The Behai Proofs ================ Exported from Holy-Writings.com on 2026-06-18 1 clipping 1. Source: Bahá'í Library Online (bahai-library.com), curated by Jonah Winters. Used by permission of the curator. Original citation: Mírzá ‘Abu’l-Faḍl, The Behai Proofs, bahai-library.com. ────────────────────────────────────────────────────────────────────── MIRZA-ABUL-FAZL HUJAJ'UL BEHEYYEH (THE BEHAI PROOFS) BY MIRZA-AB UL-FAZL o. GVLPAYGAJf. PaulA. TaANlLATItD BY ALI KULI KHAN. N •• Yo.x: THE 1. W. PJlATT CO., PJlINTEJlS ,. to 511 DvAn STuft. Igo •• CopJrlcht, 19CD. by A. P. 8AuJ:y. of WuhiDiton, D. C. CONTENTS. PAGK Translator's Preface 5 Sketch of the Leaders of the Behai Religion 22 His Holiness the Great Bab 26 His Holiness Beha-Ullah 45 His Holiness Abdul-Beha 109 Exordium 120 First Introduction / • 123 The Second Introduction 141 The Third Introduction 159 The Fourth Introduction u8 The Fifth Introduction 287 Translator's Preface. In the Name of our Lord the EI-Beha I Praise be unto Thee, 0 Thou God of the world and Creator of nations I Exalted is Thy praise and sanctified is Thy name! 0 Lordi Enable us to accomplish our work through Thy mercy, and facilitate unto us our affairs I Verily, Thou art the Bestowerl There is no God but Thee, the First and the Last! As many thoughtful people of the United States of America have expressed their desire to obtain information concerning the Behai Religion, and since there is no book to be found in Europe or America, ffee from religious prejudice and fanaticism, furnishing full particulars upon this subject; I have therefore determined to translate two of the writings of the Honorable Mirza-Abul-Fazl of Gulpaygan, Persia, which contain the required information. By this means, I hope to be of service to humanity; for an exact statement of historical facts, free from religious and racial bias, is bound to be of great service to the world, inasmuch as it concerns the greatest religious movement of the age. Although the art of translation is one of the difficult branches of literature and composition, yet, trusting in the Divine Confirmation and 6 Translator's Preface. strengthening of my weak efforts, I hope to bring the substance of these two works to the notice of the reader, in as close conformity with the original sense as my knowledge of English and the difficulty of the text permit. The first work of the author, following this preface, is my translation of a short sketch in Persian, of the history and lives of the leaders of this Religion. The second is a translation from the Arabic, of an introductory work to a forthcoming book, which he is writing in compliance with the Command of our Master, Abdul-Beha- Abbas. The subject of this later work will be interpretation of the Holy Books of former religions, in order that the principal doctrines, proofs and arguments of the Behais may be known to the world. These writings, I have translated in compliance with the especial Command of our Lord Abdul- Beha. One night, about fourteen months ago, while I was in Haifa, and the author at Port Said, Our Lord inquired from Ahmad Yazdi (who had arrived fr~m Port-Said), concerning the welfare of Mirza-Abul-Fazl; to which he replied that Mirza was well and engaged in writing his book. A number of American and Paris visitors, who had also arrived from Port-Said, were present. Then our Beloved Master turned to me, saying:-"Khan: you must translate this book into English. God will confirm you therein." I bowed to Him and said it would be the greatest honor for me to comply with His Command. Translator's Preface. 7 In the following I will give a succinct account of the life of the author:- Mirza-Abul-Fazl was born in 1844, in Gulpaygan, a small Persian town, founded by Humay, the daughter of Darius 1. The family to which his parents belong is one of the most distinguished of that city, and, even to the present time, is wellknown for learning and knowledge. His father, Mirza-Reza, was one of the most noted Shi'ite doctors of religion in Persia; he died in 1871, at the age of seventy. In the prime of youth, Mirza-Abut-Fazl travelled to Isfahan and Irak, with the object of perfecting his studies. Even in his, boyhood he was noted for intelligence, sound memory, and diligence in discovering