# Yashts — Yasht 17

*Exported from [Holy-Writings.com](https://www.holy-writings.com/) on 2026-06-18 — 1 clipping.*

---

> Source: Avesta.org. The Yashts, Yasht 17, translation: L.H. Mills / J. Darmesteter (Sacred Books of the East, 1880-1887), Avesta.org. License: Public domain (translation predates 1928).
> ──────────────────────────────────────────────────────────────────────
> 
> AVESTA: KHORDA AVESTA (English): Ashi Yasht ("Hymn to Ashi")
> 
> Avesta -- Zoroastrian Archives
> 
> Contents
> 
> Prev
> 
> Yt17
> 
> Next
> 
> Avestan
> 
> Glossary
> 
> Avesta: Khorda Avesta
> 
> 17. ASHI YASHT ("Hymn to Ashi")
> 
> This digital edition copyright © 1995
> by Joseph H. Peterson. All rights reserved.
> 
> English translation by James Darmesteter (From Sacred Books of the
> East, American Edition, 1898.)
> 
> Avestan text based on edition of Karl F. Geldner, Avesta, the Sacred
> Books of the Parsis, Stuttgart, 1896.
> 
> This hymn is also known as the "Ard Yasht."
> 
> "Ashi Vanghuhi or 'the good Ashi1' is a feminine impersonation
> of piety2, and she is, at the same time, the source of all the good
> and riches that are connected with piety3. She is described, therefore,
> as a goddess of Fortune and Wealth, and is invoked in company
> with Parendi, the goddess of Treasures (Sirozah 25).
> 
> She appears in the latter character in the first part of the Yasht
> (§§ 1-14); she praises and loves Zarathushtra
> (§§ 15-21). She is worshipped by Haoshyangha
> (§ 26), Yima (§ 28), Thraetaona [Faridoon] (§ 33),
> Haoma (§ 37), Husravah (§ 41), Zarathushtra (§ 45), and Vishtaspa
> (§ 49)4. She rejects the offerings of all sterile people (old men,
> courtezans, and children, §§ 53-61).
> 
> Notes:
> 
> 1. In Parsi Ardishvang or Ard (Ardish from Artish, the Persian
> form of Ashish); she presides over the 25th day of the month; cf.
> Sirozah 25.
> 
> 2. Ashi is not the feminine adjective of Asha, as the i was
> originally short (genitive ash&ocirc;ish, not ashyau); ashi is ar-ti, and
> means bhakti, piety (Neriosengh).
> 
> 3. The so-called Ashi's remedies (ash&ocirc;ish ba&ecirc;shaza; cf.
> Yt13.32.)
> 
> 4. This enumeration is the same as in the Gosh Yasht
> (§§ 3, 8, 14, 17, 21, 26, 29).
> 
> I.
> 
> 0. (pa n&atilde;m i &yacute;azd&atilde;, h&ocirc;rmezd i hvad&acirc;e
> i awaz&ucirc;n&icirc; gurz hvarahe awaz&acirc;y&acirc;t,
> 
> mainy&ocirc; arshasa&ntilde;g b&ecirc; ras&acirc;t,
> 
> ezh ham&acirc; gun&acirc;h ... pa patit h&ocirc;m!)
> 
> xshnaothra ahurahe mazd&aring;, tar&ocirc;id&icirc;ti angrahe
> mainy&ecirc;ush, haithy&acirc;varsht&atilde;m hyat vasn&acirc;
> ferash&ocirc;temem. staom&icirc; ashem,
> 
> ashem voh&ucirc;...(3).
> 
> fravar&acirc;ne mazdayasn&ocirc; zarathushtrish v&icirc;da&ecirc;v&ocirc;
> ahura-tka&ecirc;sh&ocirc;,
> 
> (Here recite the appropriate Gah dedication.)
> 
> ash&ocirc;ish vanghuy&aring; cist&ocirc;ish vanghuy&aring; ereth&ecirc;
> vanghuy&aring; ras&atilde;st&acirc;t&ocirc; vanghuy&aring; hvarenangh&ocirc;
> savangh&ocirc; mazdadh&acirc;tahe
> 
> xshnaothra &yacute;asn&acirc;ica vahm&acirc;ica xshnaothr&acirc;ica
> frasastaya&ecirc;ca,
> 
> &yacute;ath&acirc; ah&ucirc; vairy&ocirc; zaot&acirc; fr&acirc;-m&ecirc;
> mr&ucirc;t&ecirc;,
> 
> ath&acirc; ratush ash&acirc;tc&icirc;t haca fr&acirc; ashava v&icirc;dhv&aring;
> mraot&ucirc;!
> 
> 1. ash&icirc;m vanguh&icirc;m &yacute;azamaide xsh&ocirc;ithn&icirc;m
> berezait&icirc;m huraodh&atilde;m huyazat&atilde;m hvanat-caxr&atilde;m
> amavait&icirc;m d&acirc;t&ocirc;-saok&atilde;m ba&ecirc;shazy&atilde;m
> perethv&icirc;r&atilde;m s&ucirc;r&atilde;m,
> 
> 1. We sacrifice to Ashi Vanguhi, who is shining,
> high, tall-formed, well worthy of sacrifice, with a
> loud-sounding chariot, strong, welfare-giving, healing,
> with fulness of intellect5, and powerful;
> 
> 5. Perethu-v&icirc;ra; see &Eacute;tudes Iraniennes, II, 183.
> 
> 2. dukhdharem ahurahe mazd&aring; hvangharem ameshan&atilde;m
> spe&ntilde;tan&atilde;m &yacute;&acirc; v&icirc;span&atilde;m
> saoshya&ntilde;t&atilde;m frasha xrathwa fratha&ntilde;jayeiti
> uta-h&ecirc; &acirc;snem xrat&ucirc;m ava-baraiti v&acirc;rema
> uta-h&ecirc; &acirc;sna&ecirc;ca zbaya&ntilde;t&acirc;i d&ucirc;ra&ecirc;ca
> zbaya&ntilde;t&acirc;i jasaiti avanghe, &yacute;&ocirc; ash&icirc;m
> &yacute;az&acirc;ite zaothr&acirc;by&ocirc; h&ocirc; mithrem &yacute;az&acirc;ite
> zaothr&acirc;by&ocirc;.
> 
> 2. The daughter of Ahura Mazda, the sister of
> the Amesha-Spentas, who endows all the Saoshyants6
> 
> with the enlivening intelligence; she also
> brings heavenly wisdom at her wish, and comes to
> help him who invokes her from near and him who
> invokes her from afar, and worships her with offerings
> of libations.
> 
> 6. The allies of Saoshyant, who are to be active in the restoration
> of the world to eternal life (frashegird). Cf. Yt11.17, note 1.
> Ashi gives them the 'intelligence of life' (frasha khratu), through
> which they will be enabled to perform their task.
> 
> 3. ahe raya hvarenanghaca
> 
> t&atilde;m &yacute;az&acirc;i surunvata &yacute;asna
> 
> t&atilde;m &yacute;az&acirc;i huyashta &yacute;asna
> 
> ash&icirc;m vanguh&icirc;m zaothr&acirc;by&ocirc;, ash&icirc;m
> vanguh&icirc;m &yacute;azamaide
> 
> haomay&ocirc; gava baresmana hizv&ocirc; danghangha m&atilde;thraca
> vacaca shyaothnaca zaothr&acirc;byasca arshuxdha&ecirc;ibyasca
> v&acirc;khzhiby&ocirc;.
