq untok neh-neh Haaq wab bersem-
> SENOI: SEMAI (CENTRAL                  SAKAI):                                                         ereir «L_a)(36ff-,   ^tiaSerr     .Jl>ijSk^ eiif^
> bahyang Haaq, Yeeq naik saksi, ma-mentar-
> (Malaysia, Indonesia)                                                                              uQeufsp     QseeiQ&i eieahsrü          uemL^^^Q^i
> deh, akan teq bersil yeeq wab bersil Haaq,                                                                T E M U A N t (Malaysia)
> Eng mènanggonkan bërok ng sabagai saksi,         kapada kêmiskinan yeeq wab këkayaan Haaq.
> Akuk mènanggongkan dighik sabagai saksi.
> Ya Tuhan eng, ajeh-lah Jun tëlah përjadikan          Hoi Tuhan yang moi num Haaq, Pembeseh
> Yak Tuhan-Kuk, bahawak—lah Ong, telah
> ha eng untok ha pannei ha-Jun ru ha sëm-           dallam Bahaya, yang Ehtet tet tenaq.
> ménjadikan akuk untok mengenal dan memu-
> jik Ong. Akuk nait saksi, padak waketu nin,
> SINDHI (India,     Pakistan)                                    O^èüevir ASp(^Ü>     ^ITLLQIUÜ»     s^jfiiS'ofi/sia .
> akan kelemah akuk dan kekuasak Ong, kêmis-
> kinan akuk dan kekayak Ong.
> Nyap adak Tuhan melainkan Ong, Pehn-
> ^1 éaeiteiifil   Qevjgi tun(iFiBsi3isd.
> dong dalam Bahaya, yang Bedighik Sendighik.
> TAW SUG (JOLOANO SULU)                     (Philippine
> T H A I (Thailand)
> Islands, Borneo)
> I Q iiniiiivi'ïïHiiJUi'n   in>Niri*D8iijUTNDnw
> Aku, in saksi, O Allah, ikaw in nagpapanjari
> kaku, umingat kaimu iban magsumba kaimu.
> * V c / ^ y '9 o^-f^                   s?*^'^ ss=?^                        Sapahan ku ha way kung ku iban ha gaus mu ha              ni7in7tyiN7rQ0fi \ui)w:uTiviirilmSuLl7:^*hövNüiu
> ka miskin ku iban ha daya mu.
> Wayruun dugaing Tuhan hambuük-buuk da
> ikaw, tabang ha kasusahan, in way nagpapan-
> jari.
> 
> SINHALESE (SINHALA) (Sri Lanka)                                       TELUGU (India)
> »
> i TT» "ö-sr». ;6o;$)^              S) rvJÖoO m>3TfQEiluraun7iti iLnïvi7:QomYi7jïnn7-3dTflEjfiivro
> 
> aöefsöó SSd^ o^ö» öö) öwjfcef öo dzg «)öö öö €3JZSS G Ö § .                 ÖO G(^                       TIBETAN, CENTRAL (BHÓTIA): Lhasa (Dbus) dialect (Tibet, India)
> 
> gSÖcrfÖcJ t3» Öa)6C^ (fl2?Sc3?y, Ö3GC^ ^esdgbOÖ £30) C)Q)G(^ Ge39®3CD2Sc3?J
> Ö§Q)^Ö,     G§    GöoGaoGffiS^ öö aoiSiS3^ G Ö § .
> 
> G 2 ; 3 OSK35J)rf <siia.
> 
> T A G A L O G (FILIPINO) (Philippine    Islands)   ang lyong lakas, sa aking karukhaan at and
> lyong kayamanan.
> Ako ay sumasaksi, O Diyos ko, na ako ay
> Walang ibang Panginoong Diyos maliban sa
> lyong nihkha upang Ikaw ay kilalanin at sam-
> lyo, ang Siyang Tumutulong sa lahat ng pan-
> bahin. Aking pinatutunayan, sa mga sandaling
> ganib at ang Walang Kawakasan.
> ito, and aking kawalan ng kapangyarihan at
> 532                                     THE BAHA'i WORLD
> BAHA'i BIBLIOGRAPHY                                              533
> 
> TIRURAY (Philippine Islands)                                                                                                           D. AUSTRALASIA AND THE
> Ge-tindego ko Tulus si be-em me'y le-me-                                                                                                  PACIFIC ISLANDS
> nirabag ge begen inok ge-tuwa ku be-em brab
> ge-datu-o ko be-em. Ge-safa-a ku bene'y enda                                                                                                    * Denotes revised translation
> e ke-ataga ku brab ati'y barakat Mu-we, e
> t Efforts to obtain exact identification continue.
> ke-meskina ku-we brab keungangen mu-we.
> Enda e se-giyo Tulus we-e Be-em sa-en, e              TURKISH
> Temabang ngo enok u-wen ni kamarasayan, e                   Ilahi! Senin, beni, Seni tanimak ve Sana tap-   BAINING (New Britain Island, Papua New               FIJIAN (Fiji Islands)
> Turun.                                                   mak i9in yaratmi§ olduguna §ahadet ederim. §u      Guinea)
> Au sa qai kila, O i Kemuni na noqu Kalou, ni
> anda kendi acame ve Senin Kuvvetine; kendi           Ngo tes nas, aingo gu Kalau. Sa na rong na         sa i Kemuni ga Koni a vakatuburi au mai me'u
> T U L U t (India)                                        «aafima ve Senin ikddarina ve kendi fakir-         nge ivengo taram inge dilotu. A i langit ingo        kilai Kemuni ka dau masu vei Kemuni. A u sa
> ligime ve senin-zenginligine taniklik ediyorum.    koir kunga kurot dap ai nge di di kurot. Aingo       kila tu e na gauna oqo ni'u sa ka malumalumu
> dtd3 ! ^dfS' iooiiö rria'.     ^ófs'
> Müheymin ve Kayyum Ilah ancak Sen sin.             di ama ralak ka na ngo dap a inge di ama             wale Koni sa kaukauwa Ko i Kemuni, ni'u sa
> hurong bara ka na nge. A i re Varivat ki di koir     ligalala Koni sa vutuniyau Ko i Kemuni.