subtle scientific points, to such an extent, that these qualities seemed to the people supernatural. Last spring, in Paris, one of the Persian stu- (tents, named Nassr-Ullah-Khan, spoke of Haji- Mollah-Hassan, a great scientific lecturer of Isfahan, who had been one of the pupils of Mirza- Abul-Fazl. In the course of conversation, he said that when, in 1866, the first edition of the Arabic Dictionary, entitled "Firooz-Abadi," one of the most authoritative and well-known works, was published in Tabriz, Persia, the students of the College of Sadr of Isfahan brought a copy of it to Mirza-Abul-Fazl for criticism. He, in one evening, examined the whole contents of the book, about 1,400 pages, and asserted that it contained but two words with wrong accentuation. After 8 Translator's Preface. a long and careful examination by the learned ~holars of Isfahan, it was found that this statement, made by the author after a few hours' investigation, was correct. Before he was twenty-two years of age, Mirza- Abul-Fazl had perfected himself in the branches of Arabic learning, such as Grammar, Rhetoric, Etymology and Composition; although Arabic is a foreign language to Persians. In accordance with the wishes of his father, he also acquired a perfect knowledge of Mohammedan Theology and Laws. At the same time, he studied Mathematics, Algebra, Arithmetic, Geometry, and Astronomy according to the Ptolemian system. He also mastered the Aristotelian as well as the rational Mohammedan philosophy. In October, 1873, he left the town of Gulpaygan and went to Teheran, the capital of Persia, where he took up his residence. A short time after his arrival, he was appointed the superintendent and professor of one of the oldest first class Arabic Universities of Teheran, named the "School of Hakim-Hashem." There, students of different sciences gathered around him and attended his lectures. In 1875, he became acquainted with a merchant named Aga-Abdul-Kerim of Isfahan, an adherent of the Behai Religion. As this merchant found Mirza-Abul-Fazl sagacious and free from prejudice, he invited him to join his religion. Although Aga-Abdul-Kerim had no schooling, yet he possessed a shrewd, acute mind and an excellent Translator's Preface. 9 character. He arranged interviews for Mirza· Abul-Fazl with learned Behai teachers, such as His Holiness the great N abil, entitled "The Learned One of Ka-'een," the late Haji Mohammed-Ismail of Kashan, entitled "Zabih" (sacrificed), Aga-Mirza-Heydar-Ali of Ardistan, and others. They continued the controversy and religious and scientific debate during eight months. Finally, in September, 1876, after this ample discussion and tedious argument, Mirza-Abul-Fazl, .anding himself unable to refute and resist the proofs and demonstrations of the Behais, and esteeming the evidences of this movement stronger than the proofs of other religions, acknowledged and embraced the truth of the Religion of Beha-Ullah, and became a convert to it. Among the proofs and evidences which he frequently related, are the following from his own words:- "The oppression, deposition and murder of Sultan Abdul-Aziz of Turkey, which happened approximately in May, 1876; as well as the full particulars and details of the Turko-Russian war, were explained to us in the early days of October, 1875, by Haji Mohammed Ismail Zabih, from the prophecies of Beha-Ullah. In that meeting, Aga- Abdul-Kerim of Isfahan, Aga-Mohammed-Hadi, the book-binder, of Isfahan, and Aga-Mirza- Ahmad, the braider, of Isfahan, were present. Haji Zabih read to us some Tablets, including the Tablet of Samandar (the title of Aga-Sheikh- Kazem, an old and prominent Behai teacher of 10 Translator's Preface. Kazwin, still living in that city), which contained a clear and explicit statement of these events. Then I said to Aga-Abdul-Kerim of Isfahan :-'1£ the deposition of the Sultan and the Turko- Russian war take place and come to pass, this will be considered a great proof of the truth of Beha-Ullah,-greater than the miracles performed by former prophets.''' Most of the students of Teheran h~ve also heard the same subject spoken of by the author. For, in those days, the spread of the Religion of Beha-. Ullah had just begun, and the persecutions, bloodshed and pillage inflicted upon