> 
> &yacute;engh&ecirc; h&acirc;t&atilde;m &acirc;at &yacute;esn&ecirc;
> pait&icirc; vangh&ocirc; mazd&aring; ahur&ocirc; va&ecirc;th&acirc;
> ash&acirc;t hac&acirc; &yacute;&aring;ngh&atilde;mc&acirc; t&atilde;sc&acirc;
> t&aring;sc&acirc; &yacute;azamaide!
> 
> 37. For her brightness and glory, I will offer her
> a sacrifice worth being heard; I will offer up unto
> Ashi Vanguhi a good sacrifice with an offering of
> libations. We sacrifice unto Ashi Vanguhi with
> the libations, with the Haoma and meat, with the
> baresma, with the wisdom of the tongue, with the
> holy spells, with the words, with the deeds, with
> the libations, and with the rightly-spoken words.
> 
> Yenhe-hatam: All those beings of whom Ahura Mazda....
> 
> 7. Cf. Yt5.10.
> 
> II.
> 
> 4. ash&icirc;m vanguh&icirc;m &yacute;azamaide xsh&ocirc;ithn&icirc;m
> berezait&icirc;m huraodh&atilde;m huyazat&atilde;m hvanat-caxr&atilde;m
> amavait&icirc;m d&acirc;t&ocirc;-saok&atilde;m ba&ecirc;shazy&atilde;m
> perethv&icirc;r&atilde;m s&ucirc;r&atilde;m.
> 
> 4. We sacrifice to Ashi Vanguhi, who is shining, high, tall-formed,
> well worthy of sacrifice, with a loud-sounding chariot, strong,
> welfare-giving, healing, with fulness of intellect, and powerful.
> 
> 5. haomaheca nem&ocirc; m&atilde;thraheca ashaona&ecirc;ca zarathushtrahe,
> 
> atcit b&acirc; nem&ocirc; haom&acirc;i
> 
> &yacute;at v&icirc;spe anye madh&aring;ngh&ocirc;
> 
> a&ecirc;shma haci&ntilde;te xrvidrv&ocirc;
> 
> &acirc;at h&ocirc; &yacute;&ocirc; haomahe madh&ocirc;
> 
> asha hacaite hva&ecirc;-paithe.
> 
> 5. Homage unto Haoma, and unto the Mathra8,
> and unto the holy Zarathushtra!
> 
> Homage unto Haoma, because all other drinks
> are attended with Aeshma9, the fiend of the wounding
> spear: but the drinking of Haoma is attended
> with Asha and with Ashi Vanguhi herself10.
> 
> 8. The Holy Word.
> 
> 9. The Daeva of anger.
> 
> 10. As drinking of Haoma is an act of religion (cf.
> Yasna 11, 12 seq.)
> 
> 6. ashish vanguhi ashi sr&icirc;re ashi b&acirc;numaiti sh&acirc;iti
> vy&acirc;vaiti b&acirc;nuby&ocirc;
> 
> ashi d&acirc;thre voh&ucirc;m hvaren&ocirc;
> 
> a&ecirc;sh&atilde;m nar&atilde;m &yacute;&ocirc;i hacahi,
> 
> hubaoidhish baodhaite nm&acirc;nem
> 
> &yacute;enghe nm&acirc;ne ashish vanguhi
> 
> s&ucirc;ra p&acirc;dha nidathaite
> 
> &acirc;gremaitish darekh&acirc;i haxedhr&acirc;i.
> 
> 6. Ashi is fair; Ashi is radiant with joy; she is
> far-piercing with her rays. Ashi gives good Glory
> 
> unto those men whom thou dost follow, O Ashi!
> Full of perfumes is the house in which the good,
> powerful Ashi Vanguhi puts her ....11 feet, for long
> friendship.
> 
> 11. ? &Acirc;gairimaitish.
> 
> 7. t&ecirc; nar&ocirc; xshathra xshaye&ntilde;te ash-baourva
> 
> nidh&acirc;t&ocirc;-pitu hubaoidhi
> 
> &yacute;ahmya staretasca g&acirc;tush
> 
> any&aring;sca berexdh&aring; avaret&aring;
> 
> &yacute;&ocirc;i hacahi ashish vanguhi,
> 
> ushta b&acirc; &yacute;im hacahi
> 
> uta m&atilde;m upanghacahi
> 
> vouru-saredha amavaiti.
> 
> 7. Those men whom thou dost attend, O Ashi!
> are kings of kingdoms, that are rich in horses, with
> large tributes, with snorting horses, sounding chariots,
> flashing swords, rich in aliments and in stores of
> food12; well-scented where the beds are spread and
> full of all the other riches that may be wished for.
> Happy the man whom thou dost attend! do thou
> attend me, thou rich in all sorts of desirable things
> and strong!
> 
> 12. Cf. Yt5.130.
> 
> 8. a&ecirc;sh&atilde;m nm&acirc;n&aring; hvidh&acirc;t&aring;
> 
> gaos&ucirc;r&aring;ngh&ocirc; hishte&ntilde;te
> 
> ash-paourv&aring; darekh&ocirc;-upast&ecirc;e
> 
> &yacute;&ocirc;i hacahi ashish vanguhi,
> 
> ushta b&acirc; &yacute;im hacahi
> 
> uta m&atilde;m upanghacahi
> 
> vouru-saredha amavaiti.
> 
> 8. Those men whom thou dost attend, O Ashi Vanguhi!
> have houses that stand well laid up, rich in
> cattle, foremost in Asha, and long-supported. Happy
> the man whom thou dost attend! Do thou attend
> me, thou rich in all sorts of desirable things and
> strong!
> 
> 9. a&ecirc;sh&atilde;m g&acirc;tava hishte&ntilde;te
> 
> hustareta hup&ocirc;-busta
> 
> hukereta barezish-hava&ntilde;t&ocirc;
> 
> zaranyapaxshta-p&acirc;dh&aring;ngh&ocirc;
> 
> &yacute;&ocirc;i hacahi ashish vanguhi, ushta b&acirc; &yacute;im
> hacahi uta m&atilde;m upanghacahi vouru-saredha amavaiti.
> 
> 9. The men whom thou dost attend, O Ashi Vanguhi!
> have beds that stand well-spread, well-adorned,
> well-made, provided with cushions and with feet
> inlaid with gold. Happy the man whom thou dost
> attend! Do thou attend me, thou rich in all sorts
> of desirable things and strong!
> 
> 10. a&ecirc;sh&atilde;m va&ntilde;t&aring;ngh&ocirc; b&acirc;t
> mainy&aring;ngh&ocirc;
> 
> g&acirc;tush paiti &aring;nghe&ntilde;ti
> 
> &yacute;&ocirc;i sr&icirc;ra barezish-hava&ntilde;t&ocirc;
> 
> merezyumn&aring; a&ntilde;ku-pa&ecirc;semn&aring;
> 
> fr&acirc; gaosh&acirc;vara sispimna
> 
> cathru-karana minuca zarany&ocirc;-pisi. kadha n&ocirc; avi &acirc;jas&acirc;t
> nm&acirc;n&ocirc;-paitish kadha sh&acirc;iti paitish&acirc;m fry&acirc;
> paiti tanvi
> 
> &yacute;&ocirc;i hacahi ashish vanguhi, ushta b&acirc; &yacute;im
> hacahi uta m&atilde;m upanghacahi vouru-saredha amavaiti.
> 
> 10. The men whom thou dost attend, O Ashi Vanguhi!
> have their ladies that sit on their beds,
> waiting for them: they lie on the cushions, adorning
> themselves, ....13, with square bored ear-rings and
> a necklace of gold: 'When will our lord come?
> when shall we enjoy in our bodies the joys of love?'
> 
> Happy the man whom thou dost attend! Do thou
> attend me, thou rich in all sorts of desirable things
> and strong!