> a nga Kalau dokop sokop nge. Katat naramut              Sa sega tale ni dua na Kalou au kila sa i
> na mara ma guvengirong, kosaki koir memar            Kemuni duadua ga, O i Kemuni Koni sa
> varung dokop sokop e Lalau.                          Dauveivukei e na Guana ni Leqa, O i Kemuni
> TURKMEN (TURKOMAN) (Afghanistan, Iran, Turkmen                                 S.S.R.)                                                            na Kalou Bula Vakai Koya ga.
> CHAMORRO (Guam and other Mariana
> Islands)
> FUTUNA (Futuna (Hoorn) Islands)
> Mandeklara yo', si Us'us-hu, na un fatinos
> Ekau tui maoki loku Atua, na ke faka tupu
> yo' ya para bai bu tungo' Hao yan para bai hu
> au ke kau iloa ma atolasio ki lou agai.
> adora Hao. Tumesdtigu yo' pago' na
> Ekau tui maoki ile temi nei, iloku gaegae ki
> ufcr^->    J j r " •^•J''           '^^-^       Ufcr^-^          J^y-ii                 Momento, ni tai nina' sina-hu yan ma acom-
> lou puleaga, loku mativa ki lou kalasia.
> para gi fuetsa-mu, i pobla-hu yan i
> Tie kau tui fuai kile Atua etasi, kole pule
> Abundasia-mu Taya mas ke guaiya na Yu'us i
> taualuga mo mafimafi.
> a'ayuda gi pelegro i todo i tiempo lay ana na
> Yu'us.                                                 Eina saofaki tatou mei le fakasala, mo
> tuutamaki kesekese ole malama.
> EASTER ISLAND (PASCUENSE) (Easter
> VIETNAMESE (Indochina)                                                  Island)                                              GILBERTESE           (Kiribati,   Nauru,     Ocean
> Au testigo, o tooku Atua, a au ianga i iaau       Island)
> Lny •niii(.rii('-nd cün KOU, con xiii
> chirnn uli;;ui nuig NOL'Ófl, ttü Ino atw                                memahani i atu i a koe. Hanga rahi i te horo nei       Atuau, I kaotia nia te koaua ba Ko a tia ni
> d6 liicii         NOCai. <Iè lOu thir                                   taaku mee hanga rahi tamee itau tetahi mee i
> NGCÖI. Coi\ xiii Uui-iilHin nyay liic                                                                                        karikai ba N na ataiko, N na tangiriko ao N na
> niiy con tliyl la biit-li.rr iririVc iiy-li.re                          tau ono.                                             noboiko. Ao I kaotia n te tai aei ba boni moan
> cni\ HOViSl vil nulito-dHii liirOfC ii.r                                   Ina tetahi Atiia ko koe noma, tangata             te m'aaka Ngkoe ao ngai boni moan te man-
> phong-iiliü cüa XGL'Ó'L                                                 moaina ite ati, tangata mohapao ia ia tangata        gori. Moan te korakora Ngkoe ao ngai boni
> Khönscó.ni ngoii NGÜÖfl Ia Thvrijmg
> Bf, NGl'Öfl DSiig Cirn.Ifliö Ciru-n.'in                                riva riva.                                           moan te kainnano. Bon akea te Atua temanna
> Bung Tir.Tön Ti^-Tni.                                                                                                       ba ti Ngkoo ae Ko main i bon Iroum ao te Tia
> EFATE (EFATESE)t (New Hebrides)                      Buokiira.
> W A R A Y (SAMAR-LEYTE, SAMARENO,                                                    A noa pae nalomauana Supe anginau, O!
> W A R A Y W A R A Y ) (Philippine Islands)                                         Nanga ningo ku dawonaki nau nanga anga               H A W A I I A N (Hawaiian Islands)
> Testigos ako Nimo, Dios namon, nga Ikaw                                          ataeko po do lotu kingo. Doko rangi waia a noa
> K E HI'I NEI A U I K A ' U H O I K E , E K U U
> an nagiiimo ha acon para kilal-on ka ngan                                          pae nalomauana nanga kinau a manainai ngo a
> A K U A , U A HANA MAI O E l A ' U E I K E IA O E A
> tuuron. Natuod ako hini yana nga oras nga                                          dika nakasuana ma ningo ku peani nakasuana           E HOOMANA IA O E . K E H O I K E N E I A U , I
> waray aco gahom ug ha imo gahom, ha acon                                           waina e parua Uu; a pei tea tika sa ma ningo         K E I A MANAWA, I K O ' U P A L U P A L U A I K O U
> kawarayan ug ha imo caricohan.                                                     kupei tea songolapa ki sara naleo.                   I K A I K A I K O ' U I L I H U N E A I K O U WAIWAI.
> Waray na iba nga Dios con diri Ikaw, ma                                            Ningo ku masikiiiia pei Supe, ku silae doko        A O L E H E A K U A E A ' E O O E W A L E NO, K E
> naracop han maka-luluoy, ug mga waray na                                           rangi ni nariesokiana ngo ku mariatae dumama         K O K U A I K A MANAWA POINNO, K E K O K U A
> doko pae nakasuana aningo masikima.                  O KELA KINO N O U NA POMAIKA'I.
> paglaom.
> 534                                     THE BAHA'f WORLD                                                                                      BAHA'f B I B L I O G R A P H Y                                535
> KOSRAEAN          (KUSAIEAN)              {Eastern     MARSHALLESE {Marshall Islands)                     PIDGIN, NEW HEBRIDES (BISLAMA,                      T A H I T I A N {Society Islands, Tuamotus, Mar-
> Caroline Islands)                                         I j , kamol, O ao Anij, bwe Kwoar komanmon      BICHELAMARE) {New Hebrides)                         quesas Islands, Gambler and Austral Islands)
> Nga fwakak, O God luk Kom oreyula nga in             io bwe in jela kin Yuk. I j kwalok, kio, kin          Mi talem stret O God blong mi se yu mekem           Te ite nei au e ta 'u Atua e ua hamani Oe ia'u
> ete kom a in alu nu Sum, Nga fwakak ingena ke          mwojno ko ao, nae Kajur eo Am, kin jeramol         mi blong save yu mo prei long yu. Long smol         Note iteraa ia e te haamuriraa atu hoi ia Oe.