the Behais were so great and violent, that no one dared mention their names in Persia, much tess to praise them. But, as the author was considered a prominent man of learning, and had a great following of students, he spoke of these events in his lecture rooms with astonishment. Moreover, at this time, he had not yet become a Behai, nor could he or anyone imagine that the Behais would overcome him in controversy, and thus change his religion. Afterward, in 1876, when, Mirza-Abul-Fazl acknowledged the truth of this religion, and, on account of the straightforwardness for which he was noted, could not conceal his belief, he openly propounded proofs and arguments of the truth of Behaism, in his lectures to the students. Consequently, enemies who were jealous of him, always waiting to accomplish his downfall, availed themselves of this opportunity to speak of him Translator's Preface. II in the presence of the clergy and prominent statesmen of Teheran. The clergy denounced him, and, in December of the same year, he was arrested and put in chains by the command of Prince Kamran-Mirza, entitled Nayeb-Essultana (Prince Regent), the third son of the late Nasser- Ed-Din Shah, who was then the governor of Teheran, Guilan and Mazanderan. This imprisonment lasted about five months. As a result of this imprisonment, he lost all the property which he had inherited from his father. At the end of five months, he and other Behais imprisoned with him on account of their faith, were released, owing to the efforts of the late Haji-Mirza-Hussien- Khan, entitled Mushire-Dawla, who was then Minister of War. Upon his release, the clergy of Teheran tried their utmost to persuade him to verbally acknowledge Mohammedanism, and not to openly uphold the truth of the Behai Religion. To this he would not agree, and patiently endured the most violent persecutions and afflictions rather than accede to the clergy and statesmen. Afterward he gained his living by means of his pen, and diligently labored in spreading the Behai Religion. Finally, in 1300 A. H. (1882 A. D.), came a great historical calamity. Large numbers of Behais were arrested in various Persian cities, for now this religion had become very prevalent throughout Persia and the Caucasus. A considerable number of the nobility, comprising Mohammedans, Jews, Zoroastrians, N usseyrites, etc., had embraced it with the utmost sincerity, and Translator's Preface. even did not recant when in danger of their lives. Consequently the fire of envy and hatred flamed anew in the clergy and statesmen of Teheran, who considered themselves defenders of the first-named religion. They agreed with the Prince Kamran- Mirza to persecute the Behais. So they falsely accused and calumniated them before the Shah. Also in Resht, Isfahan and Mazanderan, most of the clergy and statesmen determined to eradicate the Behais, and arrested a great number. Among these was Mirza-Abul-Fazl, who was arrested in Teheran, along with a multitude of the Behais of prominence, merchants, traders, etc. He was confined for about one month in the house of the Prince, and several controversial meetings and debates were held in the presence of the Prince, concerning this Religion. The opponents of the Behais, consisting principally of members of the royal family, religious doctors and statesmen, constantly accused them of sedition and plots. Great efforts were made to alienate the mind of the Shah from them and to persuade him to decree their suppression and slaughter. But as they could not be charged with any violation of the laws of the Government, the Shah became convinced of their innocence, and would not consent to sentence them to death, but commanded them to be put in chains in the royal prison. Thus Mirza-Abul-Fazl and a number of the stanch Behais were imprisoned in chains and fetters for twenty-two months, subject to rigorous distress and hardship. During most of this time, Translator's Preface. 