> 
> 13. ? Ankupasmanau.
> 
> 11. a&ecirc;sh&atilde;m kainin&ocirc; &aring;nghe&ntilde;te
> 
> &atilde;khm&ocirc;-paidhish urviz&ocirc;-maidhy&aring;
> 
> sraotanv&ocirc; darekh&ocirc;-a&ntilde;gusht&aring;
> 
> kehrpa avavat&atilde;m sraya
> 
> &yacute;atha didhayat&atilde;m zaosh&ocirc;
> 
> &yacute;&ocirc;i hacahi ashish vanguhi, ushta b&acirc; &yacute;im
> hacahi uta m&atilde;m upanghacahi vouru-saredha amavaiti.
> 
> 11. The men whom thou dost attend, O Ashi Vanguhi!
> have daughters that sit ....14; thin is
> their waist, beautiful is their body, long are their
> fingers; they are as fair of shape as those who look
> on can wish. Happy the man whom thou dost
> attend! Do thou attend me, thou rich in all sorts
> of desirable things and strong!
> 
> 14. ? &Acirc;gam&ocirc;-paidhisha.
> 
> 12. a&ecirc;sh&atilde;m asp&aring;ngh&ocirc; baye&ntilde;te
> 
> &acirc;sav&ocirc; rav&ocirc;-fraotheman&ocirc;
> 
> raom v&acirc;shem v&acirc;shaya&ntilde;te
> 
> mr&acirc;tem carema tha&ntilde;jaye&ntilde;te
> 
> taxmem staot&acirc;rem vaze&ntilde;ti
> 
> &acirc;su-aspem derezi-rathem
> 
> tizhi-arsht&icirc;m darekha-&acirc;reshta&ecirc;m
> 
> xshviwi-ish&ucirc;m par&ocirc;-kev&icirc;dhem
> 
> v&icirc;t&acirc;rem pask&acirc;t hamerethem
> 
> ja&ntilde;t&acirc;rem par&ocirc; dushmainy&ucirc;m
> 
> &yacute;&ocirc;i hacahi ashish vanguhi, ushta b&acirc; &yacute;im
> hacahi uta m&atilde;m upanghacahi vouru-saredha amavaiti.
> 
> 12. The men whom thou dost attend, O Ashi Vanguhi!
> have horses swift and loud-neighing;
> they drive the chariot lightly, they take it to the
> battle15, they bear a gallant praiser (of the gods),
> who has many horses, a solid chariot, a sharp spear,
> a long spear, and swift arrows, who hits his aim,
> pursuing after his enemies, and smiting his foes.
> Happy the man whom thou dost attend! Do thou
> attend me, thou rich in all sorts of desirable things
> and strong!
> 
> 15. Doubtful.
> 
> 13. a&ecirc;sh&atilde;m ushtr&aring;ngh&ocirc; baye&ntilde;te
> 
> sa&ecirc;ni-kaofa ash-manangha aojayeni zemat peretamna vadhairyav&ocirc;
> 
> &yacute;&ocirc;i hacahi ashish vanguhi, ushta b&acirc; &yacute;im
> hacahi uta m&atilde;m upanghacahi vouru-saredha amavaiti.
> 
> 13. The men whom thou dost attend, O Ashi Vanguhi!
> have large-humped, burden-bearing camels,
> flying from the ground or fighting with holy fieriness16.
> Happy the man whom thou dost attend!
> Do thou attend me, thou rich in all sorts of desirable
> things and strong!
> 
> 16. Cf. Yt14.11.
> 
> 14. a&ecirc;sh&atilde;m erezatem zaranim
> 
> niberethi &acirc;bereta baraiti
> 
> aiwitar&acirc;by&ocirc; haca danghuby&ocirc;
> 
> vastr&aring;sca kesh&aring; b&acirc;maniv&aring;
> 
> &yacute;&ocirc;i hacahi ashish vanguhi,
> 
> ushta b&acirc; &yacute;im hacahi
> 
> uta m&atilde;m upanghacahi
> 
> vouru-saredha amavaiti.
> 
> 14. The men whom thou dost attend, O Ashi Vanguhi!
> have hoards of silver and gold brought
> together from far distant regions; and garments of
> splendid make. Happy the man whom thou dost
> attend! Do thou attend me, thou rich in all sorts
> of desirable things and strong!
> 
> 15. apa m&atilde;m apa-daidhya
> 
> fr&acirc;-m&atilde;m aiwi-urva&ecirc;sayanguha
> 
> marzhdikem ashish berezaiti,
> 
> hudh&acirc;ta ahi hucithra
> 
> vasatha ahi xshayamna
> 
> tanuye hvarenanghe d&acirc;ite.
> 
> 15. Do not turn thy look from me! turn thy
> mercy towards me, O great Ashi! thou art well-made
> and of a noble seed17; thou art sovereign at
> thy wish; thou art Glory in a bodily form.
> 
> 17. Born from the gods; cf. Hadhokht Nask, Part II, § 9.
> 
> 16. pita-t&ecirc; &yacute;&ocirc; ahur&ocirc; mazd&aring;
> 
> &yacute;&ocirc; mazisht&ocirc; &yacute;azatan&atilde;m
> 
> &yacute;&ocirc; vahisht&ocirc; &yacute;azatan&atilde;m,
> 
> m&acirc;ta &acirc;rmaitish spe&ntilde;ta
> 
> br&acirc;ta t&ecirc; &yacute;&ocirc; vanghush sraosh&ocirc; ashy&ocirc;
> 
> rashnushca berez&ocirc; amav&aring;
> 
> mithrasca vouru-gaoyaoitish &yacute;&ocirc; ba&ecirc;vare-spasan&ocirc;
> hazangra-gaosh&ocirc; hvangha da&ecirc;na m&acirc;zdayesnish.
> 
> 16. Thy father is Ahura Mazda, the greatest of
> all gods, the best of all gods; thy mother is Armaiti Spenta;
> thy brothers are Sraosha18, a god of Asha,
> and Rashnu19, tall and strong, and Mithra20, the lord
> of wide pastures, who has ten thousand spies and
> a thousand ears; thy sister is the Law [Daena]21 of the worshippers
> of Mazda.
> 
> 18. See Yt11.
> 
> 19. See Yt12.
> 
> 20. See Yt10.
> 
> 21. [See Yt16.]
> 
> 17. upa-staota &yacute;azatan&atilde;m
> 
> amuyamna razishtan&atilde;m
> 
> paiti-stayata raithya
> 
> ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti
> 
> uiti vac&ecirc;bish aojana,
> 
> k&ocirc; ahi &yacute;&ocirc; m&atilde;m zbayehi
> 
> &yacute;enghe azem fr&acirc;y&ocirc; zbaye&ntilde;t&atilde;m
> 
> sra&ecirc;shtem susruye v&acirc;cim.
> 
> 17. Praised of the gods, unoffended by the righteous22,
> the great Ashi Vanguhi stood up on her
> chariot, thus speaking: 'Who art thou who dost
> invoke me, whose voice is to my ear the sweetest
> of all that invoked me most?'
> 
> 22. Or, 'doing no harm to the righteous.'
