« Back to single view
Compare:
English ⇄
Spanish
EDITOR'S NOTE: The Tablet of Ahmad (Arabic) is one of the best loved and most powerful letters ever penned by the hand of Bahá'u'lláh. Recommended as an effective resource in achieving our goals and in coping with difficulties, this Tablet carries a number of references which may be unfamiliar to some believers. The following is a lightly annotated version which provides a small degree of insight into some of the meanings of this unique work. The friends should remember that, whereas the text of the Tablet of Ahmad is authoritative, the annotations represent only the opinion of the scholar and are therefore subject to error. Cursory though this may be, it is hoped that this examination will be of interest to our readers.
Historical Background
The work of Bahá'u'lláh which is known as the Tablet of Ahmad (Arabic) was revealed in the year 1865 in honor of Ahmad, a believer from Yazd. Although his family was wealthy, instead of being drawn to business, he focused his energies upon mystical pursuits and became an acetic. As a young man, some twenty years before the declaration of the Báb, Ahmad travelled to India in search of spiritual fulfillment and in the years which followed he came in contact with leaders of a wide range of religious thought. Becoming disillusioned with what he encountered, he eventually returned to Persia and, while residing in Káshán, he heard the news of the declaration of the Báb.He soon recognized his Lord and eventually was granted the supreme bounty of attaining His presence. Before long there were many Bábis in Káshán and persecution followed. By 1858 the level of the persecutions there compelled Ahmad to move elsewhere and he chose to join the companions of Bahá'u'lláh, Who had been exiled to Baghdad in 1853.
During his six years in Baghdad, Ahmad gained repeated access to the presence of the Blessed Beauty and on one occasion was granted the inestimable bounty of beholding the innermost beauty of Bahá'u'lláh, as attested to in a tablet written in Bahá'u'lláh's own hand.
After the declaration of Bahá'u'lláh and His further exiles to Constantinople and Adrianople, Ahmad remained in Baghdad. He eventually decided to join his Lord and set out for Adrianople. Upon arriving in Constantinople, he was presented with a letter from the Blessed Beauty which exhorted him to surrender his will to the will of God, to be steadfast and to persevere in the face of opposition. This letter is now known as the Tablet of Ahmad.
Returning to Persia, he travelled extensively as a teacher of the Cause and led many Bábis to recognize 'Him Whom God shall make manifest'. As proof of the power and authority of Bahá'u'lláh, he carried with him the original Tablet of Ahmad, written in Bahá'u'lláh's own hand. Ahmad passed away at the age of 100 in the year 1902.
For further information, refer to The Revelation of Bahá'u'lláh, Vol. II by Adib Taherzadeh, pp. 107-136
The Tablet of Ahmad[1]
He is the King, the All-Knowing, the Wise!
Lo, the Nightingale of Paradise[2] singeth upon the twigs of the Tree of Eternity,[3] with holy and sweet melodies, proclaiming to the sincere ones the glad tidings of the nearness of God, calling the believers in the Divine Unity[4] to the court of the Presence of the Generous One, informing the severed ones of the message which hath been revealed by God, the King, the Glorious, the Peerless, guiding the lovers to the seat of sanctity and to this resplendent Beauty.
Verily this is that Most Great Beauty, foretold in the books of the Messengers, through Whom truth shall be distinguished from error and the wisdom of every command shall be tested. Verily He is the Tree of Life[5] which bringeth forth the fruits of God, the Exalted, the Powerful, the Great.
O Ahmad! Bear thou witness that verily He is God and there is no God but Him, the King, the Protector, the Incomparable, the Omnipotent. And that the One Whom He hath sent forth by the name of 'Alí[6] was the True One from God, to Whose commands we are all conforming.
Say: O people be obedient to the verses of God, which have been enjoined in the Bayán[7] by the Glorious, the Wise One. Verily He is the King of the Messengers and His Book is the mother Book, did ye but know.
Thus doth the Nightingale utter His message unto you from this prison.[8] He hath but to deliver this clear message. Whosoever desireth, let him turn away from this counsel and whosoever desireth let him choose the path to his Lord.