> munas luk a ke ku Lom, nu ke sukasrup luk a            eo ao, nae maron eo Am. Ejelok bar Anij            taem ia mi save talem tru long wik paoa blong         Te ite nei hoi au na roto i teie nei taime i to'u
> ke kasrup Lom.                                         ijelokim, Dri jiban ilo ien ban, Dri binmur ilo    mi mo long strong paoa blong yu; mo mi talem        nei paruparu I mua i to Oe na Puai Hope, e,
> Mangin God Sayom, mwe kasre kut in pal in            ien otemjij.                                       se mi kat nating be yu yu kat planti samting. I     to'u nei veve i mua i te rahi O ta Oe na Tao'a.
> fosrgna, a ma ku in sifwana.                                                                              no kat nara fala God be yu: yu yu help long           Aore roa e Atua ê atu maori ra o Oe ana'e,
> taem blong trabol mo yu yu save stap oltaem yu      Oia tei hi'o aroha mai i tae i te mau taime ati,
> MELE: Fila dialect {Fila and Efate Islands,
> wan no mo.                                          Oia tei tupu mai mai toro mai ia'Na iho.
> L A U {Solomon Islands)                                New Hebrides)
> Nau ku fa mamana oe, a God nau, na o,                  Feuia foki akoe Atua akoe gani konia auau       PIDGIN, PAPUAN (NEO-MELANESIAN)
> haungai nau, uria kua haitamamu, ma kua foa            sirtaea akoe, go akoe gani komaro.                 {Papua New Guinea)                                  TANNA: Nupuanmen (Weasisi, Whitesands)
> hatamu. Nau ku fitoomu asi kada na, kua alua           Tmaramararaga niau iaro maramana poulapa,                                                              dialect {Tanna Island, New Hebrides)
> kit teulia go mujia miefa geia tmouriraga. Go         0 God bilong mi. Mi tokaut nau long Yu yet
> makeso la nau gi, i fafo na rigita la oe, na siofa
> i bin wokim mi baimbai mi nap long save long          lau iakani nuparian, o rahak larumanig, in
> la nau i fafo na initooa oe, e langi lau ta God,       kamugia foki akoe geia nekekela gani
> Yu na mi nap long preia long Yu. Nau tasol mi      namol iau iakarun ik iakafaki kamik. Iau iakani
> teeni oe na, na fufa kada ana ta'a la, ma a toto       mafitlakena toturu akoe Atua.
> tokaut, olsem mi no strong na Yu i strong moa.     nuparian u roaiu o rahak napauian, ik iatam
> firi.                                                                                                                                                        askasik iau iatos takaku.
> Na mi tokaut tu olsem mi rabis pinis na Yu i
> hohm olgeta samting.                                   larumanig katimun tika matou ik pusin ama,
> MOTU, H I R I {Papua New Guinea)
> 1 no gat narapela God. Yu tasol i stap. Na Yu   ik nakasiru ia nian raha narahain, ik pusin ama.
> LIFU (LIFOUAN) {Loyalty Islands)
> Lau hereva momokani, lauegu Dirava e, Oi        i halivim ol long taim bagarap i laik kisim ol na
> Akötesie ti fe, nyipici koi ni laka Cilie la Atre   ese lau karaia Oi diba bona Oi tomadiho henia     Yu tasol i lukautim Yu yet.
> xupi ni matre troni a adraië Cilie. Ini a ohne         gwauraia. Lau gwauraia, harihari, lauegu                                                              TONGAN {Tonga Islands)
> hnyawa enehila laka Atre ka kucakuca ni, nge           manoka bona Oiemu goada dekenai, lauegu           PONAPEAN {Eastern Caroline Islands)
> thei Cihe la egöcatr. Atre ka pë mo ni, nge Cilie      ogogami bona Oiemu kohu dekenai.                                                                          Lotu Ho'ata. Ko e fakamo'oni au 'e hoku
> I wia kadehdeh. Oh ai Koht, me Komwi me           'Otua, kuo Ke ngaohi au, ke u 'ilo koe mo u hu
> la trenamo.                                              Dirava ta be lasi, Oi sibona, Durua-Dika-       ketin kapikiedahr en esei Komwi oh en kaun-
> Nyipici, pëkö ketre Akötesie hui Enëtilai,          Dekenai, Sibona-Noho Diravana.                                                                        kiate koe, 'Oku ou faka-mo'oni'i ' i he
> dok ohng Komwi. I patohwanehr, ni ansou             momeniti ni ki hoku vaivaf pea ki Ho'o Malohi,
> Joxu, la Atre i xatua ngöne la ijine hace, la Atre                                                       kiset, me ngehi me leut oh Komwi me mana-
> ka cilehuti epinëti palua.                                                                                                                                   ki hoku masiva pea k i Ho'o Koloa 'ia. 'Oku
> NENGONE (MARÉEN) {Loyalty Islands)                man, oh sohte ahi mehkot ah Omwi te                 'ikai ha toe 'Otua kehe ka ko Koe, ko e tokoni
> mehkaros.                                           ' i he tu'utamakf, ko e mo' ui pé fate Koe.
> Kolo ca Madrarungo, uni ci asesekoni, ko         Sohte pil emen Koht pwe Komwih te, me
> M A O R I , COOK ISLANDS (RAROTON-                     hnei Buango hna puh nu thu bane carajewe du       Sawasepen ansoun apwal, oh Koamoaur Poat-
> GAN) {Cook Islands)                                    Buango, ne ahmani Buango, inu ci waamilu du       papoat.