> 
> 18. adh&acirc;t uiti fravashata,
> 
> &yacute;&ocirc; spit&acirc;m&ocirc; zarathushtr&ocirc;
> 
> &yacute;&ocirc; paoiry&ocirc; mashy&acirc;k&ocirc;
> 
> staota ashem &yacute;at vahishtem
> 
> &yacute;azata ahurem mazd&atilde;m
> 
> &yacute;azata amesh&ecirc; spe&ntilde;t&ecirc;
> 
> &yacute;enghe z&atilde;tha&ecirc;ca vaxsha&ecirc;ca
> 
> urv&acirc;sen &acirc;p&ocirc; urvar&aring;sca
> 
> &yacute;enghe z&atilde;tha&ecirc;ca vaxsha&ecirc;ca
> 
> uxshin &acirc;p&ocirc; urvar&aring;sca,
> 
> 18. And he said aloud: 'I am Spitama Zarathushtra,
> who, first of mortals, recited the praise of
> the excellent Asha23 and offered up sacrifice unto
> Ahura Mazda and the Amesha-Spentas; in whose
> birth and growth the waters and the plants rejoiced;
> in whose birth and growth the waters and the plants
> grew; in whose birth and growth all the creatures
> of the good creation cried out, Hail24!
> 
> 23. The Ahunwar.
> 
> 24. Cf. Yt13.93.
> 
> 19. &yacute;ehe z&atilde;tha&ecirc;ca vaxsha&ecirc;ca
> 
> apa-dvarat angr&ocirc; mainyush
> 
> haca zemat &yacute;at pathanay&aring;
> 
> skarenay&aring; d&ucirc;ra&ecirc;p&acirc;ray&aring;,
> 
> uiti davata h&ocirc; &yacute;&ocirc; duzhd&aring;
> 
> angr&ocirc; mainyush pouru-mahrk&ocirc;,
> 
> n&ocirc;it m&atilde;m v&icirc;spe &yacute;azat&aring;ngh&ocirc;
> 
> anuse&ntilde;tem fraoreci&ntilde;ta
> 
> &acirc;at m&atilde;m a&ecirc;v&ocirc; zarathushtr&ocirc;
> 
> anuse&ntilde;tem apayeiti,
> 
> 19. 'In whose birth and growth Angra Mainyu
> rushed away from this wide, round earth, whose
> ends lie afar, and he, the evil-doing Angra Mainyu,
> who is all death, said: "All the gods together
> 
> have not been able to smite me down in spite
> of myself, and Zarathushtra alone can reach me in
> spite of myself.
> 
> 20. jai&ntilde;ti m&atilde;m ahuna vairya avavata snaithisha &yacute;atha
> asma kat&ocirc;-mas&aring;, t&acirc;payeiti m&atilde;m asha vahishta
> m&atilde;nayen ahe &yacute;atha ayaoxshustem, ra&ecirc;k&ocirc;
> m&ecirc; haca angh&aring; zemat vangh&ocirc; kerenaoiti
> 
> &yacute;&ocirc; m&atilde;m a&ecirc;v&ocirc; j&acirc;mayeiti
> 
> &yacute;&ocirc; spit&acirc;m&ocirc; zarathushtr&ocirc;.
> 
> 20. '"He smites me with the Ahuna Vairya, as
> strong a weapon as a stone big as a house25; he
> burns me with Asha-Vahishta, as if it were melting
> brass26. He makes it better for me that I should
> leave this earth, he, Spitama Zarathushtra, the only
> one who can daunt me."'
> 
> 25. Cf. Vd19.4.
> 
> 26. Cf. Yt3.
> 
> 21. adh&acirc;t uiti fravashata
> 
> ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti,
> 
> nazdy&ocirc; m&atilde;m upa-hishta
> 
> erezv&ocirc; ash&acirc;um spitama
> 
> upa m&ecirc; srayanguha v&acirc;shahe,
> 
> nazdy&ocirc; t&atilde;m upa-hishtat
> 
> &yacute;&ocirc; spit&acirc;m&ocirc; zarathushtr&ocirc;
> 
> upa h&ecirc; srayata v&acirc;shahe.
> 
> 21. And the great Ashi Vanguhi exclaimed: 'Come nearer unto me,
> thou pure, holy Spitama! lean against my chariot!'
> 
> Spitama Zarathushtra came nearer unto her, he leant against her
> chariot.
> 
> 22. &acirc;-dim usca pairi-marezat
> 
> h&acirc;v&ocirc;ya b&acirc;zv&ocirc; dashinaca
> 
> dashina b&acirc;zv&ocirc; h&acirc;vayaca
> 
> uiti vac&ecirc;bish aojana,
> 
> sr&icirc;r&ocirc; ahi zarathushtra
> 
> hukeret&ocirc; ahi spitama
> 
> hvascv&ocirc; darekh&ocirc;-b&acirc;z&acirc;ush
> 
> d&acirc;tem t&ecirc; tanuye hvaren&ocirc;
> 
> uruna&ecirc;ca darekhem havanghem
> 
> &yacute;atha imat &yacute;at t&ecirc; fr&acirc;vaocim.
> 
> ahe raya ... t&aring;sc&acirc; &yacute;azamaide!
> 
> 22. And she caressed him with the left arm and the right, with
> the right arm and the left, thus speaking: 'Thou art beautiful,
> O Zarathushtra! thou art well-shapen, O Spitama! strong are thy
> legs and long are thy arms: Glory is given to thy body and long
> cheerfulness27 to thy soul, as sure as I proclaim it unto thee.'
> 
> 27. Bliss after death.
> 
> III.
> 
> 23. ash&icirc;m vanguh&icirc;m &yacute;azamaide xsh&ocirc;ithn&icirc;m
> berezait&icirc;m huraodh&atilde;m huyazat&atilde;m hvanat-caxr&atilde;m
> amavait&icirc;m d&acirc;t&ocirc;-saok&atilde;m ba&ecirc;shazy&atilde;m
> perethv&icirc;r&atilde;m s&ucirc;r&atilde;m.
> 
> 2328. We sacrifice to Ashi Vanguhi, who is shining, high, tall-formed,
> well worthy of sacrifice, with a loud-sounding chariot, strong,
> welfare-giving, healing, with fulness of intellect and powerful.
> 
> 28. As § 1.
> 
> 24. t&atilde;m &yacute;azata
> 
> haoshyangh&ocirc; paradh&acirc;t&ocirc;
> 
> upa upabdi haray&aring; berez&ocirc;
> 
> sr&icirc;ray&aring; mazdadh&acirc;tay&aring;.
> 
> 2429. To her did Haoshyangha, the Paradhata, offer up a sacrifice,
> upon the enclosure of the Hara, the beautiful height, made by
> Mazda.
> 
> 29. For §§ 24-26, cf. Yt9.3-6.
> 
> 25. &acirc;at h&icirc;m jaidhyat,
> 
> avat &acirc;yaptem dazdi-m&ecirc;
> 
> ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti
> 
> &yacute;at bav&acirc;ni aiwi-vany&aring;
> 
> v&icirc;spe da&ecirc;va m&acirc;zanya,
> 
> &yacute;atha azem n&ocirc;it tarsht&ocirc; fr&acirc;nm&acirc;ne
> 
> thwa&ecirc;sh&acirc;t par&ocirc; da&ecirc;va&ecirc;iby&ocirc;
> 
> fr&acirc; ahm&acirc;t par&ocirc; v&icirc;spe da&ecirc;va
> 
> anus&ocirc; tarshta nem&aring;&ntilde;te
> 
> tarshta temangh&ocirc; dvar&aring;&ntilde;ti.
> 
> 25. He begged of her a boon, saying: 'Grant
> me this, O great Ashi Vanguhi! that I may overcome all the Daevas of Mazana; that I
> may never fear and bow through terror before the Daevas, but that
> all the Daevas may fear and bow in spite of themselves before
> me, that they may fear and flee down to darkness.'
> 
> 26. pairi-tacat pairi-jasat
> 
> ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti, v&icirc;&ntilde;d&acirc;t
> tem &yacute;&acirc;nem haoshyangh&ocirc; paradh&acirc;t&ocirc;.