O people, if ye deny these verses, by what proof hath ye believed in God? Produce it, O assemblage of false ones.
Nay, by the One in Whose hand is my soul, they are not, and never shall be able to do this, even should they combine to assist one another.
O Ahmad! Forget not My bounties while I am absent. Remember My days during thy days, and My exile and banishment in this remote prison. And be thou so steadfast in My love that thy heart shall not waver, even if the swords of the enemies rain blows upon thee and all the heavens and the earth arise against thee.
Be thou as a flame of fire[9] to My enemies and a river of life eternal to My loved ones, and be not of those who doubt.
And if thou art overtaken by affliction in My path, or degradation for My sake, be not thou troubled thereby.
Rely upon God, thy God and the Lord of thy fathers. For the people are wandering in the paths of delusion, bereft of discernment to see God with their own eyes, or hear His melody with their own ears. Thus have We found them, as thou also dost witness.
Thus hath their superstitions become veils between them and their own hearts and kept them from the path of God, the Exalted, the Great.
Be thou assured in thyself that verily, he who turns away from this Beauty hath also turned away from the Messengers of the past and showeth pride towards God from all eternity to all eternity.[10]
Learn well this Tablet, O Ahmad. Chant it during thy days and withhold not thyself therefrom. For verily, God hath ordained for him who chants it, the reward of a hundred martyrs[11] and a service in both worlds. These favors have We bestowed upon thee as a bounty on Our part and a mercy from Our presence, that thou mayest be of those who are grateful.
By God! Should one who is in affliction or grief read this Tablet with absolute sincerity, God will dispel his sadness, solve his difficulties and remove his afflictions.
Verily, He is the Merciful, the Compassionate. Praise be to God, the Lord of all the worlds.
Notes
1) Note that this is the Arabic Tablet of Ahmad and not the Lawh-i-Ahmad, which was revealed in Persian for Hájí Mírzá Ahmad of Káshán, the first Bábí in that town. The Ahmad for whom the Arabic tablet was revealed was the second Bábí in Káshán.2) A reference to Bahá'u'lláh.
3) A symbol of the source of God's revelation, somewhat akin to the burning bush in Exodus 3:2, and the 'rod out of the stem of Jesse' in Isaiah 11:1,10; the latter referring directly to the appearance of Bahá'u'lláh.
4) This refers to the oneness of all the Manifestations of God.
5) See note 2. Another title of Bahá'u'lláh which refers to trees is that of the Sadratu'l-Muntahá, the tree beyond which there is no passing. This refers to a tree which is traditionally planted at the ending of a road and used here possibly as a symbol that all roads lead to God. See also the reference to the "Sacred Tree" found in Bahá'í Prayers, p. 172.
6) i.e: 'Alí Muhammad; the Báb. This may also carry a hidden reference to Bahá'u'lláh Himself (Husayn 'Alí). There is an Islámic tradition in which the Imám Husayn asked Muhammad if he, Husayn, would be in the company of those resurrected on the Day of Judgement. Muhammad reportedly replied by saying that first 'Alí would come, followed by Muhammad. After this would come Husayn and then 'Alí once more. These are the given names of the Báb and Bahá'u'lláh. It should also be noted that the Tablet of Ahmad was revealed only a year after the declaration of Bahá'u'lláh and the Bábí community was quite large in relation to those who now called themselves Bahá'ís. The persecution of the Bábí community had been quite severe and, along wíth the agitations of Subh-i-Azál, this had driven many of the Báb's followers to the edge of despair. The affirmation of allegiance to the Báb which is contained in the Tablet of Ahmad not only bolstered the spirits of these beleaguered souls, but also turned their attention to the divine authority of the Author of this tablet.
7) The foremost book of the Báb. Besides the laws and exhortations it contains, it also provides many clues as to the name and the date of the appearance of 'Him Whom God shall make manifest'.
8) This was written during Bahá'u'lláh's exile in Adrianople.