> Buango ri gula hawa ome, wenore kogo ke inu                                                           TRUKESE {Eastern Caroline Islands)
> Ko au te kite E taku Atua e Naau au i anga
> mai kia kite ia Koe e kia akamori ia Koe. Te           ri tadawaien 'ore nene ni Buango, ka deko ace     ROTUMAN {Rotuma Island)                                Ua puaratta, O ai Kot, pun En ka fori inisi
> akapapu nei au i tela nei i toku puapingakore e        ke mu ri tadawaien 'ore aca ace ni Buango, ka                                                         pun upwe sile En o fel ngeni En. Ua puer
> i Toou ririnui, ki toku putaua e ki Toou ki e          deko se Makaze, ka Buango so 'ore thu thakui        Gou aier'ak 'otou 'Aitu, ne 'Ae ta fup'akim       nganuk non ei atun pun ngang use fakkun
> manganui. Kare atu e Atua ke mari ra ko Koe            nu ri tadan 'ore tango, ne Buango 'ore ci wien    gou la 'inea 'Ae. Gou aier'ak 'e ao pau hete'is,    tufich nge En ka atufichi ai, ua osupuang nge
> anake, te Tauturu i roto i te tuatau o te kino, te     kani Buango ko.                                   ne gou 'af'af ka 'Ae ne'ne', gou keia ka'Ae'es      En ka apiseki ai.
> koroa.
> 
> X
> Ese wor eman Kot pun En chok. Ewe Tufich
> Kat 'es 'Ait hoi'akit ra, 'Ae 'esea Gagaja, ne    Ion feiengau, O Ewe-unusan Anuwor.
> ru o te oraanga.                                 PALAUAN        {Western    Caroline    Islands,   asoa gou 'e ao noanoa. 'Ait se 'es a'ofige.
> Guam)
> Akmui el medengei, O Dios erngak, el kmo        SAMOAN {Samoa, New Zealand)                         URIPIV {Malekula Island, New Hebrides)
> RI, NEW Z E A L A N D * {New Zealand)
> kau a milebak el mome dengelkau e menguU er         Lo'u Atua e, ou te molimau atu, na faie, e           Inu nurai weritun, o Atua suk, ga nik kuloli
> E meinga ana e au, E toku Atua, Nau au i
> Kau. Makuuchais er chelechal time el kirel a      Lau Alio a'u ina ia ou iloa Oe ma tapuai atu ia     inu re borong wosi nik ko re bosrove nik.
> hanga kia mohio ki a Koe a kia koropiko ki a
> ehtechetuk ma khsichem, ma elebulek, ma           te Oe. Ou te tautino atu i lenei itula, lo'u           Inu nurai weritun leligen wolik re inu sete nu
> Koe. E whaka puaki ana au, i tenei wa, ki toku
> chiltetem.                                        augavale ma Lou malosi, o lo'u mativa i le ma       teter ko teterin som, re jorok ejki ko re jorom
> ngoikore a k i Tou kaha, ki toku pohara a ki
> Ngdiak a ngodech el Dios ngkmal di kau el       Lou tamaoaiga.                                      elep.
> Tou oranga.     ^
> tang. El mesiou ra chelebuul edingar el mo          E leai lava se tasi Atua na o Oe, o le              Atua san ejki ko nik, ku metmet kem re nanu
> Kahore he Atua i tua atu ko Koe anake, te
> cherechar.                                        Fesoasoani i Puapuaga, o le Puna-o-le-Ola.          ga marsej, nik ga kumaur tetajer.
> Awhina i roto i te Mate, te Mana noho
> Motuhake.
> 536                                    THE BAHA'f WORLD                                                                                                                 BAHA'f BIBLIOGRAPHY                                          53-)
> 
> UVEA, WEST (OUVÉAN) (Uvea                  Island,   gn'hi i go mé oumo wéhn: go tchogn'héré némé                                    C A T A L A N (Andorra,     Balearic   Islands,    ESTONIAN
> Gn'hon venvürü ton ra. Gn'hon bo tonhenran                                      France, Sardinia, Spain)
> Loyalty Islands)                                                                                                                                                                          Tunnistan, oh my Jumal, et Sa oled mind
> nohu ta vi patou, mon na ta ko'hen mé vinniré.                                     SÓC testimoni, joh Déu meu! que tu m'has
> Oge me haihnathuu, Khong lö, ujë up nya                                                                                                                                             loonud Sind tundma ja teenima. Sel hetkel
> Gn'hon tai, Gn'hon Yova, aya kon, tdha                                        creat per a conèixer-te i adorar-te. Soc testi-
> me oge méhé ka oganöu. Me hai hnathuu ogé                                                                                                                                              tunnistan oma jóuetust ja Sinu Vagevust, minu
> mon ari koa.                                                                    moni en aquest moment, de la meva impoten-
> mé haiö monu hnyi traém ang hnyi hnyimakan                                                                                                                                             vaesust ja Sinu rikkust.
> hnam hna hu, me anyam hnathu me anyik                                                                                                cia i del Teu poder, de la meva pobresa i de la      Pole muud Jumalat kui Sina, Abi hadas,
> YAPESE (Western Caroline Islands)                                               Teva riquesa.                                     Iseolev.
> thedruöc me hnam hna tren.
> Ebë ke Khong aé ücü möu, at aé hana jé ünyi                                                                                         No existeix altre Déu, més que Tu, el que
> A Got kemichu wun'ug                                                            Ajuda en el PeriU, el que substitueix per Si      FAROESE (Faroe Islands)
> hia, mé hé ka hum öta hnyi hwetr aé gan, uthibi      Ni kam sunmiyeg                                                                 Mateix.
> at aé tibentenge.                                    Ni ngug mathange—luwol.                                                                                                              Eg asanni, Gud mi'n, at tü skapaöi meg til at
> CROATIAN (SERBOCROATIAN, Latin                     kenna teg og tUbidja teg.
> Nigem mug liyor ngom.
