# Most Holy Book, The: Notes on the "choice wine"

*Exported from [Holy-Writings.com](https://www.holy-writings.com/) on 2026-06-19 — 1 clipping.*

---

> Abdu'l-Bahá: Some Answered Questions, pages 97-100
> 
> The Symbolism of the Bread and the Wine:
> 
> Question.  — The Christ said:  "I am the living bread which 
> came down from heaven, that a man may eat thereof and 
> not die." [Cf. John 6:51, 50.]  What is the meaning of this utterance?  
> 
> 
> Answer.  — This bread signifies the heavenly food and 
> divine perfections.  So, "If any man eateth of this bread"  
> means if any man acquires heavenly bounty, receives the 
> divine light, or partakes of Christ's perfections, he thereby 
> gains everlasting life.  The blood also signifies the spirit of 
> life and the divine perfections, the lordly splendor and 
> eternal bounty.  For all the members of the body gain vital 
> substance from the circulation of the blood.  
> 
> 
> In the Gospel of St. John, chapter 6, verse 26, it is 
> written:  "Ye seek Me, not because ye saw the miracles, but 
> because ye did eat of the loaves, and were filled."  
> 
> 
> It is evident that the bread of which the disciples ate and 
> were filled was the heavenly bounty; for in verse 33 of the 
> same chapter it is said:  "For the bread of God is He which 
> cometh down from heaven, and giveth life unto the 
> world."  It is clear that the body of Christ did not descend 
> from heaven, but it came from the womb of Mary; and 
> that which descended from the heaven of God was the 
> spirit of Christ.  As the Jews thought that Christ spoke of 
> His body, they made objections, for it is said in the 42nd 
> verse of the same chapter:  "And they said, Is not this 
> Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we 
> know? how is it then that he saith, I came down from 
> heaven?"  
> 
> 
> Reflect how clear it is that what Christ meant by the 
> heavenly bread was His spirit, His bounties, His perfections 
> and His teachings; for it is said in the 63rd verse:  "It 
> is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing."  
> 
> 
> Therefore, it is evident that the spirit of Christ is a 
> heavenly grace which descends from heaven; whosoever 
> receives light from that spirit in abundance — that is to 
> say, the heavenly teachings — finds everlasting life.  That 
> is why it is said in the 35th verse:  "And Jesus said unto 
> them, I am the bread of life:  he that cometh to Me shall 
> never hunger; and he that believeth on Me shall never 
> thirst."  
> 
> 
> Notice that "coming to Him" He expresses as eating, 
> and "belief in Him" as drinking.  Then it is evident and 
> established that the celestial food is the divine bounties, 
> the spiritual splendors, the heavenly teachings, the universal 
> meaning of Christ.  To eat is to draw near to Him, 
> and to drink is to believe in Him.  For Christ had an elemental 
> body and a celestial form.  The elemental body was 
> crucified, but the heavenly form is living and eternal, and 
> the cause of everlasting life; the first was the human nature, 
> and the second is the divine nature.  It is thought by 
> some that the Eucharist is the reality of Christ, and that 
> the Divinity and the Holy Spirit descend into and exist in 
> it.  Now when once the Eucharist is taken, after a few moments 
> it is simply disintegrated and entirely transformed.  
> Therefore, how can such a thought be conceived?  God 
> forbid! certainly it is an absolute fantasy.  
> 
> 
> To conclude:  through the manifestation of Christ, the 
> divine teachings, which are an eternal bounty, were 
> spread abroad, the light of guidance shone forth, and the 
> spirit of life was conferred on man.  Whoever found guidance 
> became living; whoever remained lost was seized by 
> enduring death.  This bread which came down from 
> heaven was the divine body of Christ, His spiritual elements, 
> which the disciples ate, and through which they 
> gained eternal life.  
> 
> 
> The disciples had taken many meals from the hand of 
> Christ; why was the last supper distinguished from the 
> others?  It is evident that the heavenly bread did not signify 
> this material bread, but rather the divine nourishment of 
> the spiritual body of Christ, the divine graces and 
> heavenly perfections of which His disciples partook, and 
> with which they became filled.  
> 
> 
> In the same way, reflect that when Christ blessed the 
> bread and gave it to His disciples, saying, "This is My 
> body," [Matt. 26:26.] and gave grace to them, He was with them in person, 
> in presence, and form.  He was not transformed into 
> bread and wine; if He had been turned into bread and 
> wine, He could not have remained with the disciples in 
> body, in person and in presence.  