9) This refers to the qualities of fire, which is itself an ambivalent force. As it is of a gaseous nature, it can not be broken or damaged, but repels the hand which seeks to contain it. Other properties of fire are those of light and warmth; qualities which are beneficial and non-destructive. We might also refer also to the symbol of fire used in the prayer for detachment found in Bahá'í Prayers, p. 52, which reads, "...Great is the blessedness of him that hath drawn nigh unto it and heard its roaring ." The prayer refers to this irresistible fire as being empowered to consume the veils between the supplicant and the Almighty. In a talk by 'Abdu'l-Bahá, found on page 147 of Promulgation of Universal Peace, the Master described this symbol as, "the fire of the love of God". He also linked the symbols of fire and water to the attainment of nearness to God; the water representing, "the water of life, which is knowledge."
10) On page 52 of Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, the Blessed Beauty states, "It is clear and evident to thee that all the Prophets are the Temples of the Cause of God, Who have appeared clothed in divers attire. If thou wilt observe with discriminating eyes, thou wilt behold Them all abiding in the same tabernacle, soaring in the same heaven, seated upon the same throne, uttering the same speech and proclaiming the same Faith." On pages 85-86 of The Kitáb-i-Aqdas, He also writes "This is the changeless Faith of God, eternal in the past, eternal in the future."
11) Bahá'u'lláh has described the martyrs as having, "attained unto His (God's) Court, drunk the cup of His dívine Presence, and been invested with the honor of His most excellent favor...." Their acts of supreme sacrifice gained them admittance, "unto the loftiest chambers of Paradise." (Gleanings From the Writings of Bahá'u'lláh, p. 182)
Source: Bahá'í Library Online (bahai-library.com), curated by Jonah Winters. Used by permission of the curator. Original citation: Bahá'u'lláh, Tabla de Ahmad, bahai-library.com.
──────────────────────────────────────────────────────────────────────
Tabla de Ahmad
Bahá'u'lláh
n.d.
original title
Lawh-i-Ahmad
¡Él es el Rey, el Omnisciente, el Sabio!
Mirad, el Ruiseñor del Paraíso canta en las ramas del Árbol de la Eternidad dulces y sagradas melodías, proclamando a los sinceros las buenas nuevas de la proximidad de Dios, llamando a los creyentes en la Unidad Divina a la corte de la Presencia del Generoso, informado a los que están apartados sobre el mensaje que ha sido revelado por Dios, el Rey, el Glorioso, el Incomparable, guiando a los amantes hacia la sede de santidad y hacia esta resplandeciente Belleza.
En verdad, esta es la Más Grande Belleza, predicha en los Libros de los Mensajeros, por medio de la cual la verdad será distinguida del error y la sabiduría de cada mandato será probada. En verdad, Él es el Árbol de la Vida que da los frutos de Dios, el Exaltado, el Poderoso, el Grande.
¡Oh Ahmad! Atestigua que ciertamente Él es Dios y no hay Dios sino Él, el Rey, el Protector, el Incomparable, el Omnipotente. Y que Aquel a quien Él envió con el nombre de 'Alí1 fue el verdadero Enviado de Dios, cuyos mandatos todos acatamos.
Di: Oh gentes, sed obedientes a las ordenanzas de Dios que han sido establecidas en el Bayán por el Glorioso, el Sabio. Verdaderamente, Él es el Rey de los Mensajeros y su libro es el Libro Madre, si lo supierais.
Así os profiere el Ruiseñor su llamamiento desde esta prisión. Él sólo tiene que dar a conocer este claro mensaje. Quienquiera lo desee, que se aparte de este consejo y quienquiera lo desee, que elija el sendero que conduce hacia su Señor.
Oh gentes, si negáis estos versos, ¿por medio de qué prueba habéis creído en Dios? Producidla, oh asamblea de falsos.
¡No, por aquel en cuya mano está mi alma! Ni pueden ni jamás podrán hacer esto, aunque se unieran para ayudarse unos a otros.
¡Oh Ahmad! No olvides mis generosidades mientras estoy ausente. Recuerda mis días durante tus días, así como mi angustia y mi destierro en esta remota prisión. Y sé tan firme en mi amor que tu corazón no vacile, aunque las espadas de los enemigos descarguen golpes sobre ti y todos los cielos y la tierra se levanten en tu contra.