> V A H O t (New Caledonia)                            Gum nang ni gage dariy                                                         character) (Austria, Czechoslovakia, Hungary,        SanneUga kenni eg, f hesu l0tu, mftt hjalpar-
> Rogog ma gure gab fala—ab.                                                     Italy, Romania, Yugoslavia)                        loysi og tina megi, mitt fataekd0mi og ti'tt veldi.
> Gotchogn 'héré némé Gn'hon Yova.
> Eingin annar Gud er til uttan tü, bert tü
> Gn'hon ro wéra mé gorowé atché wé Gn'hon.            Dariy rebe Got ni taareb
> Ispovedam se, o Gospode, Boie moj! Ti si        hjalpur f vanda, bert tü ert um alt annaö fer.
> Gn'hon tai go mé noué ka Gn'hon. Arégn'h             Rogon ngom mi wod                                                              stvorio mene da spoznam i obo2avam Tebe
> wéhn gn'hin gn'hré gn'hiri, ka, iken, mon wéhn       Fanam mathange luwol.
> Ispovedam u trenutku ovom slabost moju a           FINNISH
> moc Tvoju, siromaStvo moje a bogatstvo
> Tvoje. Nema drugog Boga sem Tebe, Sves-               Todistan, oi Jumalani, etta olet luonut minut
> E. EUROPE                                                                                  paSavajuci Samopostojeci!                          tuntemaan sinut ja palvelemaan sinua. Tuon
> * Denotes revised translation.                                                                                                                     julki taUa hetkeUa oman voimattomuuteni ja
> sinun voimasi, oman köyhyyteni ja sinun rik-
> tEfforts to obtain exact identification continue.                                                       CZECH*                                             kautesi. Ei ole mitaan nuuta Jumalaa kuin sina,
> Dosvedcuji, ó imïj Bo2e, ie jsi më stvoi'il,    apu hadassa, itsestaan oleva.
> ALBANIAN                                             banaiz neure botererik ezaren Jekuko, zure
> abych Té poznal(a) a vzyval(a) Té.
> Deshmoj a Zot, i em Perëndi! që t i më ke          ahalmenarena, bai eta neure pobrezia eta zure                                                                                     FRENCH
> Doznévam v tomto okamiiku svou bezmoc-
> krijue mue për me të njoftun tyë dhe për me të       aberastasunarena.
> nost a Tvoji moc, svou chudobu a Tvé bohat-          Je suis témoin, o mon Dieu, que Tu m'as créé
> adhurue tyë. Deshmoj këtë geshtje në dobsi-            Ez dago Zu baino beste jainkorik, arriskuan
> stvf.                                              pour Te connaitre et pour T'adorer. J'atteste
> nën t'ime dhe në fuqinë tate, në vobeksinë           laguntzen duena, bere baitan bizi dena.
> Nem jiného Boha kromé Tebe, Pomocmka v          en eet instant mon impuissance et Ton pouvoir,
> feme dhe në pasuninë Tate, S'ka tjetër
> Nebezpeéi, Sama v Sobè Existujidho.                ma pauvreté et Ta richesse.
> Perëndi për vee se teje, Mbrues, i vet-gjendun!
> II n'est pas d'autre Dieu que Toi, Celui qui
> BIELORUSSIAN                              (BYELORUSSIAN,                       DANISH                                             secourt dans le péril. Celui qui subsiste par
> ARABIC: Maltese dialect
> Lui-même.
> WHITE             RUSSIAN)                (U.S.S.R.,            Poland,
> Naghti xhieda, O AUa tieghi, l i Int Rlaqtni                                                                                        Jeg bevidner, o min Gud, at du har skabt
> Lithuania)                                                                     mig, for at jeg skal kende og tilbede dig. Jeg
> biex nagfiarfek u naghtik qima. Nistqarr f dan                                                                                                                                         FRISIAN* (Frisian Islands,       Germany,    The
> il-waqt kemm jien bia hila u kemm Int set-              yL     cbBCflHy, O             Bo«a,        IUTO       T M MJIHC            vidner i denne stund om min afmagt og din          Netherlands)
> ghani; nistqarr il-faqar tieghi wil-ghana            cTBapbiy, Ka6 n naanay                     IJ,a6e i U5i6e c j i a -            styrke, om min armod og din rigdom.
> s i y . SI c b U b B 5 i p f l » a K > y r s T y r o x B i j i i n y M a i o      Der er ingen anden Gud end dig, hjaelpen i        Ik tsjügje, o myn God, dat Jo my skepen
> tieghek. M'hemmx AUa ieüor ghajrek, il-
> öesflanaMOJKHacbm.                    i   Tsaio         MOU,       Maio        farens stund, den enerèdende.                      hawwe om Jo te kennen en te oanbidden. Ik
> Ghajnuna fit-Tigrib, Inti li Tghix fik Innifsek.
> betsjugje op dit pas myn machteleazens en Jo
> y ö o r a c b i i b i T s a i o BeJiin.
> macht, myn earraoede en Jo rykdom.
> BASQUEt (France)                                         H a M E i H i u a r a B o r a , a n p a n a I^H6e, JX^-
> DUTCH                                                Der is gjin oare God as Jo, de Helper yn
> naMOHcua y 6afl3e, C a M a i c H y i o M w .
> Seguratzendut oi néré Jainkoa égm na zula                                                                                                                                            need, de Troch-Himsels-Besteande.
> Ik getuig, o mijn God, dat Gij mij hebt ges-
> zu ezagutuzeko éta adoratuzeko. Seguratzen-                                                                                         chapen om U te kennen en te aanbidden. I k
> dut orai néré ahalgabétasuna éta zuré podéria                                                                                       betuig op dit ogenblik mijn machteloosheid en      GAELIC, IRISH (ERSE, IRISH)
> néré béhartasuna éta zuré ontasuna.                   BRETON (Northwestern                      France)                             Uw macht, mijn armoede en Uw rijkdom.                Tugaim fianaise, a Dhia, gur chruthaigh tü
> Esta bertze Jainkok zu bésik, bera iraun                                                                                            Er is geen ander God dan Gij, de Helper in
> Test on, o ma Doue, ac'h eus krouet                                                                                            mé chun thü a aithint agus a adhradh.