> 
> 
> Then it is clear that the bread and wine were symbols 
> which signified:  I have given you My bounties and perfections, 
> and when you have received this bounty, you have 
> gained eternal life and have partaken of your share and 
> your portion of the heavenly nourishment.  
> 
>         Abdu'l-Bahá 
> 
> 
> 
> 
> Notes by Brent Poirier:
> 
>  "Think not that We have revealed unto you a mere code of laws. Nay, rather, We have unsealed the choice Wine with the fingers of might and power."         Kitáb-i-Aqdas, Paragraph 5 
> 
> It seems that the offering of the "choice Wine" is an aspect of every Dispensation. The village of Cana is near Nazareth, and about twenty miles to the east of Haifa: 
> "On the third day there was a wedding in Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there. Jesus and his disciples had likewise been invited to the celebration. At a certain point the wine ran out and Jesus' mother told him, 'They have no more wine.' Jesus replied, 'Woman, how does this concern of yours involve me? My hour has not yet come.' His mother instructed those waiting on table, 'Do whatever he tells you.' As prescribed for Jewish ceremonial washings, there were at hand six stone water jars, each one holding fifteen to twenty-five gallons. 'Fill those jars with water,' Jesus ordered, at which they filled them to the brim. 'Now,' he said, 'draw some out and take it to the waiter in charge.' They did as he instructed them. The waiter in charge tasted the water made wine, without knowing where it had come from; only the waiters knew, since they had drawn the water. Then the waiter in charge called the groom over and remarked to him: 'People usually serve the choice wine first; then when the guests have been drinking awhile, a lesser vintage. What you have done is keep the choice wine until now.' Jesus performed this first of his signs at Cana in Galilee. Thus did he reveal his glory, and his disciples believed in him."           Gospel of John 2:1-11, The New American Bible  
> 
> Whenever the Manifestations give people to drink, the Holy Books say that they give abundantly. In this instance, the Jesus ordered that the water jars be filled brimful. Similarly, when Moses struck the rock in the wilderness so that the people could drink, water flowed "in abundance." (Numbers 20:11) Likewise, in the Qur'an there is a river in paradise named Kawthar which means "abundance." When the Cup is offered, it is always full to the brim:  
> "To those who asked He hath given to drink from the cup of guidance that brimmeth over with the wine of Thy measureless grace."          
> `Abdu'l-Bahá, Bahá'í Prayers, p. 154 
> 
> "Heroes are they, O my Lord, lead them to the field of battle. Guides are they, make them to speak out with arguments and proofs. Ministering servants are they, cause them to pass round the cup that brimmeth with the wine of certitude."          
> `Abdu'l-Bahá, Bahá'í Prayers, p. 176 
> 
> "Graciously assist me, through my love for Thee, that I may drink deep of the chalice that brimmeth over with faithfulness to Thee and is filled with Thy bountiful Grace; so that, fallen upon the dust, I may sink prostrate and senseless whilst my vesture is dyed crimson with my blood."           The Will and Testament of `Abdu'l-Bahá, p. 9
> 
> "May God give him to drink of a brimming cup in the everlasting gardens"           Memorials of the Faithful, p. 86)  
> 
> In the Seven Valleys (p. 62) Bahá'u'lláh writes:  "How crystal this cool water that the Cup-Bearer bringeth! How bright this pure wine in the hands of the Beloved! How delicate this draught from the Heavenly Cup! May it do them good, whoso drink thereof, and taste of its sweetness and attain to its knowledge." 
> 
> As we see from the Gospel narrative, as a result of this wine "the disciples believed in Him." The significance is apparently that the wine signifies drawing near to and believing in Jesus. Perhaps the waiters who offered the drink of wine signify the "cup-bearer" often mentioned in the Sacred Texts. 
> 
> Shoghi Effendi wrote through his secretary:  "The wine mentioned in the Tablets has undoubtedly a spiritual meaning for in the book of Aqdas we are definitely forbidden to take not only wine, but every thing that deranges the mind. In poetry as a whole wine is taken to have a different connotation than the ordinary intoxicating liquid. We see it thus used by the
> Persian Poets such as Sa'di and 'Umar Khayam and Hafiz to mean that element which nears man to his divine beloved, which makes him forget his material self so as better to seek his spiritual desires. It is very necessary to tell the children what this wine means so that they may not confuse it with the ordinary wine.