13 nobody was allowed to see them. Twenty-four of them were, for fourteen days, chained to two long, heavy chains in a dark underground dungeon. Mirza-Abul-Fazl relates that for about six months they received daily news of the plots and intrigues of their enemies, and expect1!d death at any moment, having entirely resigned themselves to the will of God. After the lapse of twenty-two months, the falseness of the accusations of the enemy was proven to the Shah, and he commanded that the prisoners should be set free. Released from this rigorous imprisonment, Mirza-Abul-Fazl took up his residence in the village of Gholo-hak, one of the well-known and delightful summer resorts of Teheran, where he remained about seven months, engaged in lecturing and writing. Again the Prince found excuse for his arrest, a third time. He was imprisoned for six months in the royal building named Otake- Nezam (the military department), whence he was released February 5th, 1886. The purpose of this brief account of Mirza-Abul- Fazl's life and sufferings, is to inform the thoughtful people of this country, concerning the strength of the faith of the adherents of this religion. The full details and circumstances of his experiences are far beyond the limits of this short article. Some of the learned men of Syria and Egypt have written his biography. For about thirty years, he has been travelling in remote countries. He has journeyed north- 14 Translators' Preface. ward through Persia, Turkey, the Caucasus, Tartary and Russia, as far as Moscow; eastward as far as the confines of China and Kash-Kar; to Syria and Egypt; and at the time of this writing, is making a trip through Western Europe and America. During his arduous travels, he has everywhere secured a good name for himself and his countrymen; has consorted with the men of learning of different religions, nationalities and schools; and has acquired a vast range of knowledge which it would be impossible to attain without undertaking extensive and toilsome journeys. In 1303 A. H. (1886 A. D.), he received the Tablet written by Beha-Ullah in 1300 A. H., in which he is commanded to travel for the purpose of teaching the Word of God; and during his distant journeys, undertaken in compliance with this Command, many holy Tablets were revealed in praise of his strength and fidelity to the Cause. While travelling, he has written numerous books, being considered a standard writer in 1ncient and modern Persian, as well as in Arabic. The following statement was made by him in reo gard to his writings:- "In the early years of my conversion, I refused to write books, supposing that in the days in which the Supreme Pen was moving, its sound would be heard in all regions. Therefore, I reasoned, it would be a great presumption for a man to attempt writing and composition. Finally in 1887, when in Azerbeyjan, I was favored with the privi- Translator's Preface. lege of meeting Wargha the Martyr,· and he encouraged me to write and compose. He said- "During the days when I was at the brilliant city of Akka, and attained the honor of meeting the Blessed Perfection, the Blessed Tongue repeated the Command of the 'First Point,' which was that the believers should each one write books demonstrating the truth of 'He whom God shall manifest.' I inquired if He deemed it advisable to employ Mirza-Abul-Fazl in this service. Then He said :-'As the 'First Point' has commanded it. such persons sho~ld employ themselves in writing and propounding arguments.' "When I heard this statement from his holiness Wargha the Martyr, I ventured to undertake writing. Other believers from all parts, were urging me both verbally and by letters, to write books of explanatiPn and proofs. Therefore in 1888, when I went to the city of Hamadan, one of the great princes there, asked me to work out the date of the Manifestation of the Command of God, from the Koran. As in those days, the Cause of God had penetrated among the Hebrews, and the Jewish Behais were widely renowned, one of the learned Jews of Teheran, by name Dr. Mirza- Ayoob, had asked many queuions from the Jewish Behais of Hamadan, and they requested me to write answerJ to them. Consequently I wrote a brief treatise in reply to the request of the prince e-rt.e &CC01IIIt of the KartJn10m of KIru-AlI-KoIwIuu4 the poet. ODe of lbe _Deh Deb&!.. wllb Bouh-Allah hl8 - . Ie ~ya In the .'111eta17 of ~ JIoY.mMlt<' which toJlowe thJe prelece. Waraha Ie lb. utJe of thle l1l&I1:71', _IDC ''DIPUDple'' 01' "doYe," 16 Translator's Preface. and the Je\\ish Behais, which book was entitled 'Shar'he-Ayate-Mowarrakhe'