> dena Guré lagintza galbitdetan.                                                                                                     nood, de Bij-Zich-Bestaande.
> ac'haron evit da anaverout hag azeulin. Anzar                                                                                    Dearbhaim san am seo mo neamhéifeacht agus
> a ran d'ar c'houlz-man ma dic'halloud ha da                                                                                      do Neart, mo bhochtaineacht agus do Shaibh-
> BASQUEt (Spain)                                       galloudegezh ma faourantez ha da binvidigezh.                                                                                    reas.
> ENGLISH
> Ene Jainko hori, Zu ezagutzeko eta adorat-            N'eus Doue aU Eset egedout, an hini a sikour                                                                                     Nil -Dia ar bith eile ann ach tü, an Cüntóir i
> zeko egin nauzula sinesten dut. Une honetan           e-barzh an danjer, an hini a zo drezhan e-unan.                                 See p. 496.                                      mBaol, an FéinChothaitheach.
> 538                                               THE BAHA'f WORLD                                                                                             BAHA'f B I B L I O G R A P H Y                                                       539
> 
> GAELIC, SCOTTISH                                               jelen pillanatban gyengeségemet és a Te               I T A L I A N : Sardinian dialect {Sardinia, Italy)       ROMANSCH: Upper                          Engadine           (Puter)
> Hatalmadat, szegénységemet és a Te Gazdag-                                                                          {Switzerland)
> dialect
> Tha mi toirtfianuis,O mo Thigheama, gun do                                                                             Deo fatto distimonia. Deus meu, chi Tue mi
> sagodat. Rajtad kivül nines mas Isten csak Te,
> chruthaich Thu mi gu eolas a chur ort agus gu                                                                         has fattu omine/femina, pro Ti connoscher e                  Eau f a t s c h t e s t i m o n i a u n z a , o m i e u Dieu, c h a
> a Védelmeaü, az Önmagaban Léteaü.
> aoradh a dheanamh Dhuit. Tha mi ag                                                                                    pro Ti adorare.                                           Tü a m hest c r e ó p e r A t r e c u g n u o s c h e r e p e r A t
> aideachadh, aig an am seo, mo laigse fhin agus                  ICELANDIC                                                In custu momentu, deo attesto sa debilesa              adorer.
> Do chumhachdsa, mo ainnis agus T'ion-                                                                                 mia e i-sa potenzia Tua, sa poberesa mia e i-sa              Eau attest in quaist m o m a i n t m i a d e b l e z z a e
> mhaissa.                                                           Ég ber Jjess vitni, Ó Guö minn, aö I>ü hefir       ricchesa Tua.                                             Tia p o t e n z a , m i a p o v e r t e d e Tia r i c h e z z a .
> Chan' eil Dia eile ann ach Thu, ar Com-                       skapaö mig til Jsess aö {)ekkja I>ig og tilbi6ja         Non b'hat atteru Deus a in foras de a Tie,                I n u do ü n g ü n Dieu oter co Te, q u e l c h i g ü d a
> hnuidh r i am gabhaidh, an Uile-bheo.                           I>ig. Ég staöfesti a [sessu augnabliki, vanmatt       Azudu in su perigulu, Cussu chi est solu dae Se.          n e l p r i e v e l , q u e l c h i exista i n Se stess.
> minn og matt Pinn, fataekt mfna og auölegö
> GERMAN                                                         Pina.
> NORWEGIAN: Nynorsk (Landsmal)
> Enginn er Guö nema ï>ü, Hjalpin f Nauöum,                                                                    ROMANY
> Ich bezeuge, o mein Gott: Du hast mich                        hinn Eihfi.                                              Eg vitnar, o min Gud, at Du har skapa meg
> erschaffen, Dich zu erkennen und Dich                                                                                                                                               P e n a u , D e v l a , k e Tute sas k a k e r d y a n m a te
> sa at eg kan kjenna Deg og tilbe Deg. Eg vitnar
> anzubeten. Ich bezeuge in diesem Augenbhck                      I N U I T (INUPIAQ): Greenlandic            dialect                                                             | a n a u Tut, h a i te r u d z f v Tuke. P e n a u a k a n a ,
> i denne stund om mi maktesl0yse og Din
> meine Ohnmacht und Deine Macht, meine                           {Denmark, Greenland)                                                                                            k e m e s ü m slabo 'ai Tu s a n z o r a l ó ; k e m e s ü m
> styrke, om min fattigdom og Din rikdom.
> Armut und Deinen Reichtum.                                                                                                                                                      ö o r ó ' a i Tu s a n b a r w a l ó . Nai k a v é r D e v é l , f e r i
> Upemarsauvunga,         Gütiga     a, Ivdlit          Der er ingen annan Gud enn Deg, Hjelparen
> Es ist kein anderer Gott ausser Dir, dem                                                                                                                                      Tu h f n k a ; o a2utimós and'e p r i k a z a . Tu k a i
> pmgortikangma         ilisariniasagavkit  patl-       i fare, den Evig Sj0lvstaande.
> Heifer in Gefahr, dem Selbstbestehenden.                                                                                                                                        k ó r k o r o a2utis Tu, ë i t r u b ü l Tuke a v r é n .
> dorfiginiasagavkitdlo.
> Manakorpiak navsuerpunga piginauniki-               NORWEGIAN: Riksmal (Bokmêl)
> GERMAN: Alsatian dialect {France)
> ningnut ivdlitdlo pissaunekamernut, pitsüning-                                                                  ROMANY: A n g l o - R o m a n y d i a l e c t {Canada,
> Isch bezel, o min Gott, dass dü mish erschafft                nut ivdlitdlo pissüjunemut.                             Jeg bevitner, o min Gud, at Du har skapt
> United Kingdom, United States)
> hash, disch ze erkenne un anzebette.                              Avdlamik Gutikangilak Ivdht kisivit,                meg for at jeg kan kjenne Deg og tilbe Deg. Jeg
> vitner i denne stund om min maktesl0shet og                   M a n d y ' s a c a i te s i k k a as it 'uz Tooty as c a i r e d
> Isch bezel én dem Aüebleck mini Schwasche                     navianartune ikiortek, tamanut sapigakéngit-
> Din styrke, om min fattigdom og Din rikdom.               m a n d y te jin Tooty, t a te d e l c o o s h t y b o r r a l a v s
> un dini Macht, mini Armut un din Rischdum.                      sok.