>           From a letter on behalf of Shoghi Effendi, "The Light of Divine Guidance," Volume 2, pp. 9-10  
> 
> Then it is clear that the bread and wine [mentioned in the Gospels] were symbols which signified: "I have given you My bounties and perfections, and when you have received this bounty, you have gained eternal life and have partaken of your share and your portion of the heavenly nourishment."           Some Answered Questions, p. 99 
> 
> O SON OF DUST!
> Turn not away thine eyes from the matchless wine of the immortal Beloved, and open them not to foul and mortal dregs. Take from the hands of the divine Cup-bearer the chalice of immortal life, that all wisdom may be thine, and that thou mayest hearken unto the mystic voice calling from the realm of the invisible. Cry aloud, ye that are of low aim! Wherefore have ye turned away from My holy and immortal wine unto evanescent water?           Persian Hidden Words #62 
> 
> "I hope that, through the favor of the Blessed Perfection, thou wilt become the lamp of the society of Green Acre (Me.), and wilt become the cup-bearer of the wine of the love of God, thou wilt invite a great number of people into the Kingdom of the Powerful Lord and wilt teach numerous souls. . . "           Tablets of `Abdu'l-Bahá Abbas, Volume II, p. 280   
> 
> Please note that this occurred before Jesus had made His Mission public; His "hour" had "not yet come." Yet, there were those who drank, and the disciples believed. Perhaps this passage from "Memorials of the Faithful" (p. 49) concerning Mullá Muhammad-`Alí means the same thing: "This distinguished man . . . was one of those whose hearts were drawn to Bahá'u'lláh before he Declaration of the Báb; it was then that he drank the red wine of knowledge from the hands of the Cupbearer of grace." ...
> 
> ...The reference to the "sealed wine" is to symbols in the Holy Books.  In
> Súrah 83, Muhammad promises the "choice wine" whose "seal is of musk" to the
> "righteous" and the Guardian states that the Íqán proffers that wine. This brings to mind that in the second chapter of the Gospel of John, Jesus
> turned "water" into "wine" at the wedding feast at Cana, and the host was
> asked why he had kept the choicest wine until the end of the feast: "Thou
> hast kept the good wine until now."  (John 2:10) This may also be a
> reference to the Revelation destined for the time of the end.
> 
> Christians take this event literally.  When I go to Haifa in January, I plan
> to pay a visit first to several cities, including Nazareth, and Cana is near
> it.  I understand from the guide books that one of the churches there has
> stone pots and not only says these are the type used in Christ's day  —  they
> claim they are the exact stone jars!  I don't even think it was a physical
> event.
> 
> The same image of breaking a "seal" is used in the 12th chapter of the Book
> of Daniel, to which the Guardian also refers, stating that the Íqán breaks
> the seals on the "book" Daniel refers to, destined to be opened at the "time
> of the end."  The Íqán breaks the seal of the sealed wine, and breaks the
> seal of the sealed Book.  This may be one and the same thing.
> 
> There are hundreds of places in His Writings where Bahá'u'lláh compares
> spiritual gifts to wine, as you indicate.  I can't go beyond this and say
> that the "choice wine" would not apply as well to other works of
> Bahá'u'lláh.  It may be that this choice wine is unsealed in many of His
> works, and that the Íqán is just one of them. He uses this symbol of the
> "choice wine" in many places in the Text, including pp. 12, 328 and 332 of
> Gleanings, and p. 21 of the Aqdas. My own reading is that the wine offered
> in the Íqán is something set apart, something special, something never
> before given, in previous Dispensations or in His own.  I think it is a way
> of His emphasizing that it is important to weigh it carefully, not to take
> it for granted, to realize it has been set aside in the mind of God for a
> long time.
> 
> In researching this, I came across the Note in the Aqdas at p. 166, and in
> it the House says that "Bahá'u'lláh identifies the 'choice wine' with His
> Revelation." So there you go...
> 
>         Brent Poirier
> 
> 
> 
> 
> Notes by Iraj Ayman:
> 
> The "Sealed Wine" is a Qur'anic term that has been frequently used in the
> Writings of Bahá'u'lláh and covers a variety of interrelated connotations.
