# Rashh-i-'Ama: traduction en assonances

*Exported from [Holy-Writings.com](https://www.holy-writings.com/) on 2026-06-21 — 1 clipping.*

---

> Source: Bahá'í Library Online (bahai-library.com), curated by Jonah Winters. Used by permission of the curator. Original citation: Bahá'u'lláh, Rashh-i-'Ama: traduction en assonances, bahai-library.com.
> ──────────────────────────────────────────────────────────────────────
> 
> Rashh-i-Ama
> traduction en assonances
> de Pierre Spierckel
> d’après la version anglaise officielle et l’aide de quelques autres
> 26 janvier 2023
> 
> ——
> 
> De notre extase, les nuées célestes ruissellent.
> Par notre hymne, les mystères de la foi ruissellent.
> 
> Du vent d’est, le musc envoûtant de Cathay s’exhale
> Et de nos boucles, cette brise parfumée ruisselle.
> Sur la face de Dieu, en ornement, le soleil s’étoile.
> Vois : de ce visage, cette vérité mystique ruiselle.
> 
> De la mer de la vraie réunion, l’onde de la pureté surgit
> De notre extase, ce rare et précieux don ruisselle.
> Au cœur même du Fars, des trésors d’amour sont enfouis
> Et de ce coffret des perles de fidélité ruissellent.
> 
> La splendeur de la rose enivre comme les meilleurs vins.
> Venant du Seigneur, les sons, subtile musique, ruissellent.
> La trompe du Jour du Jugement et le joyeux appel divin,
> De la voûte des cieux, en un seul souffle, ruissellent.
> 
> C’est le jour où Je suis Lui, sur notre visage resplendit.
> De notre coupe pleine, l’ère de Il est Lui ruisselle.
> De la source de notre cœur la rivière de Dieu jaillit
> Et de nos lèvres vermeilles, ce nectar miellé ruisselle.
> Le Jour de Dieu est accompli : voici le Seigneur dévoilé.
> De Téhéran la mélodie, merveilleux message, ruisselle.
> Vois la grâce débordante de Bahá et, des hautes nuées, la bonté
> Qui, par la voix de Dieu, à l’unisson ruissellent.
> 
> Vois la face sacrée du Seigneur, l’aveuglant Soleil ascendant,
> Et les bénédictions du cœur qui de son trône ruissellent.
> Vois le palmier du Paradis, de la Colombe entend le chant
> Et les hymnes glorieux qui, en pure lumière, ruissellent.
> 
> Entends ce roulement de tambour, et ce chant qui fascine,
> Et ces rythmes sacrés qui de notre main ruissellent.
> Vois la Vierge du paradis, vois la Face divine !
> Et la grâce qui, de notre présence, sur le monde ruisselle.
> 
> Vois la Face immortelle ! Vois le charme du sommelier !
> Et ce breuvage cristallin qui, de notre coupe pleine, ruisselle.
> Vois le feu de Moïse, et sa blanche main briller,
> Et le cœur du Sinaï : tous, de notre main ruissellent.
> 
> Entends les soupirs des amants enivrés, vois le jardin luxuriant
> Ressens la félicité qui, de sa Présence parmi vous, ruisselle.
> Vois de Há’ le visage radieux et de Bá’ le superbe vêtement,
> Et la noble grâce qui de notre Calame ruisselle.
> 
> Entends le fracas de l’Avent, entends des oiseaux les trilles.
> Voici l’eau limpide en nuées, qui, de notre source fugace, ruisselle.
> 
> Bahá’u’lláh
>
> — *Rashh-i-'Ama: traduction en assonances (Used by permission of the curator)*