> Der er ingen annen Gud enn Deg, Hjelpe-                 to Tooty s a s k y Tooty's m o r r a D i w e l . O c k n a w
> Es gét ken Gott üsser dér, dem Beschétzer.
> dem ewich seiende.                                              ITALIAN                                               ren i fare, den Selvbestèende.                            m a n d y ' s r o k k a r i n trustel m a n d y ' s b e e - r o o z l o
> ta Tooty's t a c h e r l y r o o z l o , t a m a n d y ' s c h o r r o
> Io faccio testimonianza, o mio Dio, che Tu                                                                    a n d Tooty's b a r v a l l o . There's k a k k a v a D i w e l
> GERMAN: Luxembourgian dialect {Luxem-                                                                                 POLISH
> mi hai creato per conoscer Ti e adorar Ti.                                                                      n e r Tooty, m o r r a h a s k i p e n c a n n a m e n d y ' s d r a y
> bourg)
> Io attesto in questo momento la mia                    Swiadcz?, O Panie, Boze mój, izes mnie                 waffody         cherras,       Tooty       con kakka            coms
> Esh bezeien, O mei' God, dass Du mêch                        debolezza e la Tua potenza, la mia poverta e la       stworzyl, azebym znal Ci? i wielbil. Swiadcz? w           c h o m m a n y te ge along.
> erschaffen heust Dech ze erkennen an Dech                       Tua ricchezza.                                        tej chwili mojej slaboèci a Twojej mocy, memu
> unzeibeden. Esh bezeien an dessem Ableck                          Non v'è altro Dio all'infuori di Te, l'Aiuto        ubóstwu a Twemu bogactwu. Nie ma Boga
> meng Schwachhêt an Deng Macht, meng                             nel pericolo, Colui che Esiste da Sè.                 prócz Ciebie, Obroncy, Samoistnego.                       ROMANY: S i n t o dialect {Northern Italy)
> Armut an Dein Reichtom.
> I T A L I A N : Corsican dialect {Corsica, Italy)                                                                   Me c r a v a z a i g a , o Mur Devel, c h e Tu k e r d a l
> Et gèt ken anere God ausser Dier, dem Hël-
> PORTUGUESE                                                m a n Ti p i n g i a r a p tut u n t c a m a p tut. Me g i n a v a
> lefer a Gefohr, den durch sech selwer beste't.                     So testimone, u me Diu, chi mi hai fattu per                                                                 i n c a v a z i r o m i r i s c h w a c h a u n t tiri z o r , m i r i
> conocedi e per amarti Digu, da stu momentu a             Dou testemunho, ó meu Deus, de que Tu me
> e l e n t a u n t tiri b a r v a p e n . Na hi v a v r ö Devel h a r
> GREEK                                                           me debuleza e a to forza, a me poereza e a to         criaste para eu Te conhecer e adorar.
> Tu v n Tuter, h o l f a a n u f e r l o c h o , c o v a c a i h i
> MapTupcö, (J) 0 E É (IOU, ÓT1 |iè 5Ti|iioüpyr|aES y i a         richeza.                                                 Confesso nêste momento, minha incapa-
> peske.
> va         avocyvcopi^co yjsX va Zè XarpEuco. 'ETTIPE-             Un ce altro Diu chi tu, l'auido in u periculu,     cidade e Teu poder, minha pobreza e tua
> Paicbvco aÜTTiv TI^V crT\y\sx\v         TT^V dSuvapifav \xo\j   quellu chi è per ellu stessu.                         riqueza.
> tnrpós CTTTiv lox^v Zou, TTIV Treviav pou liirpós
> Nao ha outro Deus além de Tf, o amparo no RUSSIAN
> perigo, o que existe por sf próprio.
> OTÓU TTXOÜTOV Zou. AÈv ürrdpxEi aXXos QEÓS                      I T A L I A N : Piedmontese dialect {Northwest-                                                                     ü    CBH^ïeTejibCTByio, o MOH Eoace, MTO
> èxTÓs OTTÓ ZÉva,                T Ó v porjÖö axóv xiv5uvov,     ern Italy)                                                                                                      TbI      COTBOpHJI          MCHH,        MTOÖbl        SI   n03HaJl
> TÓV A Ü T O a U V T Y | O T l T O .                                                                                   ROMANIAN
> M i faso testimoniansa, ö Nósgnor, che T i 'T                                                                TeÓH       H    noKJioHajicH           Te6e. Si          no;iTBep-
> l'has creame për conöss Te e adore Te. M i              Stau marturie. O StSpane, pentru a Te                   inijmo       B 3Ty       MHHyjy          CBOC ö e c c H J i H e H
> HUNGARIAN
> diciaro ant cóst moment mia debólëssa e Tóa           cunoa§te §i a Te siavi. Marturisesc i n chpa              TBOK)       MOlUb,        CBOK)       CKyflHOCTb            H TBOC
> Oh Uram, oh Istenem! Tanusaga vagyok                          pótensa, mia póverta e Tóa richëssa.                  aceasta slSbiciunea mea §i Puterea Ta, sSrScia            OÓHJIHe.
> annak, hogy Te teremtettél engem, hogy                             A j ' e gnun autr Signor che Ti, 1'Agiut ant ël    mea §i Imbelgugarea Ta. Nu e alt Dumnezeu                     HeT Bora, K p o M e Te6», n o M O u i H H K a B
> megismerjelek és imadjalak. Beismerem a                         pericol. Col ch'a esist daspërchièl.                  decat Tine, Cel Ocrotitor, Cel de Sine StStStor!          o n a c H O C T H , TsopHTejia caMocymero.