> The same way that when the wine is sealed its qualities of aroma, taste,
> intoxicating and invigorating effects are concealed, the inner meanings,
> the true interpretation, and realities of Words of God and prophecies
> revealed in the Holy Books are also concealed. The only way for these
> realities to become known and effective is for a Manifestation of God to
> unseal - to open - this "Sealed Wine" by His "Fingers of Might". It shows
> that others, no matter how learned they may be, are unable to break that seal.
> 
> Bahá'u'lláh in a number of His Tablets offers various connotations and
> effects of the "Sealed Wine". He says that it refers to the Words of God,
> love of God, and the totality of His revelation. He uses breaking that seal
> as declaring His mission, revealing the inner meanings of the Word of God,
> unveiling the mysteries hidden in the Holy Books and prophecies of previous
> dispensations. He says, "Sealed Wine" mentioned in the past (a reference to
> verse 25 of Súrah 83 in Qur'an) refers to the "wine of ma'ai" (divine
> wisdom or divine mysteries)of His revelation. He adds that quaffing "the
> sealed wine" after the seal is broken and the "Wine' is offered to mankind
> means embracing the Faith. This "Wine" , He says, grants a new life. He
> calls the believers the "cup-bearers of the Sealed Wine". Unfortunately the
> Tablets referred to above are not yet published in authorized translation
> or in original Persian and Arabic.
> 
> Mírzá Abu'l-Fadl Gulpayegani in his two major works, "Al Fara'id" and
> "Faslu'l-Khatab," gives further explanations on the above mentioned points
> in the Writings of Bahá'u'lláh. In "Al Fara'id" page 392 he says when the
> Book of Íqán was revealed the seal of the Sealed Wine was broken by the
> fingers of the Manifestation of God and the original interpretation of the
> Divine verses were made clear. Therefore while Shoghi Effendi's statement
> in God Passes By is on the unique significance and station of the
> Kitáb-i-Íqán, breaking the seal of the "Sealed Wine" also refers to the
> totality of Bahá'u'lláh's revelation and to His mission.
> 
>          Iraj Ayman
> 
> 
> 
> Notes by Frank Lewis:
> 
> What is the meaning of the camphor fount and what is the cup tempered there?
> 
>  This is the purpose underlying the symbolic
> words of the Manifestations of God.  Consequently,
> the application of the terms "sun" and "moon" to
> the things already mentioned hath been demonstrated
> and justified by the text of the sacred verses
> and the recorded traditions.  Hence, it is clear and
> manifest that by the words "the sun shall be darkened,
> and the moon shall not give her light, and
> the stars shall fall from heaven" is intended the
> waywardness of the divines, and the annulment of
> laws firmly established by divine Revelation, all
> of which, in symbolic language, have been foreshadowed
> by the Manifestation of God.  None except
> the righteous shall partake of this cup, none
> but the godly can share therein.  "The righteous
> shall drink of a cup tempered at the camphor
> fountain." 
>        Bahá'u'lláh,  Kitáb-i-Íqán, p. 41 [emphasis added] 
> 
>         
>  Observant Baháis can be culturally and linguistically handicapped when it
> comes to wine metaphors. I had a devil of a time coming to
> grips with the terminology and referents of medieval wine convivia in
> Persian and Arabic poetry, but I think I can help some with camphor.
> 
>         Wine in the ancient world was infrequently imbibed raw or undiluted.
> There was cooked or mulled wine (the French term for cooked "cuit" has
> come into wine terminology as "cute") and wine was usually mixed with
> water or some other flavoring. The word for wine used in the 11th century
> Qaabuus naameh is seyaki, meaning three parts to one (probably one-third
> water or some water-dissolved flavor such as rosewater, ginger, etc.).
> 
>         The rituals of wine drinking were also quite symbolic; in Herodotus you
> will find a tale about how the Scythians were allowed to join the drinking
> circle only after having slain their first man in battle. The Persian
> kings drank heavily according to Herodotus, and generally took their
> decisions of state while drunk, to be ratified in the morning when sober.
> The royal wine banquet among the Persians remained an elaborate affair,
> all the way through the Islamic period.