> 
> ahe raya ... t&aring;sc&acirc; &yacute;azamaide!
> 
> 26. The great Ashi Vanguhi ran and came to his side: Haoshyangha,
> the Paradhata, obtained that boon.
> 
> For her brightness and glory, I will offer her a sacrifice....
> 
> IV.
> 
> 27. ash&icirc;m vanguh&icirc;m &yacute;azamaide xsh&ocirc;ithn&icirc;m
> berezait&icirc;m huraodh&atilde;m huyazat&atilde;m hvanat-caxr&atilde;m
> amavait&icirc;m d&acirc;t&ocirc;-saok&atilde;m ba&ecirc;shazy&atilde;m
> perethv&icirc;r&atilde;m s&ucirc;r&atilde;m.
> 
> 27. We sacrifice to Ashi Vanguhi, who is shining, high .... and
> powerful.
> 
> 28. t&atilde;m &yacute;azata
> 
> &yacute;&ocirc; &yacute;im&ocirc; xsha&ecirc;t&ocirc; hv&atilde;thw&ocirc;
> 
> hukairy&acirc;t haca barezanghat.
> 
> 2830. To her did Yima Khshaeta, the good shepherd, offer up a sacrifice
> from the height Hukairya.
> 
> 30. For §§ 28-31, cf. Yt9.8-11.
> 
> 29. &acirc;at h&icirc;m jaidhyat,
> 
> avat &acirc;yaptem dazdi-m&ecirc;
> 
> ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti
> 
> &yacute;atha azem fshaoni v&atilde;thwa ava-bar&acirc;ni avi mazd&aring;
> d&acirc;maby&ocirc; &yacute;atha azem amerext&icirc;m avi-bar&acirc;ni
> avi mazd&aring; d&acirc;maby&ocirc;,
> 
> 29. He begged of her a boon, saying: 'Grant me this, O great Ashi
> Vanguhi! that I may bring fatness and flocks down to the world
> created by Mazda; that I may bring immortality down to the world
> created by Mazda;
> 
> 30. uta azem apa-bar&acirc;ni va shudhemca tarshnemca haca mazd&aring;
> d&acirc;maby&ocirc; uta azem apa-bar&acirc;ni va zaourv&atilde;mca
> merethy&ucirc;mca haca mazd&aring; d&acirc;maby&ocirc; uta azem
> apa-bar&acirc;ni va garememca v&acirc;tem aotemca haca mazd&aring;
> d&acirc;maby&ocirc; hazangrem aiwi-g&acirc;man&atilde;m.
> 
> 30. 'That I may take away both hunger and thirst, from the world
> created by Mazda; that I may take away both old age and death,
> from the world created by Mazda; that I may take away both hot
> wind and cold wind, from the world created by Mazda, for a thousand
> years.'
> 
> 31. pairi-tacat pairi-jasat
> 
> ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti, vi&ntilde;d&acirc;t
> tem &yacute;&acirc;nem &yacute;&ocirc; &yacute;im&ocirc; xsha&ecirc;t&ocirc;
> hv&atilde;thw&ocirc;.
> 
> ahe raya ... t&aring;sc&acirc; &yacute;azamaide!
> 
> 31. Then great Ashi Vanguhi ran and came to his side: Yima Khshaeta,
> the good shepherd, obtained that boon.
> 
> For her brightness and glory, I will offer her a sacrifice ....
> 
> V.
> 
> 32. ash&icirc;m vanguh&icirc;m &yacute;azamaide xsh&ocirc;ithn&icirc;m
> berezait&icirc;m huraodh&atilde;m huyazat&atilde;m hvanat-caxr&atilde;m
> amavait&icirc;m d&acirc;t&ocirc;-saok&atilde;m ba&ecirc;shazy&atilde;m
> perethv&icirc;r&atilde;m s&ucirc;r&atilde;m.
> 
> 32. We sacrifice to Ashi Vanguhi, who is shining, high .... and
> powerful.
> 
> 33. t&atilde;m &yacute;azata
> 
> v&icirc;s&ocirc; puthr&ocirc; &acirc;thwy&acirc;n&ocirc;ish
> 
> v&icirc;s&ocirc; s&ucirc;ray&aring; thra&ecirc;taon&ocirc;
> 
> upa varenem cathru-gaoshem.
> 
> 3331. To her did Thraetaona, the heir of the valiant Athwya clan,
> offer up a sacrifice in the four-cornered Varena.
> 
> 31. Cf. Yt5.34; Yt9.14;
> Yt15.24.
> 
> 34. &acirc;at h&icirc;m jaidhyat,
> 
> avat &acirc;yaptem dazdi-m&ecirc;
> 
> ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti
> 
> &yacute;at bav&acirc;ni aiwi-vany&aring; azh&icirc;m dah&acirc;kem
> thrizafanem thrikameredhem xshvash-ash&icirc;m hazangr&acirc;-&yacute;aoxsht&icirc;m
> ashaojanghem da&ecirc;v&icirc;m drujem akhem ga&ecirc;th&acirc;vy&ocirc;
> drva&ntilde;tem &yacute;&atilde;m ashaojastem&atilde;m drujem
> fraca kere&ntilde;tat angr&ocirc; mainyush aoi &yacute;&atilde;m
> astvait&icirc;m ga&ecirc;th&atilde;m mahrk&acirc;i ashahe ga&ecirc;than&atilde;m,
> uta-h&ecirc; va&ntilde;ta az&acirc;ni sanghav&acirc;ci arenav&acirc;ci
> &yacute;&ocirc;i hen kehrpa sra&ecirc;shta zaz&acirc;t&ecirc;e
> ga&ecirc;thy&acirc;i t&ecirc; &yacute;&ocirc;i abd&ocirc;teme.
> 
> 34. He begged of her a boon, saying: 'Grant me this, O great Ashi
> Vanguhi! that I may overcome Azhi Dahaka, the three-mouthed, the
> three-headed, the six-eyed, who has a thousand senses, that most
> powerful, fiendish Druj, that demon, baleful to the world, the
> strongest Druj that Angra Mainyu created against the material
> world, to destroy the world of the good principle; and that I
> may deliver his two wives, Savanghavak and Erenavak, who are the
> fairest of body amongst women, and the most wonderful creatures
> in the world.'
> 
> 35. pairi-tacat pairi-jasat
> 
> ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti, vi&ntilde;d&acirc;t
> tem &yacute;&acirc;nem v&icirc;s&ocirc; puthr&ocirc; athwy&acirc;n&ocirc;ish
> v&icirc;s&ocirc; s&ucirc;ray&aring; thra&ecirc;taon&ocirc;.
> 
> ahe raya ... t&aring;sc&acirc; &yacute;azamaide!
> 
> 35.
> The great Ashi Vanguhi ran and came to his side. Thraetaona,
> the heir of the valiant Athwya clan, obtained that boon.
> 
> For her brightness and glory, I will offer her a sacrifice ....
> 
> VI.
> 
> 36. ash&icirc;m vanguh&icirc;m &yacute;azamaide xsh&ocirc;ithn&icirc;m
> berezait&icirc;m huraodh&atilde;m huyazat&atilde;m hvanat-caxr&atilde;m
> amavait&icirc;m d&acirc;t&ocirc;-saok&atilde;m ba&ecirc;shazy&atilde;m
> perethv&icirc;r&atilde;m s&ucirc;r&atilde;m.
> 
> 36. We sacrifice to Ashi Vanguhi, who is shining, high .... and
> powerful.