> 540                                   THE BAHA'I WORLD                                                                                              BAHA'f B I B L I O G R A P H Y                          541
> 
> SAME (LAPP): LULESAMISKA (LULE                      SLOVENE {Austria, Hungary, Italy,                 Yugo-
> LAPP) (Swedish Arctic)                              slavia)
> Man vattau vihtenastemau, Jupmelam, tan             Priznavam, o moj Bog, da si me ustvaril, da
> pirra, aht Tan lah sjiunjetam mu, vai man           Te spoznavam in mohm. Prinznavam v tem
> taptau Tu ja rahkatalau Tunji. Man taptastau        trenutku svojo Sibkost in Tvojo mo6, svojo
> talle ietjam famotisvuotau ja Tu famov, mu          revSdino in Tvoje bogastvo.
> hadjovuotau ja Tu pantavuotau.                         Ni Boga razen Tebe, ZaSCitnika, Veènobiva-
> I lah ietja Jupmel ka Tan, viehkke vata aiken    joCega.
> kuhti lah ietjanat.                                 SPANISH
> Soy tesdgo, oh mi Dios, de que Tü me has
> SAME (LAPP): NORDSAMISKA (NORTH-
> creado para conocerte y adorarte. Atestiguo en
> ERN LAPP) {Scandinavian Arctic)
> este momento mi impotencia y Tu poder, mi
> Man addan duodastusa, Ibmilan, dan ala,          pobreza y Tu riqueza.
> atte Dan laet siv'dnidan mu, vai man davdan Du        No hay otro Dios mas que Tü, el Que Ayuda
> ja gabmirdan Du. Man duodaStan dal ieCCan           en el Peligro, el Que Subsiste por Sf Mismo.
> haeddjovuoda ja Du famo, ieccan gefudaga ja
> SWEDISH
> Du rig'gudaga.
> Ii laet ieia Ibmil ga Dan, vaek'ki haedi aigis,      Jag bar vittnesbörd om, O, min Gud, att Du
> gutte laet ie§-aldad.                               har skapat mig för att lara kanna Dig och for att
> tillbedja Dig. Jag betygar i detta ögonblick min
> svaghet och Din styrka, min fattigdom och Din                    Facsimile of the Short Obligatory Prayer in Braille (English), Grade II, courtesy of
> SAME (LAPP): SYDSAMISKA (SOUTH-                                                                                      Bahd'i Service for the Blind, a committee of the National Spiritual Assembly of the
> ERN LAPP) {Norway, Sweden)                          rikedom.
> Bahd'fs of the United States.
> Det finnes ingen annan Gud utom Du, Hjal-
> Manne vitt'enusteb, O muv Jubméele, dan          pen i farans stund, den i sig sjalv Varande.
> bijre, atte Dadne manneb leah Sugniedamme,
> juktie manne dabdeb Dadneb jih rukkedalleb          UKRAINIAN
> Dadneb. Manne dabdesteb dalie je^'ene vie-                G CBIAKOM, O MiK B o ^ e , m o T H MCHC
> siesvuodeb jih Duv famoub, jez'ene giehvies-        c o T B o p H B H a T e , mo6a n i 3 H a B ( j i a ) Te6e
> vuodeb jih Duv boadnaavuodeb.                       i noKJiaHaBca(jiacb)       To6i. SI c s i f l H y B nm
> I j leah jeaiah Jubméele guh Dadne, gutt'e        XBHJIHHI n p o MOK) c j i a G i c T b i TBOK) C H j i y ,
> leah viekkie vórén ajgien, gutt'e leah jef'esis-    n p o MOK) BÖoricTb i TBOG G a r a r c T B O .
> nie arruomienie.                                       HeMa     inmoro      Bora,    JiHiue T H ,    FIoMi-
> HHHK B HemacTK), CaM05yTHHH.
> 
> SLOVAK {Hungary, Slovakia,        Yugoslavia)       WELSH (CYMRAEG)
> Svedéim ó mój Bof e: Tyvsi ma stvoril, aby som         Tystiaf, O fy Nuw, mai Ti a'm creaist i'th
> Ta spoznal(a) a Teba vzyval(a). V tomto             adnabod ac i'th addoli. Tystiaf, y funud hon,
> okamihu dosvedéujem svoju bezmocnosf a              i'm gwendid fy hun ac i'th nerth Dithau, i'm
> Tvoju moc, svoju chudobu a Tvoje bohatstvo.         tlodi i ac i'th gyfoeth D i . Nid oes Dduw araU
> Niet fiadneho Boha okrem Teba, Pomaha-            ond Tydi, y Cynorthwywr mewn Perygl, yr
> jüceho v nebezpeéenstve, Samobytného.               Hunanfodolwr.
> 
> F. INVENTED LANGUAGES
> ESPERANTO                                           INTERLINGUA
> M i atestas, ho Sinjoro, mia Dio, ke V i kreis       Io testimonia, o mie Deo, que tu me ha cre-
> min, por ke mi konu kaj adora Vin. M i atestas      ate, pro Te cognoscer e adorar. Io testimonia
> cimomente pri mia senforteco kaj pri Via            in iste instante a mie debihtate e a Tie potentia,
> Potenco, pri mia malriceco kaj pri Via Riceco.      a mie paupertate e a Tie ricchessa. No existe               i   Bahd'i literature display sponsored by the Bahd'i Publishing Trust of Taiwan during a
> Ne ekzistas aha Dio krom Vi, la Defendanto, la       altere Deo salvo Tu, le adjutor en perfculo, le                nation-wide book exhibition held from 17 December 1977 to 8 January 1978 at International
> Mem-Ekzistanto.                                     in se mesmoexistente.                                                                                House in Taipei.
>
> — *Short Obligatory Prayer in Many Languages — Various (391 languages) (Used by permission of the curator (Jonah Winters, Bahá'í Library Online))*