> 
>         Camphor (probably originally from Sanskrit kappuura, as the two trees
> which go by this name originated in Indochina) is one of the
> spices that was apparently mixed into wine, at least among the Arabs
> (chemical composition of it is C10-H16-O). It has a unique and pleasant
> fragrance and a bitter taste. It is white in color, and could be
> reduced to powder but also apparently produced whitish-transparent
> globules. It was widely used as a cosmetic in the ancient Near East. In
> Persian folklore and medicine, it was believed to be an anti-aphrodisiac,
> though I'm not sure that this meaning has anything to do with the Camphor
> Fountain at hand. Herbs have different virtues attributed to them by
> different cultures at different times, and this may have been a digestive
> aid. I think it is still considered to have sedative properties and in
> ancient medicine, inhaling its fragrance was considered to relieve
> headaches.
> 
>         While the analgesic properties may be relevant (see below), I think the
> semiotic range of Camphor applicable in poetry and literature is less
> medicinal and more in the realm of whiteness/beauty, sweet fragrance (to
> complement delectability) and coolness/refreshment. Persian forms many
> compounds with Camphor, which due to its whiteness (and the association
> with snow) and perfume, is metaphorically combined with verbs of raining,
> shedding, casting and sifting. It was kept in special vials (kaafuur
> daan) and the word was used in compound adjectives to refer to white
> clothes, white skin, white hair and there is also a word for
> camphor-eater.
> 
>         In scripture, the Hebrew word Kopher occurs in the Song of Solomon
> [Canticles]: 1:14, 4:13), though this may refer rather to the
> Henna plant than camphor or camphire. The locus classicus for the image
> of the Camphor Fountain is, naturally, the Koran, where the word Kaafuur
> occurs only once, in Suurat al-insaan (Sura 76). Some classical
> dictionaries give its meaning as palm frond or calyx, specifically of
> an Indian tree (an exotic and therefore expensive spice), but I think the
> specific camphor plant is envisaged:
> 
>          v5: Inna al-abraara yashrabuuna min ka'sin kaana mazaajuhaa kaafuuran
>          v6: `aynan yashrabu bihaa `ibaadu'llaah yufajjiruunahaa tafjiiran
> 
> 
>  The righteous drink from a cup [here, a measure of wine, not the actual vessel] mixed with camphor
> A fountain [spring — `ayn] from which the servants of God drink, digging a channel for it to gush through
> 
>         
> The paradaisacal imagery goes on to describe (vv12-14) the heavenly reward
> for the righteous, which includes a luxurious garden, silken garb, pillows
> upon which one can loll about protected from the sun and from chill, with
> overhanging shade and boughs laden with fruit. Furthermore, there will be
> silver vessels and crystal goblets passed around (this an allusion to
> ceremonial rounds of wine-drinking, vv 15-16), and they will be served in
> these goblets a cup (i.e., a measure of wine [I believe]), mixed with
> Zanjabiil from a fountain (spring) there, called Salsabiil (vv17-18).
> 
>          In modern Arabic Zanjabiil means ginger, and it was probably
> considered a digestive aid. More importantly, though, ginger was an
> exotic spice, desirable for flavoring; undoubtedly it added a certain
> pungency to wine (Arabs made mostly date wine, I think, though they were
> by no means unfamiliar with Roman, Greek and Persian wines.
> 
>          All these spiced wines were served by androgynous, unageing youths,
> scattered around the wassailers like white, shiny pearls, dressed in fine
> green silks and wavy brocades, decked with silver bracelets.
> God here gives them to drink a pure wine sharaaban tahuuran (Q76:19-21).
> 
>          This is evidently the same wine of Suurat al-waaqi`a (Sura 56),
> proffered once again by androgynous youth (the famous dark-eyed Houris)
> circling around the reclining denizens of paradise, pouring out cups of
> spring-derived intoxicants into goblets from pitchers. Despite all this
> drinking, though, "they will not experience an after ache nor will they
> suffer intoxication" (56:19). Perhaps here the camphor's
> supposed analgesic properties are relevant.
> 
>          So, in short, Baháulláh has alluded directly to a verse of the
> Koran, one in which the wine from a gushing spring in paradise, probably
> identical with the one named Salsabil elsewhere in the Koran, has been
> tempered with camphor, a sweet fragrance adding perhaps a slightly pungent
> but refreshing tang to the wine, perhaps even giving the drink a
> whitish hue (the color of milk and purity), and staving off a
> hangover.
>
> — *Most Holy Book, The: Notes on the "choice wine" (Used by permission of the curator)*