> 
> 37. t&atilde;m &yacute;azata
> 
> haom&ocirc; fr&acirc;shmish ba&ecirc;shazy&ocirc;
> 
> sr&icirc;r&ocirc; xshathry&ocirc; zairi-d&ocirc;ithr&ocirc;
> 
> barezishte paiti barezahi
> 
> haraithy&ocirc; paiti barezay&aring;.
> 
> 3732. To her did Haoma offer up a sacrifice, Haoma, the enlivening,
> the healing, the beautiful, the lordly, with golden eyes, upon
> the highest height of the Haraiti Bareza.
> 
> 32. For §§ 37-39, cf. Yt9.17-19.
> 
> 38. &acirc;at h&icirc;m jaidhyat,
> 
> avat &acirc;yaptem dazdi-m&ecirc;
> 
> ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti
> 
> &yacute;atha azem ba&ntilde;dayeni mair&icirc;m t&ucirc;ir&icirc;m
> frangrasy&acirc;nem uta bastem v&acirc;dhayeni uta bastem upanayeni
> bastem kav&ocirc;ish haosravanghahe jan&acirc;t tem kava haosrava
> pasne var&ocirc;ish ca&ecirc;castahe jafrahe uruy&acirc;pahe puthr&ocirc;
> ka&ecirc;na sy&acirc;varsh&acirc;n&acirc;i z&ucirc;r&ocirc;-jatahe
> narahe akhra&ecirc;rathaheca naravahe.
> 
> 38. He begged of her a boon, saying: 'Grant me this, O great Ashi
> Vanguhi! that I may bind the Turanian murderer, Franghrasyan,
> that I may drag him bound, that I may bring him bound unto king
> Husravah, that king Husravah may kill him, behind the Chaechasta
> lake, the deep lake of salt waters, to avenge the murder of his
> father Syavarshana, a man, and of Aghraeratha, a semi-man.'
> 
> 39. pairi-tacat pairi-jasat
> 
> ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti, vi&ntilde;d&acirc;t
> tem &yacute;&acirc;nem haom&ocirc; fr&acirc;shmish ba&ecirc;shazy&ocirc;
> sr&icirc;r&ocirc; xshathry&ocirc; zairi-d&ocirc;ithr&ocirc;.
> 
> ahe raya ... t&aring;sc&acirc; &yacute;azamaide!
> 
> 39. The great Ashi Vanguhi ran and came to his side. Haoma, the
> enlivening, the healing, the beautiful, the lordly, with golden
> eyes, obtained that boon.
> 
> For her brightness and glory, I will offer her a sacrifice....
> 
> VII.
> 
> 40. ash&icirc;m vanguh&icirc;m &yacute;azamaide xsh&ocirc;ithn&icirc;m
> berezait&icirc;m huraodh&atilde;m huyazat&atilde;m hvanat-caxr&atilde;m
> amavait&icirc;m d&acirc;t&ocirc;-saok&atilde;m ba&ecirc;shazy&atilde;m
> perethv&icirc;r&atilde;m s&ucirc;r&atilde;m.
> 
> 40. We sacrifice to Ashi Vanguhi, who is shining, high .... and
> powerful.
> 
> 41. t&atilde;m &yacute;azata
> 
> arsha airyan&atilde;m dah'yun&atilde;m
> 
> xshathr&acirc;i ha&ntilde;kerem&ocirc; haosrava.
> 
> 4133. To her did the gallant Husravah, he who united the Aryan nations
> into one kingdom, offer up a sacrifice, behind the Chaechasta
> lake, the deep lake of salt waters.
> 
> 33. For §§ 41-43, cf. Yt9.21-23.
> 
> 42. &acirc;at h&icirc;m jaidhyat,
> 
> avat &acirc;yaptem dazdi-m&ecirc;
> 
> ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti
> 
> &yacute;atha azem nijan&acirc;ni mair&icirc;m t&ucirc;ir&icirc;m
> frangrasy&acirc;nem pasne var&ocirc;ish ca&ecirc;castahe jafrahe
> urvy&acirc;pahe puthr&ocirc; ka&ecirc;na sy&acirc;varsh&acirc;n&acirc;i
> z&ucirc;r&ocirc;-jatahe narahe akhra&ecirc;rathaheca naravahe.
> 
> 42.
> He begged of her a boon, saying: 'Grant me this, O great Ashi
> Vanguhi! that I may kill the Turanian murderer, Franghrasyan,
> behind the Chaechasta lake, the deep lake of salt waters, to avenge
> the murder of my father Syavarshana, a man, and of Aghraeratha,
> a semi-man.'
> 
> 43. pairi-tacat pairi-jasat
> 
> ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti, vi&ntilde;d&acirc;t
> tem &yacute;&acirc;nem arsha airyan&atilde;m dah'yun&atilde;m
> xshathr&acirc;i ha&ntilde;kerem&ocirc; haosrava.
> 
> ahe raya ... t&aring;sc&acirc; &yacute;azamaide!
> 
> 43. The great Ashi Vanguhi ran and came to his side. The gallant
> Husravah, he who united the Aryan nations into one kingdom, obtained
> that boon.
> 
> For her brightness and glory, I will offer her a sacrifice worth
> being heard....
> 
> VIII.
> 
> 44. ash&icirc;m vanguh&icirc;m &yacute;azamaide xsh&ocirc;ithn&icirc;m
> berezait&icirc;m huraodh&atilde;m huyazat&atilde;m hvanat-caxr&atilde;m
> amavait&icirc;m d&acirc;t&ocirc;-saok&atilde;m ba&ecirc;shazy&atilde;m
> perethv&icirc;r&atilde;m s&ucirc;r&atilde;m.
> 
> 44. We sacrifice to Ashi Vanguhi, who is shining, high .... and
> powerful.
> 
> 45. t&atilde;m &yacute;azata &yacute;&ocirc; ashava zarathushtr&ocirc;
> airyene va&ecirc;jahi vanghuy&aring; d&acirc;ityay&aring;.
> 
> 4534. To her did the holy Zarathushtra offer up a sacrifice in the
> Airyana Vaejah, by the good river Daitya, with the Haoma and meat,
> with the baresma, with the wisdom of the tongue, with the holy
> spells, with the speech, with the deeds, with the libations, and
> with the rightly-spoken words.
> 
> 34. For §§ 45-47, cf. Yt9.25-27.
> 
> 46. &acirc;at h&icirc;m jaidhyat,
> 
> avat &acirc;yaptem dazdi-m&ecirc;
> 
> ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti
> 
> &yacute;atha azem h&acirc;cayene vanguh&icirc;m &acirc;z&acirc;t&atilde;m
> hutaos&atilde;m anumat&ecirc;e da&ecirc;nay&acirc;i an&ucirc;xt&ecirc;e
> da&ecirc;nay&acirc;i anu-varsht&ecirc;e da&ecirc;nay&acirc;i &yacute;&acirc;-m&ecirc;
> da&ecirc;n&atilde;m m&acirc;zdayasn&icirc;m zrasca d&acirc;t apica
> aot&acirc;t &yacute;&acirc;-m&ecirc; varez&acirc;n&acirc;i vanguh&icirc;m
> d&acirc;t frasast&icirc;m.
> 
> 46. He begged of her a boon, saying: 'Grant me this, O great Ashi
> Vanguhi! that I may bring the good and noble Hutaosa to think
> according to the law, to speak according to the law, to do according
> to the law, that she may spread my law and make it known, that
> she may bestow beautiful praises upon my deeds.'
> 
> 47. pairi-tacat pairi-jasat
> 
> ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti, vi&ntilde;d&acirc;t
> tem &yacute;&acirc;nem &yacute;&ocirc; ashava zarathushtr&ocirc;.
> 
> ahe raya ... t&aring;sc&acirc; &yacute;azamaide!
> 
> 47. The great Ashi Vanguhi ran and came to his side: the holy
> Zarathushtra obtained that boon.
> 
> For her brightness, and glory, I will offer her a sacrifice worth
> being heard....
> 
> IX.
> 
> 48. ash&icirc;m vanguh&icirc;m &yacute;azamaide xsh&ocirc;ithn&icirc;m
> berezait&icirc;m huraodh&atilde;m huyazat&atilde;m hvanat-caxr&atilde;m
> amavait&icirc;m d&acirc;t&ocirc;-saok&atilde;m ba&ecirc;shazy&atilde;m
> perethv&icirc;r&atilde;m s&ucirc;r&atilde;m.
> 
> 48.
> We sacrifice to Ashi Vanguhi, who is shining, high .... and
> powerful.
> 
> 49. t&atilde;m &yacute;azata
> 
> berezaidhish kava v&icirc;sht&acirc;sp&ocirc;
> 
> pasne &acirc;p&ocirc; d&acirc;ityay&aring;.
> 
> 49.
> To her did the tall Kavi Vishtaspa offer up a sacrifice behind
> the waters of the river Daitya.
> 
> 50. &acirc;at h&icirc;m jaidhyat,
> 
> avat &acirc;yaptem dazdi-m&ecirc;
> 
> ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti
> 
> &yacute;atha az&acirc;ni peshana ashta aurva&ntilde;t&ocirc; v&icirc;spa-thaurv&ocirc;
> asht&ocirc;ish puthr&ocirc; v&icirc;spa-thaurv&ocirc; urvi-xaodh&ocirc;
> urvi-verethr&ocirc; stv&icirc;-manaothrish &yacute;enghe hapta
> sata ushtran&atilde;m jainy&acirc;varat pasca hv&icirc;dhahe,
> &yacute;atha az&acirc;ni peshana mairyehe h'yaonahe arejat-aspahe,
> &yacute;atha az&acirc;ni peshana darshinikahe da&ecirc;vayasnahe.
> 
> 50.
> He begged of her a boon, saying: 'Grant me this, O great Ashi
> Vanguhi! that I may put to flight Ashta-aurvant, the son of Vispo-thaurvo-asti,
> the all-afflicting, of the brazen helmet, of the brazen armour,
> of the thick neck, behind whom seven hundred
> 
> camels ....; that I may put to flight the
> Hvyaona murderer, Arejat-aspa; that I may put to
> flight Darshinika, the worshipper of the Daevas;
> 
> 51. uta azem nijan&acirc;ni t&atilde;thry&acirc;va&ntilde;tem
> duzhda&ecirc;nem uta azem nijan&acirc;i spinjaurushem da&ecirc;vayasnem,
> uta azem fraourva&ecirc;sayeni humaya varedhakan&atilde;mca h'yaonya
> haca daingh&acirc;v&ocirc;, uta azem nijan&acirc;ni h'yaon&icirc;n&atilde;m
> dah'yun&atilde;m pa&ntilde;casakhn&acirc;i satakhn&acirc;ishca
> satakhn&acirc;i hazangrakhn&acirc;ishca hazangrakhn&acirc;i ba&ecirc;varekhn&acirc;ishca
> ba&ecirc;varekhn&acirc;i ah&atilde;xshtakhn&acirc;ishca.
> 
> 51. 'And that I may smite Tathravant of the bad law; that I may
> smite Spinjaurushka, the worshipper of the Daevas; and that I
> may bring unto the good law the nations of the Varedhakas and
> of the Hvyaonas; and that I may smite of the Hvyaona nations their
> fifties and their hundreds, their hundreds and their thousands,
> their thousands and their tens of thousands, their tens of thousands
> and their myriads of myriads.'
> 
> 52. pairi-tacat pairi-jasat
> 
> ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti, vi&ntilde;d&acirc;t
> tem &yacute;&acirc;nem berezaidhish kava v&icirc;sht&acirc;sp&ocirc;.
> 
> ahe raya ... t&aring;sc&acirc; &yacute;azamaide!
> 
> 52. The great Ashi Vanguhi ran and came to his side: the tall
> Kavi Vishtaspa obtained that boon.
> 
> For her brightness and glory, I will offer her a sacrifice worth
> being heard ....
> 
> X.
> 
> 53. ash&icirc;m vanguh&icirc;m &yacute;azamaide xsh&ocirc;ithn&icirc;m
> berezait&icirc;m huraodh&atilde;m huyazat&atilde;m hvanat-caxr&atilde;m
> amavait&icirc;m d&acirc;t&ocirc;-saok&atilde;m ba&ecirc;shazy&atilde;m
> perethv&icirc;r&atilde;m s&ucirc;r&atilde;m.
> 
> 53. We sacrifice to Ashi Vanguhi, who is shining, high .... and
> powerful.
> 
> 54. &acirc;at aoxta ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti,
> m&acirc;-cish m&ecirc; &aring;ngh&atilde;m zaothran&atilde;m vi&ntilde;dita
> &yacute;&acirc; m&acirc;v&ocirc;ya nip&acirc;rayei&ntilde;ti m&acirc;
> nar&ocirc; pairisht&acirc;-xshudhr&ocirc; m&acirc; jahika para-daxshta
> m&acirc; aperen&acirc;yu tauruna m&acirc; kainina anupa&ecirc;ta
> mashy&acirc;n&atilde;m.
> 
> 54. And the great Ashi Vanguhi said: 'None of
> those libations will be accepted by me, which are
> sent to me either by a man whose seed is dried out35,
> or by the courtezan who produces untimely issues36,
> or by young boys, or by girls who have known no man37.
> 
> 35. See Vd3.20, note.
> 
> 36. By procuring abortion.
> 
> 37. She refuses the offerings of all barren beings.
> 
> 55. &yacute;at m&atilde;m tura pazdaya&ntilde;ta
> 
> &acirc;su-aspa naotaraca
> 
> &acirc;at azem tan&ucirc;m aguze
> 
> adhairi p&acirc;dhem g&ecirc;ush arshn&ocirc; barem&acirc;yaonahe
> 
> &acirc;at m&atilde;m fraguzaya&ntilde;ta
> 
> &yacute;&ocirc;i aperen&acirc;yu tauruna
> 
> &yacute;&ocirc;i kainina anupa&ecirc;ta mashy&acirc;n&atilde;m.
> 
> 55. 'When the Turanians and the swift-horsed Naotaras38, clapping their
> hands, ran after me39,
> 
> I hid myself under the foot of a bull walking under his burden;
> then young boys, and girls who had known no man, discovered me,
> even while the Turanians and the swift-horsed Naotaras, clapping
> their hands, were running after me.
> 
> 38. Cf. Yt5.98. The following clauses allude to some myth of
> Ashi Vanghuhi connected with the conflict between the Turanians
> and the Naotaras (either Tusa and Vistauru; cf. p. 71, note 7, or
> more likely Vishtaspa himself, to whom the preceding chapter
> [§§ 48-52] and the last but one clause of the Yasht refer). She tried
> to flee in the way practised by Ulysses in the Cyclops' cavern; both
> parties were pursuing the animal that bore her, though they knew
> not what it bore, till children discovered her.