Sé como una llama de fuego para mis enemigos y un río de vida eterna para mis amados y no seas de los que dudan.
Y si te sobreviniese la aflicción en mi sendero o la degradación por mi causa, no te preocupes por ello.
Confía en Dios, tu Dios y Señor de tus padres, pues las gentes vagan por los senderos del error, privadas de discernimiento para ver a Dios con sus propios ojos o escuchar su melodía con sus propios oídos. Así las hemos encontrado Nosotros, como tú también lo atestiguas.
Así sus supersticiones se han convertido en velos que se interponen entre ellos y sus propios corazones, y les han apartado del sendero de Dios, el Exaltado, el Grande.
Ten por cierto que, en verdad, aquel que da la esplada a esta Belleza ha dado también la espalda a los Mensajeros del pasado y muestra orgullo ante Dios desde toda eternidad hasta toda eternidad.
Aprende bien esta tabla, oh Ahmad. Recítala durante tus días y no te apartes de ella. Pues, en verdad, Dios ha ordenado para aquel que la recite la recompensa de cien mártires y un auxilio en ambos mundos.
Estos favores te los hemos conferido como una generosidad de nuestra parte y una misericordia de nuestra presencia, para que seas de los agradecidos.
¡por Dios! Si alguien que esté afligido o con pena lee esta Tabla con absoluta sinceridad, Dios disipará su tristeza, resolverá sus dificultades y eliminará sus aflicciones.
Verdaderamente, Él es el Misericordioso, el Compasivo. Alabado sea Dios, Señor de todos los mundos.
METADATA
Views64578 views since posted 2004-10-01; last edit 2025-06-13 05:29 UTC;
previous at archive.org.../bahaullah_tabla_ahmad_arabic;
URLs changed in 2010, see archive.org.../bahai-library.org
Language
Current
Spanish
Language
First
Arabic
Permission
© BIC, public sharing permitted. See sources 1, 2, and 3.
Share
Shortlink: bahai-library.com/2416
Citation: ris/2416
select Collection:
Archives
Articles
Articles-unpublished
Audio
Bibliographies
BIC
Biographies
Books
Chronologies
Compilations
Compilations-NSA
Compilations-personal
Documents
East-asia
Encyclopedia
Essays
Etc
Excerpts
Fiction
Glossaries
Guardian
Histories
Introductory
Letters
Maps
Music
Newspapers
NSA-documents
NSA-letters
Personal
Pilgrims
Poetry
Presentations
Resources
Reviews
Scripts
Software
Statistics
Study
Talks
Theses
Transcripts
Translations
UHJ-documents
UHJ-letters
Video
Visual
Writings
home
sitemap
series
chronology
search:
author
title
date
tags
adv. search
languages
inventory
bibliography
abbreviations
links
about
contact
RSS
new
──────────────────────────────────────────────────────────────────────
Tabla de Ahmad
Bahá'u'lláh
n.d.
original title
Lawh-i-Ahmad
¡Él es el Rey, el Omnisciente, el Sabio!
Mirad, el Ruiseñor del Paraíso canta en las ramas del Árbol de la Eternidad dulces y sagradas melodías, proclamando a los sinceros las buenas nuevas de la proximidad de Dios, llamando a los creyentes en la Unidad Divina a la corte de la Presencia del Generoso, informado a los que están apartados sobre el mensaje que ha sido revelado por Dios, el Rey, el Glorioso, el Incomparable, guiando a los amantes hacia la sede de santidad y hacia esta resplandeciente Belleza.
En verdad, esta es la Más Grande Belleza, predicha en los Libros de los Mensajeros, por medio de la cual la verdad será distinguida del error y la sabiduría de cada mandato será probada. En verdad, Él es el Árbol de la Vida que da los frutos de Dios, el Exaltado, el Poderoso, el Grande.
¡Oh Ahmad! Atestigua que ciertamente Él es Dios y no hay Dios sino Él, el Rey, el Protector, el Incomparable, el Omnipotente. Y que Aquel a quien Él envió con el nombre de 'Alí1 fue el verdadero Enviado de Dios, cuyos mandatos todos acatamos.