> 
> 39. Dar. has this phrase in § 54. -JHP
> 
> 56. &yacute;atcit m&atilde;m tura pazdaya&ntilde;ta
> 
> &acirc;su-aspa naotaraca
> 
> atcit azem tan&ucirc;m aguze
> 
> adhairi ma&ecirc;shahe gar&ocirc;
> 
> &yacute;at varshn&ocirc;ish sat&ocirc;-karahe
> 
> atcit m&atilde;m fraguzaya&ntilde;ta
> 
> &yacute;&ocirc;i aperen&acirc;yu tauruna
> 
> &yacute;&ocirc;i kainina anupa&ecirc;ta mashy&acirc;n&atilde;m
> 
> &yacute;atcit m&atilde;m tura pazdaya&ntilde;ta
> 
> &acirc;su-aspa&ecirc;m naotaraca.
> 
> 56. 'Even I hid myself under the throat of a ram of hundredfold
> energy: then again young boys, and girls who had known no man,
> discovered me, even while the Turanians and the swift-horsed Naotaras,
> clapping their hands, were running after me.'
> 
> 57. paoiry&atilde;m gerez&atilde;m gereza&ecirc;ta
> 
> ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti
> 
> haca aputhr&ocirc;-zany&acirc;i jahikay&acirc;i,
> 
> m&acirc; h&ecirc; avi p&acirc;dhem ava-hishta
> 
> m&acirc; g&acirc;t&ucirc;m nipaidhyanguha,
> 
> kutha h&icirc;sh azem kerenav&acirc;ni
> 
> asmanem avi frashus&acirc;ni
> 
> z&atilde;m avi ni-urvisy&acirc;ni.
> 
> 57. The first wailing of the great Ashi Vanguhi is her wailing
> about the courtezan who destroys her fruit: 'Stand thou not near
> her, sit thou not on her bed!' — 'What shall I do? Shall I go
> back to the heavens? Shall I sink into the earth?'
> 
> 58. bity&atilde;m gerez&atilde;m gereza&ecirc;ta
> 
> ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti
> 
> haca avangh&acirc;i jahikay&acirc;i
> 
> &yacute;&acirc; aom puthrem baraiti
> 
> anyahm&acirc;i arsh&acirc;n&acirc;i varshtem
> 
> paithe upa-baraiti,
> 
> kutha h&icirc;sh azem kerenav&acirc;ni
> 
> asmanem avi frashus&acirc;ni
> 
> z&atilde;m avi ni-urvisy&acirc;ni.
> 
> 58. The second wailing of the great Ashi Vanguhi
> is her wailing about the courtezan who brings forth
> a child conceived of a stranger and presents it to
> her husband: 'What shall I do? Shall I go back
> to the heavens? Shall I sink into the earth?'
> 
> 59. thrity&atilde;m gerez&atilde;m gereza&ecirc;ta
> 
> ashish vanguhi &yacute;&acirc; berezaiti,
> 
> imat m&ecirc; st&acirc;vishtem shyaothnem
> 
> mashya verezi&ntilde;ti s&acirc;sta
> 
> &yacute;at kainy&ocirc; uzv&acirc;dhayei&ntilde;ti
> 
> darekhem akhrv&ocirc; nij&acirc;mayei&ntilde;ti,
> 
> kutha h&icirc;sh azem kerenav&acirc;ni
> 
> asmanem avi frashus&acirc;ni
> 
> z&atilde;m avi ni-urvisy&acirc;ni.
> 
> 59. This is the third wailing of the great Ashi Vanguhi: 'This
> is the worst deed that men and tyrants do, namely, when they deprive
> maids, that have been barren for a long time, of marrying and
> bringing forth children. What shall I do? Shall I go back to the
> heavens? Shall I sink into the earth?'
> 
> 60. &acirc;at mraot ahur&ocirc; mazd&aring;,
> 
> ashi sr&icirc;re d&acirc;midh&acirc;ite
> 
> m&acirc; avi asmanem frashusa
> 
> m&acirc; avi z&atilde;m ni-urvise
> 
> itha m&ecirc; t&ucirc;m h&atilde;m-caranguha
> 
> a&ntilde;tare aredhem nm&acirc;nahe
> 
> sr&icirc;rahe xshathr&ocirc;-keretahe,
> 
> 60. Ahura Mazda answered: 'O fair and wise
> Ashi, go not back to the heavens, sink not into the
> 
> earth! Stay here and walk inside the fine kingly
> palace.'
> 
> 61. ana thw&acirc; &yacute;asna &yacute;az&acirc;ne
> 
> ana &yacute;asna fr&acirc;yaz&acirc;ne
> 
> &yacute;ase-thw&acirc; &yacute;azata v&icirc;sht&acirc;sp&ocirc;
> 
> pasne &acirc;p&ocirc; d&acirc;ityay&aring;,
> 
> berezem bar&acirc;t zaota v&acirc;cim
> 
> hishtemn&ocirc; pasca baresma,
> 
> ana thw&acirc; &yacute;asna &yacute;az&acirc;ne
> 
> ana &yacute;asna fr&acirc;yaz&acirc;ne
> 
> ashi sr&icirc;re d&acirc;midh&acirc;ite
> 
> ahe raya ... t&aring;sc&acirc; &yacute;azamaide!
> 
> 61. I shall worship thee with such a sacrifice, I
> shall worship and forward thee with such a sacrifice
> as Vishtaspa offered unto thee, behind the river Daitya40.
> The Zaotar lifted up a loud voice, with
> baresma before him. With that sort of sacrifice
> shall I worship thee? With that sort of sacrifice
> shall I worship and forward thee, O fair and wise
> Ashi?
> 
> For her brightness and glory, I will offer her a sacrifice worth
> being heard....
> 
> 40. Cf. §§ 49 seq.
> 
> (Recite silently:)
> 
> 62. (h&ocirc;rmezd i hvad&acirc;e i awaz&ucirc;n&icirc; mardum
> mardum sardag&atilde; ham&acirc; sardag&atilde; ham b&acirc; &yacute;asht
> i vah&atilde; vaem vahe d&icirc;n i m&acirc;zdayasn&atilde; &acirc;g&acirc;h&icirc;
> &acirc;stv&atilde;n&icirc; n&ecirc;k&icirc; ras&atilde;n&acirc;t
> &ecirc;du&ntilde; b&acirc;t,)
> 
> (Recite aloud:)
> 
> &yacute;ath&acirc; ah&ucirc; vairy&ocirc;...(2).
> 
> &yacute;asnemca vahmemca aojasca zavareca &acirc;fr&icirc;n&acirc;mi
> 
> ash&ocirc;ish vanghuy&aring; cist&ocirc;ish vanghuy&aring; ereth&ecirc;
> vanghuy&aring; ras&atilde;st&acirc;t&ocirc; vanghuy&aring; hvarenangh&ocirc;
> savangh&ocirc; mazdadh&acirc;tahe.
> 
> ashem voh&ucirc;....
> 
> ahm&acirc;i ra&ecirc;shca ... hazangrem ... jasa-m&ecirc; ... (kerba mazhd) ... ashem voh&ucirc;...!!
> 
> * *
> 
> *
> 
> 62. Yatha ahu vairyo: The will of the Lord is the law of holiness....
> 
> I bless the sacrifice and prayer, and the strength
> and vigour of Ashi Vanguhi; of the good Chisti41; of the good Erethe; of the
> good Rasastat; of the Glory and Weal, made by Mazda.
> 
> Ashem Vohu: Holiness is the best of all good....
> 
> [Give] unto that man brightness and glory, give him health of
> body, .... give him the bright, all-happy, blissful abode of the
> holy Ones.
> 
> 41. Cf. Sirozah, § 25.
> 
> Avesta -- Zoroastrian Archives
> 
> Contents
> 
> Prev
> 
> Yt17
> 
> Next
> 
> Avestan
> 
> Glossary
>
> — *Yashts — Yasht 17 — L.H. Mills / James Darmesteter (1880-1887) (Public domain (Sacred Books of the East, 1880-1887))*