Di: Oh gentes, sed obedientes a las ordenanzas de Dios que han sido establecidas en el Bayán por el Glorioso, el Sabio. Verdaderamente, Él es el Rey de los Mensajeros y su libro es el Libro Madre, si lo supierais.
Así os profiere el Ruiseñor su llamamiento desde esta prisión. Él sólo tiene que dar a conocer este claro mensaje. Quienquiera lo desee, que se aparte de este consejo y quienquiera lo desee, que elija el sendero que conduce hacia su Señor.
Oh gentes, si negáis estos versos, ¿por medio de qué prueba habéis creído en Dios? Producidla, oh asamblea de falsos.
¡No, por aquel en cuya mano está mi alma! Ni pueden ni jamás podrán hacer esto, aunque se unieran para ayudarse unos a otros.
¡Oh Ahmad! No olvides mis generosidades mientras estoy ausente. Recuerda mis días durante tus días, así como mi angustia y mi destierro en esta remota prisión. Y sé tan firme en mi amor que tu corazón no vacile, aunque las espadas de los enemigos descarguen golpes sobre ti y todos los cielos y la tierra se levanten en tu contra.
Sé como una llama de fuego para mis enemigos y un río de vida eterna para mis amados y no seas de los que dudan.
Y si te sobreviniese la aflicción en mi sendero o la degradación por mi causa, no te preocupes por ello.
Confía en Dios, tu Dios y Señor de tus padres, pues las gentes vagan por los senderos del error, privadas de discernimiento para ver a Dios con sus propios ojos o escuchar su melodía con sus propios oídos. Así las hemos encontrado Nosotros, como tú también lo atestiguas.
Así sus supersticiones se han convertido en velos que se interponen entre ellos y sus propios corazones, y les han apartado del sendero de Dios, el Exaltado, el Grande.
Ten por cierto que, en verdad, aquel que da la esplada a esta Belleza ha dado también la espalda a los Mensajeros del pasado y muestra orgullo ante Dios desde toda eternidad hasta toda eternidad.
Aprende bien esta tabla, oh Ahmad. Recítala durante tus días y no te apartes de ella. Pues, en verdad, Dios ha ordenado para aquel que la recite la recompensa de cien mártires y un auxilio en ambos mundos.
Estos favores te los hemos conferido como una generosidad de nuestra parte y una misericordia de nuestra presencia, para que seas de los agradecidos.
¡por Dios! Si alguien que esté afligido o con pena lee esta Tabla con absoluta sinceridad, Dios disipará su tristeza, resolverá sus dificultades y eliminará sus aflicciones.
Verdaderamente, Él es el Misericordioso, el Compasivo. Alabado sea Dios, Señor de todos los mundos.
METADATA
Views64578 views since posted 2004-10-01; last edit 2025-06-13 05:29 UTC;
previous at archive.org.../bahaullah_tabla_ahmad_arabic;
URLs changed in 2010, see archive.org.../bahai-library.org
Language
Current
Spanish
Language
First
Arabic
Permission
© BIC, public sharing permitted. See sources 1, 2, and 3.
Share
Shortlink: bahai-library.com/2416
Citation: ris/2416
select Collection:
Archives
Articles
Articles-unpublished
Audio
Bibliographies
BIC
Biographies
Books
Chronologies
Compilations
Compilations-NSA
Compilations-personal
Documents
East-asia
Encyclopedia
Essays
Etc
Excerpts
Fiction
Glossaries
Guardian
Histories
Introductory
Letters
Maps
Music
Newspapers
NSA-documents
NSA-letters
Personal
Pilgrims
Poetry
Presentations
Resources
Reviews
Scripts
Software
Statistics
Study
Talks
Theses
Transcripts
Translations
UHJ-documents
UHJ-letters
Video
Visual
Writings
home
sitemap
series
chronology
search:
author
title
date
tags
adv. search
languages
inventory
bibliography
abbreviations
links
about
contact
RSS
new
Choose another text
parallels: